Luận án: Hành động ngôn từ xin lỗi và hồi đáp trong hội thoại tiếng Anh và tiếng Việt

2023

281
1
0

Phí lưu trữ

40.000 VNĐ

Mục lục chi tiết

ACKNOWLEDGEMENTS

STATEMENT OF AUTHORSHIP

ABSTRACT

TABLE OF CONTENTS

LIST OF ABBREVIATIONS

LIST OF TABLES

LIST OF FIGURES

1. CHƯƠNG 1: AIMS AND OBJECTIVES

1.1. SCOPE OF THE STUDY

1.2. CONTRIBUTIONS OF THE STUDY

1.3. DEFINITIONS OF KEY TERMS

1.4. ORGANIZATION OF THE STUDY

2. CHƯƠNG 2: LITERATURE REVIEW AND THEORETICAL BACKGROUND

2.1. PREVIOUS STUDIES RELATED TO APOLOGIES AND RESPONSES

2.1.1. Socio-pragmatic Studies

2.1.2. Contrastive or Cross-cultural Pragmatic Studies

2.1.3. Interlanguage Pragmatic Studies

2.1.4. Research Gaps from the Previous Studies

2.2. Sociopragmatics in Speech Acts

2.3. Conversation and Film Conversation

2.4. Exchange in Adjacency Pair of Speech Acts

2.5. Speech Act and Pragmatic Act Theory

2.6. Language and Culture

2.7. Conceptual Framework of the Study

2.8. Sources of Data

2.9. Population, Samples, and Sampling

2.10. Data Collection Instruments

2.11. Data Collection Procedures

2.12. Statistical Analysis Tool

2.13. Matrix of Collected Data

2.14. Data Analysis Procedure

2.15. Analytical Framework of the Study

2.16. RELIABILITY AND VALIDITY

3. CHƯƠNG 3: APOLOGY AND RESPONSE STRATEGIES IN ENGLISH FILM CONVERSATIONS

3.1. EXCHANGES OF APOLOGY AND RESPONSE STRATEGIES

3.1.1. Direct and Indirect Apology Strategies

3.1.2. Direct and Indirect Response Strategies

3.1.3. Apology and Response Strategies

3.2. GENDER INFLUENCES ON APOLOGY AND RESPONSE STRATEGIES

3.2.1. Gender Influences on Apology Strategies in English Film Conversations

3.2.2. Gender Influences on Response Strategies in English Film Conversations

3.2.3. Gender Influences on Exchanges of Apology and Response Strategies in English Film Conversations

3.3. POWER INFLUENCES ON APOLOGY AND RESPONSE STRATEGIES

3.3.1. Power Influences on Apology Strategies in English Film Conversations

3.3.2. Power Influences on Exchanges of Apology and Response Strategies in English Film Conversations

4. CHƯƠNG 4: APOLOGY AND RESPONSE STRATEGIES IN VIETNAMESE FILM CONVERSATIONS

4.1. EXCHANGES OF APOLOGY AND RESPONSE STRATEGIES

4.1.1. Direct and Indirect Apology Strategies

4.1.2. Direct and Indirect Response Strategies

4.1.3. Apology and Response Strategies

4.2. GENDER INFLUENCES ON APOLOGY AND RESPONSE STRATEGIES

4.2.1. Gender Influences on Apology Strategies in Vietnamese Film Conversations

4.2.2. Gender Influences on Response Strategies in Vietnamese Film Conversations

4.2.3. Gender Influences on Exchanges of Apology and Response Strategies in Vietnamese Film Conversations

4.3. POWER INFLUENCES ON APOLOGY AND RESPONSE STRATEGIES

4.3.1. Power Influences on Apology Strategies in Vietnamese Film Conversations

4.3.2. Power Influences on Exchanges of Apology and Response Strategies in Vietnamese Film Conversations

5. CHƯƠNG 5: SIMILARITIES AND DIFFERENCES IN APOLOGY AND RESPONSE STRATEGIES IN ENGLISH AND VIETNAMESE FILM CONVERSATIONS

5.1. SIMILARITIES IN APOLOGY AND RESPONSE STRATEGIES IN ENGLISH AND VIETNAMESE FILM CONVERSATIONS

5.1.1. Similarities in Apology and Response Strategies in Film Conversations

5.1.2. Similarities in Gender Influences on Apology and Response Strategies in Film Conversations

5.1.3. Similarities in Power Influences on Apology and Response Strategies

5.1.4. Summary on Similarities in Apology and Response Strategies in Film Conversations

5.2. DIFFERENCES IN APOLOGY AND RESPONSES IN ENGLISH AND VIETNAMESE FILM CONVERSATIONS

5.2.1. Differences in Apology and Response Strategies

5.2.2. Differences in Gender Influences on Apology and Response Strategies

5.2.3. Differences in Power Influences on Apology and Response Strategies

5.2.4. Summary on Differences in Apology and Response Strategies in Film Conversations

6. CHƯƠNG 6: CONCLUSION AND IMPLICATIONS

6.1. English Language Research Implications

6.2. LIMITATIONS OF THE THESIS

LIST OF PUBLICATIONS AND CONFERENCE PRESENTATIONS

Luận án hành động ngôn từ xin lỗi và hồi đáp trong hội thoại tiếng anh và tiếng việt

Bạn đang xem trước tài liệu:

Luận án hành động ngôn từ xin lỗi và hồi đáp trong hội thoại tiếng anh và tiếng việt

Phân tích hành động ngôn từ xin lỗi và hồi đáp trong hội thoại tiếng Anh và tiếng Việt là một tài liệu chuyên sâu khám phá cách thức người nói sử dụng lời xin lỗi và phản hồi trong hai ngôn ngữ, tiếng Anh và tiếng Việt. Nghiên cứu này không chỉ làm rõ sự khác biệt văn hóa trong cách biểu đạt mà còn cung cấp cái nhìn sâu sắc về các yếu tố ngữ dụng, tình thái, và quy tắc giao tiếp. Điều này giúp người đọc hiểu rõ hơn về cách thức giao tiếp hiệu quả trong các tình huống đa văn hóa, đồng thời nâng cao kỹ năng ngôn ngữ và giao tiếp.

Để mở rộng kiến thức về các hành động ngôn ngữ trong tiếng Việt, bạn có thể tham khảo Luận văn thạc sĩ ngôn ngữ học hành động nhờ trong tiếng Việt. Nếu quan tâm đến sự khác biệt ngôn ngữ giữa tiếng Anh và tiếng Việt, Luận án tiến sĩ đối chiếu từ ngữ lóng trong tiếng Anh và tiếng Việt là một tài liệu đáng đọc. Bên cạnh đó, Luận án tiến sĩ ngôn ngữ học lời chỉnh sửa trong giao tiếp hội thoại tiếng Việt cũng cung cấp góc nhìn thú vị về cách sửa lỗi trong hội thoại, một khía cạnh quan trọng trong giao tiếp.