Luận Án Tiến Sĩ Về Phương Thức Chuyển Dịch Phát Ngôn Có Hàm Ý Từ Tiếng Anh Sang Tiếng Việt

Chuyên ngành

Lý luận ngôn ngữ

Người đăng

Ẩn danh

Thể loại

Luận án tiến sĩ

2015

172
0
0

Phí lưu trữ

45 Point

Mục lục chi tiết

LỜI CAM ĐOAN

LỜI CẢM ƠN

DANH MỤC CÁC CHỮ VIẾT TẮT

DANH MỤC BẢNG BIỂU

MỤC LỤC

MỞ ĐẦU

1. CHƯƠNG 1: TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU VÀ CƠ SỞ LÝ THUYẾT

1.1. Tình hình nghiên cứu về hàm ý và dịch hàm ý

1.1.1. Hàm ý và các vấn đề liên quan

2. PHƢƠNG THỨC CHUYỂN DỊCH HÀM Ý QUY ƢỚC TỪ TIẾNG ANH SANG TIẾNG VIỆT

2.1. Hàm ý quy ước. Các loại hàm ý quy ước

2.2. Hàm ý quy ước được tạo lập thông qua các phương tiện từ ngữ

2.3. Hàm ý quy ước được tạo lập thông qua các cấu trúc ngữ pháp chuyên biệt

2.4. Phương thức dịch hàm ý quy ước từ tiếng Anh sang tiếng Việt

2.4.1. Dịch bảo toàn hàm ý quy ước

2.4.2. Dịch cải biên hàm ý quy ước

2.4.3. Các trường hợp dịch bỏ qua hàm ý quy ước

2.4.4. Tổng hợp phương thức dịch hàm ý của các biểu thức ngôn ngữ

3. PHƢƠNG THỨC CHUYỂN DỊCH HÀM Ý HỘI THOẠI TỪ TIẾNG ANH SANG TIẾNG VIỆT

3.1. Hàm ý hội thoại

3.2. Các loại hàm ý hội thoại

3.3. Tương đương về chức năng và nghĩa trong dịch thuật và dịch hàm ý

3.4. Dịch bảo toàn hàm ý hội thoại

3.5. Dịch phát ngôn đảm bảo tương đương về hình thức

3.6. Dịch phát ngôn không đảm bảo tương đương về hình thức

3.7. Dịch bảo toàn có bổ sung hàm ý hội thoại

3.8. Dịch cải biên hàm ý hội thoại

3.9. Dịch bỏ qua hàm ý hội thoại

3.10. Tổng hợp phương thức chuyển dịch phát ngôn có hàm ý hội thoại từ tiếng Anh sang tiếng Việt

4. ĐỀ XUẤT HỆ THỐNG DẠNG BÀI TẬP DỊCH PHÁT NGÔN CÓ HÀM Ý TỪ TIẾNG ANH SANG TIẾNG VIỆT

4.1. Những trở ngại sinh viên thường gặp khi dịch phát ngôn có hàm ý

4.2. Một số lỗi sinh viên thường mắc khi dịch phát ngôn có hàm ý

4.2.1. Lỗi dịch cấu trúc trong chuyển dịch Anh – Việt

4.2.2. Lỗi dịch ngữ nghĩa

4.3. Đề xuất hệ thống dạng bài tập dịch phát ngôn có hàm ý từ tiếng Anh sang tiếng Việt

4.3.1. Bài tập phân tích văn bản có hàm ý

4.3.2. Bài tập xác định và tường minh hóa hàm ý

4.3.3. Bài tập dịch phát ngôn có hàm ý

4.3.4. Bài tập đánh giá bản dịch có hàm ý

DANH MỤC CÔNG TRÌNH KHOA HỌC CỦA TÁC GIẢ LIÊN QUAN ĐẾN LUẬN ÁN

TÀI LIỆU THAM KHẢO

MỞ ĐẦU

1. Lý do chọn đề tài

2. Tính thời sự của đề tài

3. Ý nghĩa khoa học và thực tiễn của đề tài

4. Mục đích, đối tượng, phạm vi và nhiệm vụ nghiên cứu

5. Phương pháp nghiên cứu và nguồn tư liệu

6. Bố cục của luận án

Luận án tiến sĩ nghiên cứu phương thức chuyển dịch phát ngôn có hàm ý từ tiếng anh sang tiếng việt trên cứ liệu ngôn ngữ hội thoại trong tác phẩm văn học