Luận văn ThS Dương Thị Hồng Thắm: Chuyển ngữ Anh-Việt trên Facebook (VNU ULIS)

2016

82
0
0

Phí lưu trữ

30 Point

Mục lục chi tiết

DECLARATION

ACKNOWLEDGEMENTS

ABSTRACT

LIST OF TABLES AND ABBREVIATIONS

1. CHAPTER 1: INTRODUCTION

1.1. Purpose of the study

1.2. Significance of the study

1.3. Scope of the study

1.4. Outline of the thesis

2. CHAPTER 2: LITERATURE REVIEW

2.1. Code, code-switching, code-mixing

2.2. Types of code-switching

2.3. Why do people code-switch?

3. CHAPTER 3: METHODOLOGY

3.1. Data corpus description

3.2. Methods of data collection

3.3. Methods of data analysis

4. CHAPTER 4: FINDINGS AND ANALYSIS

4.1. Research question 1: What are the types of code-switching found in the data

4.2. Classification of detected instances of code-switching according to Poplack’s (1980) typology

4.3. Estimation of instances of intra-sentential code-switching by syntactic category

4.4. Description of intra-sentential code-switching by syntactic category

4.4.1. Nouns and noun phrases

4.4.2. Verbs and verb phrases

4.4.3. Prepositions and prepositional phrase

4.5. Rules violated cases

4.6. Vocabulary transcribed from English into Vietnamese

4.7. The use of qualifier and to-infinitive

4.8. Vietnamese switched words

4.9. Extra-sentential code-switching

4.10. Inter-sentential code-switching

4.11. Research question 2: What are the reasons for the use of code-switching in general and in specific instances?

4.12. Limitations of the study

4.13. Suggestions for further studies

Luận văn thạc sĩ vnu ulis an investigation into code switching on facebook social network by english vietnamese bilingual users in the authors friend list from socio linguistic approach