Luận văn thạc sĩ về nghiên cứu giới từ "yu" trong tiếng Hán và biểu đạt tương đương trong tiếng Việt

2012

99
0
0

Phí lưu trữ

35 Point

Mục lục chi tiết

前言

1. CHƯƠNG 1: 与本课题相关的理论基础

1.1. 现代汉语词类概述

1.2. 汉语词类划分标准

1.3. 现代汉语词类系统

1.4. 现代汉语介词的语法特征和分类

1.4.1. 现代汉语的语法特征

1.4.2. 现代汉语介词的分类

1.5. 有关现代汉语介词“于”的研究现状

1.5.1. 在中国

1.5.2. 在越南

1.5.3. 介词“于”和后缀“于”的界定

2. CHƯƠNG 2: 现代汉语介词“于”研究(与越南语的相对应表达方式对比)

2.1. 介词“于”的引进功能

2.2. 介词“于”所介引的语义类

2.2.1. “于”介引处所

2.2.2. “于”介引时间

2.2.3. “于”介引对象、相关事物

2.2.4. “于”介引比较基准

2.2.5. “于”介引范围

2.2.6. “于”介引施动者

2.2.7. “于”介引方面

2.2.8. “于”介引原因

2.3. 介词“于”与所介引的成分在句中的位置

2.3.1. “于+O”作状语

2.3.2. “于+O”作补语

2.4. 现代汉语介词“于”与越南语相对应的表达方式对比

2.4.1. 与越南语介词“tại”的对比

2.4.2. 与越南语介词“với”的对比

2.4.3. 与越南语介词“vào”的对比

2.4.4. 与越南语介词“từ”的对比

2.4.5. 与越南语“hơn”的对比

3. CHƯƠNG 3: 现代汉语介词“于”的研究成果在越南汉语教学中的应用

3.1. 有关偏误理论依据

3.2. 越南学生学习介词“于”常犯的偏误考察

3.2.1. 考察目的、对象、内容及方法

3.2.2. 偏误考察结果分析

3.2.2.1. 教材编写情况考察
3.2.2.2. 汉语教学情况考察
3.2.2.3. 偏误考察结果分析

3.3. 教学建议

3.3.1. 对教师的建议

3.3.2. 对越南学生的建议

3.3.3. 对教材的建议

参考资料

Luận văn thạc sĩ vnu ulis nghiên cứu giới từ yu trong tiếng hán hiện đại và khảo sát cách biểu đạt tương đương tiếng việt luận văn ths ngôn ngữ học 60 22 10