VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST GRADUATE STUDIES VŨ THỊ THU HƯƠNG THE LEXICAL FEATURES OF ENGLISH USED IN TRAVEL BROCHURES IN VIETNAM (Đặc điểm của từ vựng Tiếng Anh được sử dụng trong các quảng cáo du lịch ở Việt Nam) MASTER’S THESIS PROGRAM I Major: English Linguistics Code: 8220201.01 Hanoi - 2019 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST GRADUATE STUDIES VŨ THỊ THU HƯƠNG THE LEXICAL FEATURES OF ENGLISH USED IN TRAVEL BROCHURES IN VIETNAM (Đặc điểm của từ vựng Tiếng Anh được sử dụng trong các quảng cáo du lịch ở Việt Nam) MASTER’S THESIS PROGRAM I Major: English Linguistics Code: 8220201. Nguyễn Thị Minh Tâm Hanoi - 2019 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com DECLARATION I hereby declare that this thesis has been composed by myself and it has not been submitted, in whole or in part, for any other degree or professional qualification. This study is my own work, except where stated otherwise by references. Signature i LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com ACKNOWLEDGEMENTS This study would have been impossible without the kind assistance of many people to whom I would like to express my appreciation and sincere thanks. I owe a great debt of gratitude to my supervisor, Dr. Nguyễn Thị Minh Tâm, who constantly provided me with invaluable recommendations, prompt feedback and meticulous attention. Her great understanding and unfailing encouragement inspire me to complete the research in a diligent manner. I would like to extend my heartfelt thanks to the lecturers of the Post Graduate Department for their tremendous help and for conveying comprehensive knowledge to me and my classmates during the past two years. Finally, special thanks are due to my family, friends and colleagues for their boundless love and firm support. ii LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com ABSTRACT Considering the increasing popularity of Viet Nam as an attractive travel destination in the world, numerous promotional materials have been created by incorporating words and images to entice potential foreign customers to come to Viet Nam. The present study is conducted in order to reveal the lexical features of English used in travel brochures written by Vietnamese to manifest and demonstrate the persuasive promotional function of the tourism discourse. It is also necessary to consider Vietnamese English in these brochures as a variety of English in the Expanding Circle. The data in this study include nine travel brochures and were analysed quantitatively and qualitatively. The results of this study suggest that there are four out of five analyzed lexical features of travel brochures in Viet Nam occurring frequently, namely lexical borrowing, descriptive adjectives, modal verbs and personal pronouns. Nativized word formation processes were not detected in these travel brochures. iii LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com TABLE OF CONTENTS DECLARATION . iii TABLE OF CONTENTS . iv LIST OF ABBREVIATIONS. vi LIST OF TABLES . vii LISTS OF FIGURES . viii CHAPTER 1: INTRODUCTION . Aims of the study . Scope of the study . Significance of the study. Organization of the thesis .2 CHAPTER 2: LITERATURE REVIEW . English as a global language . World Englishes today . Different models of World Englishes . A dualistic view of the status of English . A trinalistic view of the status of English . A monist view on the status of English . Varieties of English in Southeast Asia . English for tourism . Travel brochures as a special kind of genre .17 iv LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail. Nativized word formation processes . Review of previous studies . Data analytical framework . Data analyzing procedure .32 CHAPTER 4: FINDINGS AND DISCUSSION . Nativized word formation processes . Adjectives which describe the size, quantity and extent (SQE), time descriptors (T), color descriptors (C) and location descriptors (L) . Limitations of the study . Recommendations for further studies .53 v LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com LIST OF ABBREVIATIONS ASEAN Association of South East Asian Nations C Color EE Evaluative/ emotive EFL English as a foreign language ESL English as a second language L Location MD Miscellaneous descriptive RP Received Pronunciation SQE Size/ quantity/ extent T Time vi LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com LIST OF TABLES Table 3. The Corpus of nine travel brochures . Examples of transliteration in Vietnamese travel brochures . Examples of loan translation in travel brochures . Descriptive adjectives used in the travel brochures . Twenty most frequent MD group descriptors . Twenty most frequent EE group descriptors . Ego- targeting adjectives/ no. of instances per 100 words . The number of modal verbs “will” and “can” in each brochure .46 vii LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com LISTS OF FIGURES Figure 2. The Life Cycle of Non- Native Englishes . Kachru‟s Concentric Cirles . The English Umbrella . Descriptive adjectives used in the travel brochures . Personal pronouns “you”, “we” and their corresponding .48 viii LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com CHAPTER 1: INTRODUCTION 1. Rationale Tourism industry is now one of the biggest industries in the world and travelling is always in great demand. There is a growing tendency for people to travel abroad and Vietnam is a favourite destination for foreigners. As a result, the necessity of propagandizing Vietnam tourist destinations arises. Travelers require accurate information about the destinations and they are not able to test- drive a destination before purchase; therefore, one of the most effective ways of propagation is using travel brochures written in English. It is clear that English language plays an integral role as the powerful tool for communication in global community, for understanding and exchanging ideas among people all over the world. In tourism industry, English is used as a means to communicate, negotiate and execute transactions with tourists by tourism employees.2) found that tourism is an “act of promotion with a discourse of its own”; indeed, “the language of tourism attempts to persuade, lure, woo and seduce millions of human beings, and, in doing so, convert them from potential into actual clients”. The language of tourism becomes an important tool in the image creation process; consequently, an understanding of this language is crucial. According to Fluck (1885) domination of specialized professional vocabulary is one of the features of the language used in tourism. A lot of studies have been conducted on the language and the discourse of tourism texts; however, little has been done on the linguistic features of brochures written by people in Expanding Circle countries like Viet Nam. As such, this study attempts to analyse the lexical features of English used in travel brochures in Viet Nam. Aims of the study The aim of this paper is to gain insight into the English lexical features of travel brochures written in Viet Nam, since there has been no previous research on this topic. The study is conducted to investigate the lexical aspects of travel brochures as 1 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com a promotional text and in the context of Viet Nam, a non- native English speaking country in Southeast Asia. Research questions The study seeks to address the following research question: What are the lexical features of English used in travel brochures in Vietnam as a global language perspective? 1. Scope of the study This study focuses on the prominent English lexical features in travel brochures in Vietnam. The corpus of this paper was limited to nine travel brochures collected from the internet and printed brochures written by Vietnamese. Significance of the study This study will be of benefit as the findings on lexical features can be applied as a model for the writers of the genre to create effective travel brochures. This study will also be useful for further studies examining other aspects of travel brochures and those examining English lexis of other genres. Organization of the thesis This paper has been divided into five chapters. CHAPTER 1: INTRODUCTION: states the rationale for the study, the aims and purposes, the research question, the significance, the scope and the structure of the research. CHAPTER 2: LITERATURE REVIEW: provides definitions of key concepts and lays the theoretical background for the study. CHAPTER 3: METHODOLODY: describes the selection of subjects, data collection, data analytical framework and data analysis procedure. CHAPTER 4: FINDINGS AND DISCUSSIONS: present, analyse, synthesize and discuss the findings obtained from the collected data. CHAPTER 5: CONCLUSION: summarizes the main issues discussed throughout the paper, points out limitations of the study and makes suggestions for further research. This part is followed by the References and Appendix. 2 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com CHAPTER 2: LITERATURE REVIEW 2. English as a global language In his book English as a Global English, Crystal (1997) asserts that “A language achieves a genuinely global status when it develops a special role that is recognized in every country” (p. Indeed, English is spreading throughout the world to the unprecedented extent that it is labelled „English as a global language‟. Ferguson (1982, in Kachru 1992, p.xv) claims that there has never before a single language which has spread [as a lingua franca] over most of the world, as English has done this century […]. The spread of English is as significant in its way as is the modern use of computers.67) also highlights “the unique international position of English, which is certainly unparalleled in the history of the world. For the first time a natural language has attained the status of an international (universal) language, especially for cross- cultural communication. The English language is given a global status, firstly because of varying degrees of English usage across the globe: English is spoken by large numbers of people as a mother tongue (like in the USA, Canada, Britain, Ireland, Australia, New Zealand, South Africa, several Caribbean countries and a sprinkling of other territories); English has been made the official language of many countries (e. Ghana, Nigeria, India, Singapore and Vanuatu), to be used as medium of communication in such domains as government, the law courts, the media, and the educational system; and English has been made a priority in many countries‟ foreign- language teaching (e. China, Russia, Germany, Spain, Egypt, Brazil). These developments, says Crystal (1997), coupled with economic developments on a global scale, new communications technologies, the explosion in international marketing and advertising and mass entertainment, have also supported the continued expansion of English as a global lingua franca. In 1991, Rushdie reported that „the English language ceased to be the sole possession of the English some time ago‟. Crystal (1997) also claims in his book 3 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com „English as a global language‟ that when even the largest English- speaking nation, the USA, turns out to have only about 20 percent of the world‟s English speakers, it is plain that no one can now claim sole ownership. The language now belongs to those who use it as their first language, and to those who use it as an additional language, whether in its standard form or in its localized forms. Because of the spread of English on a world scale, an inevitable consequence is the emergence of new varieties of English in different territories where the language has taken root. These varieties are often termed „new Englishes‟ since the 1960s. Halliday, McIntosh and Strevens wrote in 1964 that „English is no longer the possession of the British or even of the Americans, but … exists in an increasingly large number of different varieties. But the most important development of all is seen in the emergence of varieties that are identified with and are specific to particular countries from among the former British colonies.
Luận văn thạc sĩ: Đặc điểm từ vựng Tiếng Anh trong quảng cáo du lịch ở Việt Nam
Luận văn thạc sĩ VNU ULIS phân tích đặc điểm từ vựng tiếng Anh trong các tờ rơi du lịch tại Việt Nam, cung cấp cái nhìn sâu sắc về ngôn ngữ quảng bá.
2019
Phí lưu trữ
30 PointMục lục chi tiết
Tóm tắt
I. Tổng quan về luận văn thạc sĩ VNU ULIS về đặc điểm từ vựng
Luận văn thạc sĩ của Vũ Thị Thu Hương tại VNU ULIS tập trung vào việc phân tích đặc điểm từ vựng của tiếng Anh trong các quảng cáo du lịch tại Việt Nam. Nghiên cứu này nhằm làm rõ vai trò của ngôn ngữ trong việc quảng bá du lịch, đặc biệt là trong bối cảnh Việt Nam đang trở thành một điểm đến hấp dẫn cho du khách quốc tế. Việc sử dụng tiếng Anh trong các tài liệu quảng cáo không chỉ giúp truyền tải thông tin mà còn tạo ra sự hấp dẫn cho người đọc.
1.1. Mục tiêu nghiên cứu và tầm quan trọng
Mục tiêu chính của nghiên cứu là phân tích các đặc điểm từ vựng trong các tờ rơi du lịch nhằm cung cấp cái nhìn sâu sắc về cách thức mà ngôn ngữ được sử dụng để thu hút khách du lịch. Nghiên cứu này cũng nhấn mạnh tầm quan trọng của việc hiểu biết về ngôn ngữ trong ngành du lịch, nơi mà ngôn ngữ quảng cáo đóng vai trò quan trọng trong việc tạo dựng hình ảnh điểm đến.
1.2. Phạm vi và phương pháp nghiên cứu
Nghiên cứu này tập trung vào chín tờ rơi du lịch được thu thập từ internet và các tài liệu in ấn. Phương pháp phân tích bao gồm cả định lượng và định tính, nhằm xác định các đặc điểm ngôn ngữ nổi bật trong các tài liệu này.
II. Thách thức trong việc sử dụng tiếng Anh trong quảng cáo du lịch
Việc sử dụng tiếng Anh trong các quảng cáo du lịch tại Việt Nam gặp phải nhiều thách thức. Một trong những vấn đề chính là sự khác biệt về văn hóa và ngôn ngữ giữa các quốc gia. Điều này có thể dẫn đến việc hiểu sai hoặc không đầy đủ thông tin mà các tờ rơi du lịch muốn truyền tải. Hơn nữa, việc sử dụng từ vựng không chính xác có thể làm giảm hiệu quả của các chiến dịch quảng bá.
2.1. Sự khác biệt văn hóa và ngôn ngữ
Sự khác biệt trong cách sử dụng ngôn ngữ và văn hóa giữa các quốc gia có thể gây khó khăn trong việc truyền tải thông điệp quảng cáo. Các đặc điểm văn hóa của Việt Nam cần được thể hiện một cách chính xác trong các tài liệu quảng cáo để thu hút khách du lịch quốc tế.
2.2. Vấn đề về từ vựng và ngữ nghĩa
Việc lựa chọn từ vựng không phù hợp có thể dẫn đến hiểu lầm. Các từ vựng cần phải được chọn lọc kỹ lưỡng để đảm bảo rằng thông điệp được truyền tải một cách rõ ràng và chính xác.
III. Phương pháp phân tích từ vựng trong quảng cáo du lịch
Nghiên cứu sử dụng phương pháp phân tích định tính và định lượng để xác định các đặc điểm từ vựng trong các tờ rơi du lịch. Phân tích này giúp làm rõ cách thức mà ngôn ngữ được sử dụng để thu hút và thuyết phục khách du lịch. Các yếu tố như từ mượn, tính từ mô tả, và động từ khiếm khuyết được xem xét kỹ lưỡng.
3.1. Phân tích định lượng các đặc điểm từ vựng
Phân tích định lượng cho thấy rằng có bốn trong số năm đặc điểm từ vựng được phân tích xuất hiện thường xuyên trong các quảng cáo du lịch. Các yếu tố này bao gồm từ mượn, tính từ mô tả, động từ khiếm khuyết và đại từ nhân xưng.
3.2. Phân tích định tính các yếu tố ngôn ngữ
Phân tích định tính giúp làm rõ cách thức mà các đặc điểm ngôn ngữ này được sử dụng trong ngữ cảnh quảng cáo. Điều này bao gồm việc xem xét cách mà ngôn ngữ có thể tạo ra sự hấp dẫn và thuyết phục đối với khách du lịch.
IV. Kết quả nghiên cứu về đặc điểm từ vựng trong quảng cáo du lịch
Kết quả nghiên cứu cho thấy rằng các đặc điểm từ vựng trong các quảng cáo du lịch tại Việt Nam chủ yếu bao gồm từ mượn, tính từ mô tả, và động từ khiếm khuyết. Những yếu tố này không chỉ giúp tạo ra sự hấp dẫn mà còn thể hiện rõ nét văn hóa và đặc trưng của điểm đến. Việc sử dụng các từ vựng này có thể giúp nâng cao hiệu quả của các chiến dịch quảng bá du lịch.
4.1. Tác động của từ vựng đến quảng bá du lịch
Việc sử dụng các đặc điểm từ vựng phù hợp có thể tạo ra sự khác biệt lớn trong việc thu hút khách du lịch. Các từ vựng được chọn lọc kỹ lưỡng có thể giúp tạo dựng hình ảnh tích cực cho điểm đến.
4.2. Ứng dụng thực tiễn của nghiên cứu
Kết quả nghiên cứu có thể được áp dụng để cải thiện chất lượng của các tờ rơi du lịch trong tương lai. Các nhà quảng cáo có thể sử dụng các đặc điểm từ vựng đã được xác định để tạo ra các tài liệu hấp dẫn hơn.
V. Kết luận và triển vọng tương lai của nghiên cứu
Nghiên cứu về đặc điểm từ vựng trong các quảng cáo du lịch tại Việt Nam mở ra nhiều cơ hội cho các nghiên cứu tiếp theo. Việc hiểu rõ về ngôn ngữ và cách thức sử dụng nó trong quảng bá du lịch có thể giúp nâng cao hiệu quả của các chiến dịch quảng bá. Tương lai của nghiên cứu này có thể bao gồm việc mở rộng phạm vi nghiên cứu sang các thể loại khác của ngôn ngữ trong du lịch.
5.1. Hướng nghiên cứu tiếp theo
Các nghiên cứu tiếp theo có thể tập trung vào việc phân tích các thể loại ngôn ngữ khác trong ngành du lịch, chẳng hạn như ngôn ngữ trong các trang web du lịch hoặc các bài viết trên mạng xã hội.
5.2. Tầm quan trọng của việc nghiên cứu ngôn ngữ trong du lịch
Việc nghiên cứu ngôn ngữ trong ngành du lịch không chỉ giúp cải thiện chất lượng quảng bá mà còn góp phần vào việc phát triển ngành du lịch bền vững tại Việt Nam.
TÀI LIỆU LIÊN QUAN
Bạn đang xem trước tài liệu:
Luận văn thạc sĩ vnu ulis the lexical features of english used in travel brochures in vietnam
THÔNG TIN CHI TIẾT
Tác giả: Vũ Thị Thu Hương
Người hướng dẫn: Dr. Nguyễn Thị Minh Tâm
Trường học: Vietnam National University, Hanoi University of Languages and International Studies
Chuyên ngành: English Linguistics
Đề tài: The Lexical Features Of English Used In Travel Brochures In Vietnam (Đặc điểm của từ vựng Tiếng Anh được sử dụng trong các quảng cáo du lịch ở Việt Nam)
Loại tài liệu: Master’s Thesis
Năm xuất bản: 2019
Địa điểm: Hanoi
Trích đoạn nội dung tài liệu
Nội dung được bảo vệ bản quyền — Tải xuống đầy đủ