Luận văn thạc sĩ: Đặc điểm từ vựng Tiếng Anh trong quảng cáo du lịch ở Việt Nam

Luận văn thạc sĩ VNU ULIS phân tích đặc điểm từ vựng tiếng Anh trong các tờ rơi du lịch tại Việt Nam, cung cấp cái nhìn sâu sắc về ngôn ngữ quảng bá.

2019

72
0
0

Phí lưu trữ

30 Point

Mục lục chi tiết

DECLARATION

ACKNOWLEDGEMENTS

ABSTRACT

TABLE OF CONTENTS

LIST OF ABBREVIATIONS

LIST OF TABLES

LISTS OF FIGURES

1. CHƯƠNG 1: INTRODUCTION

1.1. Aims of the study

1.2. Scope of the study

1.3. Significance of the study

1.4. Organization of the thesis

2. CHƯƠNG 2: LITERATURE REVIEW

2.1. English as a global language

2.2. World Englishes today

2.3. Different models of World Englishes

2.3.1. A dualistic view of the status of English

2.3.2. A trinalistic view of the status of English

2.3.3. A monist view on the status of English

2.4. Varieties of English in Southeast Asia

2.5. English for tourism

2.6. Travel brochures as a special kind of genre

3. CHƯƠNG 3: METHODOLOGY

3.1. Selection of subjects

3.2. Data collection

3.3. Data analytical framework

3.4. Data analyzing procedure

4. CHƯƠNG 4: FINDINGS AND DISCUSSION

4.1. Nativized word formation processes

4.2. Adjectives which describe the size, quantity and extent (SQE), time descriptors (T), color descriptors (C) and location descriptors (L)

4.3. Limitations of the study

4.4. Recommendations for further studies

5. CHƯƠNG 5: CONCLUSION

REFERENCES

APPENDIX

Trích đoạn nội dung tài liệu

VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST GRADUATE STUDIES VŨ THỊ THU HƯƠNG THE LEXICAL FEATURES OF ENGLISH USED IN TRAVEL BROCHURES IN VIETNAM (Đặc điểm của từ vựng Tiếng Anh được sử dụng trong các quảng cáo du lịch ở Việt Nam) MASTER’S THESIS PROGRAM I Major: English Linguistics Code: 8220201.01 Hanoi - 2019 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST GRADUATE STUDIES VŨ THỊ THU HƯƠNG THE LEXICAL FEATURES OF ENGLISH USED IN TRAVEL BROCHURES IN VIETNAM (Đặc điểm của từ vựng Tiếng Anh được sử dụng trong các quảng cáo du lịch ở Việt Nam) MASTER’S THESIS PROGRAM I Major: English Linguistics Code: 8220201. Nguyễn Thị Minh Tâm Hanoi - 2019 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com DECLARATION I hereby declare that this thesis has been composed by myself and it has not been submitted, in whole or in part, for any other degree or professional qualification. This study is my own work, except where stated otherwise by references. Signature i LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com ACKNOWLEDGEMENTS This study would have been impossible without the kind assistance of many people to whom I would like to express my appreciation and sincere thanks. I owe a great debt of gratitude to my supervisor, Dr. Nguyễn Thị Minh Tâm, who constantly provided me with invaluable recommendations, prompt feedback and meticulous attention. Her great understanding and unfailing encouragement inspire me to complete the research in a diligent manner. I would like to extend my heartfelt thanks to the lecturers of the Post Graduate Department for their tremendous help and for conveying comprehensive knowledge to me and my classmates during the past two years. Finally, special thanks are due to my family, friends and colleagues for their boundless love and firm support. ii LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com ABSTRACT Considering the increasing popularity of Viet Nam as an attractive travel destination in the world, numerous promotional materials have been created by incorporating words and images to entice potential foreign customers to come to Viet Nam. The present study is conducted in order to reveal the lexical features of English used in travel brochures written by Vietnamese to manifest and demonstrate the persuasive promotional function of the tourism discourse. It is also necessary to consider Vietnamese English in these brochures as a variety of English in the Expanding Circle. The data in this study include nine travel brochures and were analysed quantitatively and qualitatively. The results of this study suggest that there are four out of five analyzed lexical features of travel brochures in Viet Nam occurring frequently, namely lexical borrowing, descriptive adjectives, modal verbs and personal pronouns. Nativized word formation processes were not detected in these travel brochures. iii LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com TABLE OF CONTENTS DECLARATION . iii TABLE OF CONTENTS . iv LIST OF ABBREVIATIONS. vi LIST OF TABLES . vii LISTS OF FIGURES . viii CHAPTER 1: INTRODUCTION . Aims of the study . Scope of the study . Significance of the study. Organization of the thesis .2 CHAPTER 2: LITERATURE REVIEW . English as a global language . World Englishes today . Different models of World Englishes . A dualistic view of the status of English . A trinalistic view of the status of English . A monist view on the status of English . Varieties of English in Southeast Asia . English for tourism . Travel brochures as a special kind of genre .17 iv LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail. Nativized word formation processes . Review of previous studies . Data analytical framework . Data analyzing procedure .32 CHAPTER 4: FINDINGS AND DISCUSSION . Nativized word formation processes . Adjectives which describe the size, quantity and extent (SQE), time descriptors (T), color descriptors (C) and location descriptors (L) . Limitations of the study . Recommendations for further studies .53 v LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com LIST OF ABBREVIATIONS ASEAN Association of South East Asian Nations C Color EE Evaluative/ emotive EFL English as a foreign language ESL English as a second language L Location MD Miscellaneous descriptive RP Received Pronunciation SQE Size/ quantity/ extent T Time vi LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com LIST OF TABLES Table 3. The Corpus of nine travel brochures . Examples of transliteration in Vietnamese travel brochures . Examples of loan translation in travel brochures . Descriptive adjectives used in the travel brochures . Twenty most frequent MD group descriptors . Twenty most frequent EE group descriptors . Ego- targeting adjectives/ no. of instances per 100 words . The number of modal verbs “will” and “can” in each brochure .46 vii LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com LISTS OF FIGURES Figure 2. The Life Cycle of Non- Native Englishes . Kachru‟s Concentric Cirles . The English Umbrella . Descriptive adjectives used in the travel brochures . Personal pronouns “you”, “we” and their corresponding .48 viii LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com CHAPTER 1: INTRODUCTION 1. Rationale Tourism industry is now one of the biggest industries in the world and travelling is always in great demand. There is a growing tendency for people to travel abroad and Vietnam is a favourite destination for foreigners. As a result, the necessity of propagandizing Vietnam tourist destinations arises. Travelers require accurate information about the destinations and they are not able to test- drive a destination before purchase; therefore, one of the most effective ways of propagation is using travel brochures written in English. It is clear that English language plays an integral role as the powerful tool for communication in global community, for understanding and exchanging ideas among people all over the world. In tourism industry, English is used as a means to communicate, negotiate and execute transactions with tourists by tourism employees.2) found that tourism is an “act of promotion with a discourse of its own”; indeed, “the language of tourism attempts to persuade, lure, woo and seduce millions of human beings, and, in doing so, convert them from potential into actual clients”. The language of tourism becomes an important tool in the image creation process; consequently, an understanding of this language is crucial. According to Fluck (1885) domination of specialized professional vocabulary is one of the features of the language used in tourism. A lot of studies have been conducted on the language and the discourse of tourism texts; however, little has been done on the linguistic features of brochures written by people in Expanding Circle countries like Viet Nam. As such, this study attempts to analyse the lexical features of English used in travel brochures in Viet Nam. Aims of the study The aim of this paper is to gain insight into the English lexical features of travel brochures written in Viet Nam, since there has been no previous research on this topic. The study is conducted to investigate the lexical aspects of travel brochures as 1 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com a promotional text and in the context of Viet Nam, a non- native English speaking country in Southeast Asia. Research questions The study seeks to address the following research question: What are the lexical features of English used in travel brochures in Vietnam as a global language perspective? 1. Scope of the study This study focuses on the prominent English lexical features in travel brochures in Vietnam. The corpus of this paper was limited to nine travel brochures collected from the internet and printed brochures written by Vietnamese. Significance of the study This study will be of benefit as the findings on lexical features can be applied as a model for the writers of the genre to create effective travel brochures. This study will also be useful for further studies examining other aspects of travel brochures and those examining English lexis of other genres. Organization of the thesis This paper has been divided into five chapters. CHAPTER 1: INTRODUCTION: states the rationale for the study, the aims and purposes, the research question, the significance, the scope and the structure of the research. CHAPTER 2: LITERATURE REVIEW: provides definitions of key concepts and lays the theoretical background for the study. CHAPTER 3: METHODOLODY: describes the selection of subjects, data collection, data analytical framework and data analysis procedure. CHAPTER 4: FINDINGS AND DISCUSSIONS: present, analyse, synthesize and discuss the findings obtained from the collected data. CHAPTER 5: CONCLUSION: summarizes the main issues discussed throughout the paper, points out limitations of the study and makes suggestions for further research. This part is followed by the References and Appendix. 2 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com CHAPTER 2: LITERATURE REVIEW 2. English as a global language In his book English as a Global English, Crystal (1997) asserts that “A language achieves a genuinely global status when it develops a special role that is recognized in every country” (p. Indeed, English is spreading throughout the world to the unprecedented extent that it is labelled „English as a global language‟. Ferguson (1982, in Kachru 1992, p.xv) claims that there has never before a single language which has spread [as a lingua franca] over most of the world, as English has done this century […]. The spread of English is as significant in its way as is the modern use of computers.67) also highlights “the unique international position of English, which is certainly unparalleled in the history of the world. For the first time a natural language has attained the status of an international (universal) language, especially for cross- cultural communication. The English language is given a global status, firstly because of varying degrees of English usage across the globe: English is spoken by large numbers of people as a mother tongue (like in the USA, Canada, Britain, Ireland, Australia, New Zealand, South Africa, several Caribbean countries and a sprinkling of other territories); English has been made the official language of many countries (e. Ghana, Nigeria, India, Singapore and Vanuatu), to be used as medium of communication in such domains as government, the law courts, the media, and the educational system; and English has been made a priority in many countries‟ foreign- language teaching (e. China, Russia, Germany, Spain, Egypt, Brazil). These developments, says Crystal (1997), coupled with economic developments on a global scale, new communications technologies, the explosion in international marketing and advertising and mass entertainment, have also supported the continued expansion of English as a global lingua franca. In 1991, Rushdie reported that „the English language ceased to be the sole possession of the English some time ago‟. Crystal (1997) also claims in his book 3 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com „English as a global language‟ that when even the largest English- speaking nation, the USA, turns out to have only about 20 percent of the world‟s English speakers, it is plain that no one can now claim sole ownership. The language now belongs to those who use it as their first language, and to those who use it as an additional language, whether in its standard form or in its localized forms. Because of the spread of English on a world scale, an inevitable consequence is the emergence of new varieties of English in different territories where the language has taken root. These varieties are often termed „new Englishes‟ since the 1960s. Halliday, McIntosh and Strevens wrote in 1964 that „English is no longer the possession of the British or even of the Americans, but … exists in an increasingly large number of different varieties. But the most important development of all is seen in the emergence of varieties that are identified with and are specific to particular countries from among the former British colonies.

Nội dung được bảo vệ bản quyền — Tải xuống đầy đủ