VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY - HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIES NGUYỄN THỊ TUYẾT AN ANALYIS OF LEXICAL COHESION OF ENGLISH AND VIETNAMESE ECONOMIC NEWS DISCOURSE Phân tích các phương tiện liên kết từ vựng trong diễn ngôn tin kinh tế Tiếng Anh và Tiếng Việt M. MINOR THESIS FIELD: ENGLISH LINGUISTICS CODE: 60.15 HA NOI - 2010 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com TABLE OF CONTENTS PART A: INTRODUCTION 1 I. Rationale of the study 1 II. Scope of the study 2 III. Aims of the study 2 IV. Research Methods 3 VI. Organization of the study 3 PART B: DEVELOPMENT 5 CHAPTER I: THEORETICAL BACKGROUND 5 I. Discourse and discourse analysis 5 I. Discourse and Text 6 I. Spoken and written discourse 7 I. Context of situation 8 I. Register and genre 13 I. Economic news discourse 15 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com CHAPTER II: A COMPARISON OF LEXICAL COHESION IN ENGLISH AND VIETNAMESE ECONOMIC NEWS DISCOURSE 17 II. Frequency of occurrence of two major types of lexical cohesion 17 II. Superordinate/ Meronymy 31 II. Collocation 34 PART C: CONCLUSIONS 40 I. Limitations of the study 40 III. Implications for teachers and EFL learners 40 III. Implications for teaching and learning ESP 40 III. Implications for teaching and learning translation 41 IV. Recommendations for further studies 42 REFERENCES 43 APPENDICES LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com LIST OF TABLES Table 1: Frequency of occurrence and percentage of contribution of two major types of lexical cohesion in English and Vietnamese ………. 17 economic news Table 2: Frequency of occurrence and percentage of contribution of sub-categories of reiteration in English and Vietnamese economic news ………. 18 Table 3: Frequency of occurrence and percentage of contribution of sub- categories of repetition………. 20 Table 4: Frequency of occurrence and percentage of contribution of subtypes of antonym ……………………………………………………… ………. 29 Table 5: Frequency of occurrence and percentage of contribution of subtypes of lexical collocation…………………………………………. 36 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com PART I: INTRODUCTION I. Rationale of the study Nowadays, the need of international communication has been increasing rapidly and English is regarded as a predominant means of international communication, particularly in transferring written information. Most of magazines, newspapers, internet sites, etc. of both English speaking countries and non-English speaking countries are published, exchanged in English. Vietnam is not an exception. Lexical competence is indispensable part of communicative competence because it indicates the ability to use language in different contexts. Lexis helps to make texts coherent and cohesive by establishing grammatical and lexico-grammatical relations. Actually, knowing how to select appropriate vocabulary to deal with specific topics in specific genres means knowing how to create coherent and cohesive texts. This can be achieved by utilizing lexical cohesive devices. Hoey (1991) claims that ―lexical cohesion is the single most important form of cohesion, accounting for something like forty percent of cohesion ties in text‖[28] and that ―various lexical relationships between the different sentences making up a text provide a measure of the cohesiveness of the text. The centrality and importance to the text of any particular sentence within the text will be determined by the number of lexical connections that sentences have to other sentences in the text‖ [31] As a learner, a teacher, and a beginning researcher of English, the author would like to choose An analysis of lexical cohesion of English and Vietnamese Economic news discourse as the topic of this study with the hope to deeply understand how lexical cohesion is achieved in economic news discourse and the importance of lexical cohesion in English and Vietnamese in general and in economic news discourse in particular. Studying and analyzing economic news discourse is of the author‘s high interest because (i) economic news is widely available and easily accessible data that provide rich sources for research, studying, teaching and learning. (ii) economic news discourse not only represents speech communities' use of and attitudes towards languages but also influences them. (iii) economic news helps us to understand a lot about social meanings and stereotypes embedded in, produced and reproduced through discourse and LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail. Through reading economic news we can also learn more about other nations in cultural side (iv) coherence and cohesion in general and lexical cohesion in particular play such an important role in understanding economic news discourse because of their function of binding texts together by creating sequences of meaning. Scope of the study Within the framework of a minor M.A thesis, the present study will not take up all items involved in cohesion. The writer will focus only on lexical cohesion of English and Vietnamese Economic News discourse taken from some mainstream newspapers. The comparison between lexical cohesion in English and Vietnamese economic news discourse will reveal the similarities and differences between these two languages. It is hoped that this study will help the teachers and students to gain an insight into the use of lexical cohesive devices in English and Vietnamese economic news. Aims of the study The inter-related aims of this thesis are: (i) to make comparative analysis of lexical cohesion between English and Vietnamese economic news discourse to help readers surmount difficulties in using and understanding the lexical cohesive devices. (ii) to figure out how these cohesive devices are used in English and Vietnamese economic news discourse. (iii) to give a systematic and comprehensive description of lexical cohesion features in English and Vietnamese. (iv) to help the teachers and students to gain an insight into the use of lexical cohesive devices in English and Vietnamese economic news. Research questions In order to analyse lexical cohesion of English and Vietnamese in economic news the thesis raises a question “What are the similarities and differences between the use of lexical cohesive devices in English and Vietnamese economic news discourse?” This research question will be clarified by three other sub-questions as follows: (i) How is lexical cohesion via lexical devices realized in English and Vietnamese economic news discourses? (ii) What are the most frequently used lexical cohesive devices in English and Vietnamese economic news discourses? LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com (iii)What are the overall features of English and Vietnamese economic news discourse in terms of lexical cohesion? V. Research Methods Research methods of description, analysis and statistics in linguistics have been used to fulfill the objectives of the study. Specifically, document analysis is the primary research method used in this study, which focuses on analysis of lexical cohesion in the economic news. Halliday and Hasan‘s(1976) model is mainly adopted to identify lexical cohesive ties in the data. Yet, the definition and classification of lexical cohesive ties are carefully explained and illustrated. The data for the present analysis have been selected from mainstream newspapers written in English including Economics, Real Life Economics, The Times, Times online, The Sunday Times, The Wall Street Journal… and Vietnamese such as Thời Báo Kinh Tế Việt Nam, Tiền Phong, Người Lao Động, Thanh niên, Kinh tế Tài chính và Thị trường Chứng khoán, … The study aims at collecting ten pieces of English economic news and ten pieces of Vietnamese ones written by different journalists. All lexical cohesive ties in these news discourses are picked up, the type of lexical cohesive devices are noted. However, only outstanding examples are used to illustrate, the percentages of various type of lexical cohesion in each language are calculated and the results are compared and contrasted within and between text groups of the same genre in both English and Vietnamese. Organization of the study The thesis consists of three parts, references and appendices PART I: INTRODUCTION This part presents rationale, scope, and objectives of the study. Research methods, research questions and organization of the thesis are also given clearly in this part. PART II: DEVELOPMENT This is the focus of the study which consists of two chapters CHAPTER I: THEORETICAL BACKGROUND This chapter provides fundamental and theoretical concepts related to the purpose of the study. It deals with theories of discourse, discourse analysis, coherence and cohesion, register and discourse genre. LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com CHAPTER II: A COMPARISON OF LEXICAL COHESION IN ENGLISH AND VIETNAMESE ECONOMIC NEWS DISCOURSE This chapter not only investigates lexical items but also presents the description and exemplification of lexical cohesion in English and Vietnamese economic news to find out the similarities and differences between these two languages. Main features of lexical cohesive devices in English and Vietnamese economic news are also indicated in this chapter. PART III: CONCLUSIONS This final part gives the overall answers for the research questions of the study, implications for teaching and learning, and some suggestions for further studies. LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com PART II: DEVELOPMENT CHAPTER I: THEORETICAL BACKGROUND I. Discourse and Discourse Analysis I. Discourse Analysis In his book An introduction to Discourse Analysis, Nguyen Hoa (2000) defined discourse analysis as ―a study of how and for what purposes language is used in a certain context of situation.‖ Yule (1996: 139) stated: "In the study of language, some of the most interesting questions arise in connection with the way language is 'used', rather than what its components ( . ) We were, in effect, asking how it is that language-users interpret what other language users intend to convey. When we carry this investigation further and ask how it is that as language-users, make sense of what we read in texts, understand what speakers mean despite what they say, recognize connected as opposed to jumbled or incoherent discourse and successfully take part in that complex activity called conversation, we are undertaking what is known as discourse analysis." It is clear that discourse analysis is the examination of language used by members of a speech community. It involves looking at both language form and language function and includes the study of both spoken interaction and written texts. It identifies linguistic features that characterize different genres as well as social and cultural factors that aid in our interpretation and understanding of different texts and types of talk. A discourse analysis of written texts might include a study of topic development and cohesion across the sentences, while an analysis of spoken language might focus on these aspects plus turn-taking practices, opening and closing sequences of social encounters, or narrative structure. The study of discourse has developed in a variety of disciplines— sociolinguistics, anthropology, sociology, and social psychology. Thus, discourse analysis takes different theoretical perspectives and analytic approaches: speech act theory, interactional sociolinguistics, ethnography of communication, pragmatics, conversation analysis, and variation analysis (Schiffrin, 1994). Although each approach emphasizes different aspects of language use, they all view language as social interaction. A significant contribution to the evolution of discourse analysis has been made by British and American scholars. British discourse analysis has been mainly influenced by M. Halliday's functional approach to language. Halliday's framework emphasized the LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com social function of language and the thematic and informational structure of speech and writing. De Beaugrande (1980), Halliday and Hasan (1976), Van Dijk (1972) as well as Prague School of linguists have made a significant contribution to this branch of linguistics by indicating the connection of grammar and discourse. On the other hand, the American discourse analysis has produced a large number of descriptions of discourse types along with social limitations of politeness and thorough description of face-preserving acts in speech. Discourse and text Different linguists have different ways to define discourse. Brown and Yule (1983:18) pointed out that ―discourse is language material, either spoken or written, in actual uses by speakers (and writers) of the language.‖ Cook (1989:156) considered discourse as "stretches of language perceived to be meaningful, unified, and purposive". Crystal (1992: 72) had a similar perspective of discourse when he defined discourse as "a continuous stretch of (especially spoken) language larger than a sentence, often constituting a coherent unit such as a sermon, argument, joke, or narrative.
Luận Văn Thạc Sĩ: Phân Tích Liên Kết Từ Vựng Trong Diễn Ngôn Tin Kinh Tế Tiếng Anh và Tiếng Việt
Luận văn thạc sĩ nghiên cứu vnu ulis an analysis of lexical cohesion of english and vietnamese economic news discourse, đánh giá hiện trạng, phân tích vấn đề, đề xuất biện pháp
Trường đại học
Vietnam National University - Hanoi University of Languages and International StudiesChuyên ngành
English LinguisticsNgười đăng
Ẩn danhThể loại
Minor Thesis2010
Phí lưu trữ
30 PointMục lục chi tiết
Tóm tắt
I. Tổng Quan Về Phân Tích Liên Kết Từ Vựng Trong Diễn Ngôn Kinh Tế
Phân tích liên kết từ vựng trong diễn ngôn kinh tế tiếng Anh và tiếng Việt là một lĩnh vực nghiên cứu quan trọng. Nó giúp hiểu rõ cách mà từ vựng được sử dụng để tạo ra sự liên kết và mạch lạc trong các bài viết kinh tế. Việc nghiên cứu này không chỉ giúp cải thiện khả năng viết mà còn nâng cao khả năng hiểu biết về ngôn ngữ trong bối cảnh kinh tế.
1.1. Khái Niệm Về Liên Kết Từ Vựng Trong Diễn Ngôn
Liên kết từ vựng là một trong những yếu tố chính tạo nên sự mạch lạc trong văn bản. Nó bao gồm các mối quan hệ giữa các từ và cụm từ trong một văn bản, giúp người đọc dễ dàng theo dõi ý tưởng và thông điệp được truyền tải.
1.2. Tầm Quan Trọng Của Diễn Ngôn Kinh Tế
Diễn ngôn kinh tế không chỉ là một phần của ngôn ngữ học mà còn là một công cụ quan trọng trong việc truyền đạt thông tin kinh tế. Nó phản ánh cách mà các cộng đồng sử dụng ngôn ngữ để diễn đạt các khái niệm và ý tưởng phức tạp.
II. Vấn Đề Trong Phân Tích Liên Kết Từ Vựng Giữa Tiếng Anh và Tiếng Việt
Mặc dù có nhiều điểm tương đồng, nhưng việc phân tích liên kết từ vựng giữa tiếng Anh và tiếng Việt cũng gặp phải nhiều thách thức. Sự khác biệt về ngữ pháp, cấu trúc câu và cách sử dụng từ vựng có thể gây khó khăn cho người học và người nghiên cứu.
2.1. Sự Khác Biệt Trong Cấu Trúc Ngữ Pháp
Cấu trúc ngữ pháp của tiếng Anh và tiếng Việt có nhiều điểm khác biệt. Điều này ảnh hưởng đến cách mà từ vựng được liên kết và sử dụng trong các văn bản kinh tế.
2.2. Thách Thức Trong Việc Hiểu Ngữ Nghĩa
Ngữ nghĩa của từ vựng trong tiếng Anh và tiếng Việt có thể khác nhau, dẫn đến việc hiểu sai ý nghĩa trong các văn bản kinh tế. Việc nắm rõ ngữ nghĩa là rất quan trọng để đảm bảo sự chính xác trong diễn đạt.
III. Phương Pháp Phân Tích Liên Kết Từ Vựng Trong Diễn Ngôn Kinh Tế
Để phân tích liên kết từ vựng, nhiều phương pháp khác nhau đã được áp dụng. Các phương pháp này giúp xác định các loại liên kết từ vựng và cách chúng được sử dụng trong các văn bản kinh tế.
3.1. Phương Pháp So Sánh Giữa Hai Ngôn Ngữ
Phương pháp so sánh giúp xác định sự tương đồng và khác biệt trong cách sử dụng từ vựng giữa tiếng Anh và tiếng Việt. Điều này cung cấp cái nhìn sâu sắc về cách mà các ngôn ngữ này hoạt động.
3.2. Phân Tích Từ Vựng Theo Mô Hình Của Halliday và Hasan
Mô hình của Halliday và Hasan về liên kết từ vựng cung cấp một khung lý thuyết vững chắc để phân tích các mối quan hệ từ vựng trong văn bản. Nó giúp xác định các loại liên kết và cách chúng tương tác với nhau.
IV. Ứng Dụng Thực Tiễn Của Phân Tích Liên Kết Từ Vựng
Phân tích liên kết từ vựng có nhiều ứng dụng thực tiễn trong việc giảng dạy và học tập ngôn ngữ. Nó giúp người học cải thiện khả năng viết và hiểu văn bản kinh tế một cách hiệu quả hơn.
4.1. Cải Thiện Kỹ Năng Viết
Việc nắm vững các liên kết từ vựng giúp người học viết các văn bản kinh tế một cách mạch lạc và rõ ràng hơn. Điều này rất quan trọng trong môi trường kinh doanh hiện đại.
4.2. Nâng Cao Khả Năng Hiểu Văn Bản
Phân tích liên kết từ vựng cũng giúp người học hiểu rõ hơn về các văn bản kinh tế, từ đó có thể đưa ra các quyết định chính xác hơn trong công việc.
V. Kết Luận Về Tương Lai Của Phân Tích Liên Kết Từ Vựng
Phân tích liên kết từ vựng trong diễn ngôn kinh tế sẽ tiếp tục phát triển và đóng vai trò quan trọng trong việc hiểu biết ngôn ngữ. Nghiên cứu này không chỉ có giá trị học thuật mà còn có ý nghĩa thực tiễn trong việc giảng dạy và học tập.
5.1. Xu Hướng Nghiên Cứu Trong Tương Lai
Các nghiên cứu trong tương lai có thể tập trung vào việc phát triển các công cụ phân tích tự động để hỗ trợ việc phân tích liên kết từ vựng trong các văn bản kinh tế.
5.2. Tác Động Đến Giáo Dục Ngôn Ngữ
Phân tích liên kết từ vựng sẽ tiếp tục ảnh hưởng đến cách mà ngôn ngữ được giảng dạy, giúp người học nắm vững các kỹ năng cần thiết để thành công trong môi trường kinh tế toàn cầu.
TÀI LIỆU LIÊN QUAN
Bạn đang xem trước tài liệu:
Luận văn thạc sĩ vnu ulis an analysis of lexical cohesion of english and vietnamese economic news discourse
THÔNG TIN CHI TIẾT
Tác giả: Nguyễn Thị Tuyết An
Trường học: Vietnam National University - Hanoi University of Languages and International Studies
Chuyên ngành: English Linguistics
Đề tài: Analysis Of Lexical Cohesion Of English And Vietnamese Economic News Discourse Phân tích các phương tiện liên kết từ vựng trong diễn ngôn tin kinh tế Tiếng Anh và Tiếng Việt
Loại tài liệu: Minor Thesis
Năm xuất bản: 2010
Địa điểm: Hà Nội
Trích đoạn nội dung tài liệu
Nội dung được bảo vệ bản quyền — Tải xuống đầy đủ