Nghiên cứu hiện tượng chuyển ngữ trong giao tiếp của sinh viên học tiếng Anh tại Việt Nam

2018

65
0
0

Phí lưu trữ

30 Point

Mục lục chi tiết

DECLARATION

ACKNOWLEDGEMENT

ABSTRACT

TABLE OF CONTENTS

LIST OF TABLES

1. CHAPTER 1: INTRODUCTION

1.1. The aims of the study

1.2. Significance of the study

2. CHAPTER 2: LITERATURE REVIEW

2.1. Definition of bilingualism

2.2. Type of bilingualism

2.3. Borrowing and switching

2.4. Code and code switching

3. CHAPTER 3: RESEARCH METHODOLOGY

3.1. Method of the study

3.2. Setting of the study

3.3. Participants of the study

4. CHAPTER 4: FINDING

4.1. Result of question one: How often do ESL students use code switching in communication?

4.2. Result of question two: Which topic do ESL students switch?

4.3. Result of question three: What is the most common reason for code switching in communication among ESL students?

4.3.1. Lack of register

4.3.2. Lack of facility

4.3.3. Mood of the speaker

4.3.4. To emphasize a point

4.3.5. To show identity with a group

4.3.6. Forget Vietnamese as a sudden

4.3.7. It’s easier and saves time to use English sometimes

4.3.8. A way of expressing your high education and my style

4.3.9. Feeling like native speakers

4.4. Result of question four: Does code switching facilitate interpersonal communication for students participating in the study?

4.5. Result of question five: What type of code switching often occurs in ESL students’ communication?

4.6. Recommendation for further studies

APPENDIX 1: RECORDING TRANSCRIPTS

LIST OF ABBREVIATIONS

LIST OF FIGURES

LIST OF TABLES

Luận văn thạc sĩ vnu ulis code switching in communication of esl students at a university in vietnam