VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HA NOI UNIVERSITY OF LANGUAGES & INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST – GRADUATE STUDIES ***************** TRẦN HỒNG ĐIỆP CODE SWITCHING IN COMMUNICATION OF ESL STUDENTS AT A UNIVERSITY IN VIETNAM (Hiện tượng chuyển ngữ trong giao tiếp của sinh viên học tiếng Anh như một ngôn ngữ thứ 2 tại một trường đại học ở Việt Nam) M.A MINOR PROGRAMME THESIS Field : English linguistics Code :8220201.01 Hanoi - 2018 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HA NOI UNIVERSITY OF LANGUAGES & INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST – GRADUATE STUDIES ***************** TRẦN HỒNG ĐIỆP CODE SWITCHING IN COMMUNICATION OF ESL STUDENTS AT A UNIVERSITY IN VIETNAM.MINOR PROGRAMME THESIS Field : English linguistics Code :8220201. Đỗ Thị Thanh Hà Hanoi - 2018 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com DECLARATION I declare that the material contained in this paper is the end result of my own research. i LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com ACKNOWLEDGEMENT Here, I wish to express my endless thanks and gratefulness to my supervisor-Dr Do Thi Thanh Ha, for her great guidance, advice and consideration in the process of completing my research on time. Her immense encouragement, comments, her contribution and insight had significantly enriched and improved my work. Without her instructions, my research would have been impossible to be done effectively Also I would like to express my appreciation to my lecturers who gave me such valuable lessons and helped me in the process of data collection and data entry for doing this research. I also acknowlege my thankfulness to all participants for their kind co-operation and for allowing me to access and gather the data from their online and daily communication, as well as their mail and inbox pages. Without their help, my paper will never be successful or the same. The deepest gratitude approves to my parents who with their endless love and care have most assistance and motivation me for the whole of my life. I also would like to express my thanks to my own family for their support and care me all the time. As last, I would like to send my deeply thanks to all my friends who kindly helped and cared and gave me the best motication and lift me up all the trouble for the rest of my life. Thanks to all of you. ii LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com ABSTRACT One of the most important functions of language is communication. People use languages to exchange information, express feelings and emotions etc. In other words, people use languages to communication with with each. Language develops and diversifies over times with the developments of society, especially the development of human thinking. Thus, with time, the use of language of peole, especially today teenagers has lots of changes, among which “ code switching” is considered a special and interesting phenomenon. The change from Vietnamese to English or code switching has been widespreading among the youth and the most popular times is in 2000s when English was put in to the throne and regarded as a second important and indispensable language for Asian youth in general and Vietnam in particular. Today, Vietnamese students are using code sswitching and switching from Vietnamese to English as a way of as an indispensable natural way of communicating in daily life and the use of code switching is not restricted or obeyed with any language structures or rules. Thus, the purpose of this research is to identify the frequecy, reason as well as the type for using code switching. Data used for the research is from daily conversation of ESL students. Based on the theories of Malik and Poplack, and quantiative and qualitative methods, the result of the research shows that code switching is a very common phenomenon in everyday communication of ESL students. The type of code switching used by conversationers is varied, most commonly is intra-sentential switching. And the most reasons explaining why ESL students switch everyday are that sometimes they lack of facility and sometimes they as all the sudden forget the topics related to the topics speaking. However, using CS does not affect their communicationg skill. Instead, it builds the strength and confidence in their speaking skill. iii LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com TABLE OF CONTENTS DECLARATION . iii TABLE OF CONTENTS . iv LIST OF TABLES .vii CHAPTER I: INTRODUCTION . The aims of the study. Significance of the study . 3 CHAPTER II: LITERATURE REVIEW. Definition of bilingualism. Type of bilingualism .Borrowing and switching . Code and code switching . 7 CHAPTER III: RESEACH METHODOLOGY. Method of the study. Setting of the study. Participants of the study. 18 CHAPTER IV: FINDING .1 Result of question one: How often do ESL students use code switching in communication? . 19 iv LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail. Result of question two: Which topic do ESL students switch? .3 Results of question three: What is the most common reason for code switching in communication among ESL students? .1 Lack of register .2 Lack of facility . Mood of the speaker .5 To emphasize a point: .6 To show identity with a group. Forget Vietnamese as a sudden. It’s easier and saves time to use English sometimes. A way of expressing your high education and my style. Feeling like native speakers.4 Result of question four: Does code switching facilitate interpersonal communication for students participating in the study? . Result of question five: What type of code switching often occurs in ESL students’ communication? . Recommendation for further studies. 40 APPENDIX 1: RECORDING TRANSCRIPTS. 50 v LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com LIST OF ABBREVIATIONS CS : Code- switching ESL : English as a second language EFL : English as a foreign language PDF : Portable Document Format TOEIC : Test of English for International Communication IELTS : International English Language Testing System WHO : The World Health Organization WTO : The World Trade Organization IDP : International Development Program vi LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com LIST OF FINGURES Figure 1: frequency of using code switching in conversation . 20 LIST OF TABLES Table 1: Topics for switching from Vietnamese to English . 21 Table 2: Reasons for code-switching (proposed by Malik, 1994) . 22 Table 3: Other reasons for code-switching (proposed by the respondents ). 28 Table 4: The affect of code switching on language capability .33 Table 5: Types of code switching used in conversation of participants .35 vii LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com CHAPTER I: INTRODUCTION 1. Introduction In all language in all over the worlds, English is chosen and considered one of the most important and official languages. In fact, English is considered an intermediate language, a language that is used in most international organization such as the United Nations, non-governmental organizations, WHO, WTO… and it is also frequently used in all important meetings among the nations as well as economies of many countries around the world. That is also the reason why English has become a compulsory language in many countries. Thanks to languages, especially English, many people in the world can exchange information and communicate with each other. Communicating effectively in English helps us to learn and access new social, political enviroments, so learning English is also a must and necessity for all students in all over the world. In Vietnam, after integrating into the world economy as well as creating new opportunities for other countries to invest and develop in Vietnam, English has become an indispensable language of communication and English is introduced into the curriculum as a compulsory subject in all schools, colleges and universities, even in Vietnamese organizations. Students who can speak Engish are always able to get a good job with very high wages. In fact, Vietnamese students have been investing time, money and energy in learning English. Today, in the community of English speakers and learners, the language exchange styles such as “ Tớ rất sorry cậu, nhưng tớ không thể come” or “ Tớ được có 4 điểm và tớ thật sự không understand lắm” or “ Mai có bài speaking test đấy, cậu đã làm exercise chưa?” are very common in conversations. This phenomenon-code switching is really widespread in bilingual speech, especially in communication of English as Second Language or ESL students and considered one of the most intringuing linguistic phenomena in multilingual communities. Bilinguals will 1 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com switch or mix between languages that they are familiar with while communicating. They do not choose which language to use but select portions of one language and then of the other, alternating back and forth (Coulmas 2005). Billock and Toribio, 2009 showed that many bilinguals often utilize their ability to shift from one language to another to make conversation with each others in an unchanged setting and within the same utterance in order to achieve their communicative goals. These objectives could be: to show courtesy and respect in communication with their teachers or professors, or to express their personal feelings or maybe it’s a habitual expression that people coincidentally use while communicating or hopping to get attention from other friends in the class… Based on the data collected from conversations of 50 ESL students, this study helps readers have a deep and better understanding about code switching, the reason of using it as well as show what type of code switching is widely available in today ESL students’ communication and also whether code switching is facilitating their conversation. The aims of the study. The aims, therefore of this study are to - Examine the frequency of using code switching in communication among ESL students. - Determine the topics of conversation in which code switching exists. - Determine the main reasons for ESL students to switch when communicate. - Identify the type of code switching that often occurs in the communication of ESL students. - Determine whether code switch facilitates interpersonal communication for students participating in the study. Research questions Particularly, the research will answer the following questions: 1. How often do ESL students use code switching in communication. 2 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail. Which topic do ESL students switch? 3. What is the most common reason for code-switching in communication among ESL students? 4. Does code switching facilitate interpersonal communication for students participating in the study? 5. What type of code switching often occurs in ESL students’ communication? 1. Significance of the study Since the rise of English and since it has become an indispensable language in the life of modern Vietnamese, the phenomenon of insertion English into Vietnamese communication occurs quite commonly in the communication style of young people, especial teenagers today. The increasing in frequency of using English in Vietnamese students' conversations makes the writer want to know the reasons why teenagers or students today would like to speak English sometimes while communicating in Vietnamese and whether using English affects their mother language or Vietnamese and what types of switching they are used to speaking. So the findings of this paper will help researcher to achieve a better understanding of the reasons that govern code-switching in conversation and the types of switching that bilingual’s use in their daily speaking. It also answer the writer concerns about whether using English while speakings helps ESL students learn the language better. 3 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com CHAPTER II: LITERATURE REVIEW Language is a system of signs which we use to communicate with each other and since English has become an international language, it is now one of the most important tools for every student to have a bright future. That’s also the reason explaining why a thousand of Vietnamese students are spending money and time learning English and how to communicate in English and they utilize and practice their English skills every time when they have a chance.
Nghiên cứu hiện tượng chuyển ngữ trong giao tiếp của sinh viên học tiếng Anh tại Việt Nam
Nghiên cứu hiện tượng chuyển mã trong giao tiếp của sinh viên ESL tại VNU ULIS, Việt Nam, mang lại cái nhìn sâu sắc về ngôn ngữ học.
2018
Phí lưu trữ
30 PointMục lục chi tiết
Tóm tắt
I. Tổng quan về hiện tượng chuyển ngữ trong giao tiếp sinh viên ESL
Hiện tượng chuyển ngữ là một phần quan trọng trong giao tiếp của sinh viên ESL tại Việt Nam. Nghiên cứu này nhằm khám phá cách mà sinh viên sử dụng ngôn ngữ thứ hai trong giao tiếp hàng ngày. Việc hiểu rõ về hiện tượng này không chỉ giúp nâng cao kỹ năng giao tiếp mà còn tạo ra những cơ hội học tập tốt hơn cho sinh viên. Nghiên cứu sẽ phân tích các yếu tố ảnh hưởng đến việc sử dụng chuyển ngữ và cách mà nó tác động đến khả năng giao tiếp của sinh viên.
1.1. Định nghĩa và tầm quan trọng của chuyển ngữ
Chuyển ngữ được định nghĩa là việc sử dụng hai ngôn ngữ trong một cuộc hội thoại. Điều này không chỉ giúp sinh viên thể hiện bản thân mà còn tạo ra sự kết nối với bạn bè và giáo viên. Theo nghiên cứu của Trần Hồng Điệp (2018), việc sử dụng chuyển ngữ giúp sinh viên tự tin hơn trong giao tiếp.
1.2. Tình hình sử dụng chuyển ngữ trong sinh viên Việt Nam
Tại Việt Nam, sinh viên ESL thường xuyên sử dụng chuyển ngữ trong các cuộc trò chuyện hàng ngày. Việc này không chỉ phản ánh sự phát triển của ngôn ngữ mà còn cho thấy sự thay đổi trong cách thức giao tiếp của thế hệ trẻ. Nghiên cứu cho thấy rằng chuyển ngữ đã trở thành một phần không thể thiếu trong giao tiếp của sinh viên.
II. Vấn đề và thách thức trong giao tiếp của sinh viên ESL
Mặc dù chuyển ngữ mang lại nhiều lợi ích, nhưng cũng tồn tại những thách thức trong giao tiếp của sinh viên ESL. Việc thiếu từ vựng hoặc không nắm rõ ngữ pháp có thể dẫn đến hiểu lầm trong giao tiếp. Nghiên cứu chỉ ra rằng sinh viên thường gặp khó khăn khi phải chuyển đổi giữa hai ngôn ngữ, đặc biệt là trong các tình huống giao tiếp chính thức.
2.1. Khó khăn trong việc sử dụng ngôn ngữ thứ hai
Nhiều sinh viên gặp khó khăn trong việc sử dụng ngôn ngữ thứ hai do thiếu tự tin hoặc không quen thuộc với các cấu trúc ngữ pháp. Điều này có thể dẫn đến việc họ sử dụng chuyển ngữ không chính xác, gây khó khăn trong việc truyền đạt ý tưởng.
2.2. Ảnh hưởng của văn hóa giao tiếp đến chuyển ngữ
Văn hóa giao tiếp cũng ảnh hưởng lớn đến việc sử dụng chuyển ngữ. Sinh viên có thể cảm thấy áp lực khi phải thể hiện bản thân trong một ngôn ngữ không phải là mẹ đẻ của họ. Điều này có thể dẫn đến sự e ngại và giảm khả năng giao tiếp hiệu quả.
III. Phương pháp nghiên cứu hiện tượng chuyển ngữ trong giao tiếp
Nghiên cứu này sử dụng phương pháp định tính và định lượng để thu thập dữ liệu từ các cuộc trò chuyện của sinh viên ESL. Các cuộc phỏng vấn và khảo sát sẽ được thực hiện để hiểu rõ hơn về tần suất và lý do sử dụng chuyển ngữ. Phương pháp này giúp xác định các yếu tố ảnh hưởng đến việc sử dụng chuyển ngữ trong giao tiếp hàng ngày.
3.1. Phương pháp thu thập dữ liệu
Dữ liệu sẽ được thu thập thông qua các cuộc phỏng vấn và khảo sát trực tuyến. Sinh viên sẽ được hỏi về tần suất sử dụng chuyển ngữ và lý do họ chọn sử dụng nó trong giao tiếp hàng ngày.
3.2. Phân tích dữ liệu và kết quả
Dữ liệu thu thập được sẽ được phân tích để xác định các mẫu và xu hướng trong việc sử dụng chuyển ngữ. Kết quả sẽ giúp hiểu rõ hơn về cách mà sinh viên ESL giao tiếp và những yếu tố ảnh hưởng đến việc sử dụng ngôn ngữ.
IV. Ứng dụng thực tiễn của nghiên cứu về chuyển ngữ
Kết quả nghiên cứu về chuyển ngữ có thể được áp dụng trong việc cải thiện chương trình giảng dạy cho sinh viên ESL. Việc hiểu rõ về cách mà sinh viên sử dụng chuyển ngữ có thể giúp giáo viên điều chỉnh phương pháp giảng dạy để phù hợp hơn với nhu cầu của sinh viên. Điều này không chỉ nâng cao kỹ năng giao tiếp mà còn giúp sinh viên tự tin hơn trong việc sử dụng ngôn ngữ thứ hai.
4.1. Cải thiện chương trình giảng dạy
Giáo viên có thể sử dụng kết quả nghiên cứu để điều chỉnh nội dung giảng dạy, giúp sinh viên nắm vững các kỹ năng giao tiếp cần thiết. Việc này sẽ giúp sinh viên tự tin hơn khi giao tiếp bằng ngôn ngữ thứ hai.
4.2. Tăng cường kỹ năng giao tiếp cho sinh viên
Nghiên cứu cũng chỉ ra rằng việc sử dụng chuyển ngữ có thể giúp sinh viên phát triển kỹ năng giao tiếp tốt hơn. Việc khuyến khích sinh viên sử dụng chuyển ngữ trong các tình huống giao tiếp thực tế sẽ giúp họ tự tin hơn trong việc sử dụng ngôn ngữ thứ hai.
V. Kết luận và tương lai của nghiên cứu về chuyển ngữ
Nghiên cứu về chuyển ngữ trong giao tiếp của sinh viên ESL tại Việt Nam mở ra nhiều hướng nghiên cứu mới. Việc hiểu rõ về hiện tượng này không chỉ giúp nâng cao kỹ năng giao tiếp mà còn tạo ra những cơ hội học tập tốt hơn cho sinh viên. Tương lai của nghiên cứu này có thể tập trung vào việc phát triển các phương pháp giảng dạy hiệu quả hơn cho sinh viên ESL.
5.1. Hướng nghiên cứu tiếp theo
Các nghiên cứu tiếp theo có thể tập trung vào việc phân tích sâu hơn về các yếu tố văn hóa ảnh hưởng đến việc sử dụng chuyển ngữ. Điều này sẽ giúp hiểu rõ hơn về cách mà sinh viên ESL giao tiếp trong các bối cảnh khác nhau.
5.2. Tác động của chuyển ngữ đến việc học ngôn ngữ
Nghiên cứu cũng có thể xem xét tác động của việc sử dụng chuyển ngữ đến khả năng học ngôn ngữ của sinh viên. Việc này sẽ giúp xác định liệu chuyển ngữ có thực sự hỗ trợ hay cản trở quá trình học tập của sinh viên.
TÀI LIỆU LIÊN QUAN
Bạn đang xem trước tài liệu:
Luận văn thạc sĩ vnu ulis code switching in communication of esl students at a university in vietnam
THÔNG TIN CHI TIẾT
Tác giả: Trần Hồng Điệp
Người hướng dẫn: Dr. Đỗ Thị Thanh Hà
Trường học: Vietnam National University, Ha Noi University Of Languages & International Studies
Chuyên ngành: English Linguistics
Đề tài: Code Switching In Communication Of ESL Students At A University In Vietnam (Hiện tượng chuyển ngữ trong giao tiếp của sinh viên học tiếng Anh như một ngôn ngữ thứ 2 tại một trường đại học ở Việt Nam)
Loại tài liệu: Thesis
Năm xuất bản: 2018
Địa điểm: Hanoi
Trích đoạn nội dung tài liệu
Nội dung được bảo vệ bản quyền — Tải xuống đầy đủ