Phân Tích Đối Chiếu Tục Ngữ Chỉ Quan Hệ Gia Đình Trong Tiếng Anh Và Tiếng Việt

2014

52
4
0

Phí lưu trữ

30 Point

Mục lục chi tiết

DECLARATION OF AUTHOR

ACKNOWLEDGEMENTS

ABSTRACT

TABLE OF CONTENTS

1. PART A: INTRODUCTION

1.1. Objectives of the study

1.2. Methods of the study

1.3. Significance of the study

1.4. Scope of the study

1.5. Organization of the study

2. PART B: DEVELOPMENT

2. CHAPTER 1: LITERATURE REVIEW

2.1. An overview of previous study

2.2. Definition of proverbs

2.3. Definition of proverbs denoting family relationships

2.4. Definition of idioms

2.5. Proverbs and idioms

3. CHAPTER 3: DATA ANALYSIS AND DISCUSSION

3.1. The syntactic features of English and Vietnamese proverbs denoting family relationships

3.2. The similarities and differences between English and Vietnamese proverbs denoting family relationships in terms of syntactic features

3.3. Semantic features of English and Vietnamese proverbs denoting family relationships

3.4. Meanings of proverbs denoting family relationships

3.5. Stylistic devices of English and Vietnamese denoting family relationships

3.6. Semantic aspects of proverbs denoting family relationships in English and Vietnamese

3.7. Semantic similarities and differences between the English and Vietnamese proverbs denoting family relationships

3.8. Limitations of the study

3.9. Suggestions for further study

4. PART C: CONCLUSION

APPENDICES

REFERENCES

Luận văn thạc sĩ vnu ulis proverbs denoting family relationships in english and vietnamese a contrastive analysis and teaching implications m a thesis linguistics 60 22 02 01