VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST- GRADUATE STUDIES ĐOÀN THỊ HUYỀN A CONTRASTIVE ANALYSIS OF DEVERBAL NOMINALIZATION IN ENGLISH AND VIETNAMESE ON THE BBC.UK AND THE NHANDAN.VN FROM 2010 TO 2014 FROM COGNITIVE PERSPECTIVE ( PHÂN TÍCH ĐỐI CHIẾU SỰ DANH HÓA ĐỘNG TỪ TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT TRONG BÁO BBC.UK VÀ NHANDAN.VN TỪ NĂM 2010 ĐẾN 2014 DƯỚI GÓC ĐỘ TRI NHẬN) MA MINOR THESIS Major: English Linguistics Code: 60220201 Hanoi – 2016 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST- GRADUATE STUDIES ĐOÀN THỊ HUYỀN A CONTRASTIVE ANALYSIS OF DEVERBAL NOMINALIZATION IN ENGLISH AND VIETNAMESE ON THE BBC.UK AND THE NHANDAN.VN FROM 2010 TO 2014 FROM COGNITIVE PERSPECTIVE ( PHÂN TÍCH ĐỐI CHIẾU SỰ DANH HÓA ĐỘNG TỪ TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT TRONG BÁO BBC.UK VÀ NHANDAN.VN TỪ NĂM 2010 ĐẾN 2014 DƯỚI GÓC ĐỘ TRI NHẬN) MA MINOR THESIS Major: English Linguistics Code: 60220201 Supervisor: Dr. Huynh Anh Tuan Hanoi – 2016 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com DECLARATION I hereby declare that this thesis is the result of my own work and effort, and that it has not been submitted for a degree of any other universities. Where other sources of information have been used, they have been acknowledged. Signature of the candidate: Date: October 31th, 2016 i LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com ACKNOWLEDGEMENTS First of all, it is my great pleasure to express my sincere gratitude to my supervisor Dr. Huynh Anh Tuan for his invaluable advice, guidance, support and encouragement for the completion of this study. My special thanks also go to the library staff and all lecturers of the Faculty of Postgraduate Studies - University of Languages and International Studies – Vietnam National University, Hanoi for providing me with the necessary research materials, precious lectures and suggestions. I also would like to express my great gratitude to my family and beloved friends for the love and support which make a substantial contribution to my fulfillment of this thesis. ii LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com ABSTRACT This research is an attempt to carry out a contrastive analysis of deverbal nominalization in English and in Vietnamese from cognitive perspective. The sources of data for this study were articles on the bbc.uk and the nhandan.vn from 2010 to 2014. The research is intended to find out the linguistic realization of deverbal nominalization in English and Vietnamese sample articles, which serves as the basis to draw a contrastive comparison of the linguistic realization of deverbal nominalization in the two languages. It also aims to identify the underlying reasons for the differences in the realizations of deverbal nominalizations in the two languages. Some pedagogical implications are also suggested in the hope of assisting Vietnamese teachers and learners in teaching and learning English writing and translation. iii LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com TABLE OF CONTENTS Declaration . iii Table of contents .iv List of figures and tables . vii PART A: INTRODUCTION 1. Aims of the study . Scope of the study . Significance of the study . Design of the study .4 PART B: DEVELOPMENT CHAPTER 1: THEORETICAL BACKGROUND AND LITERATURE REVIEW . The relation of grammar to cognition . Definition of Nouns in English and in Vietnamese . Deverbal nominalization in English . Deverbal nominalization in Vietnamese .18 CHAPTER 2: RESEARCH METHODOLOGY .19 iv LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail. Data collection procedure . Design of the study .21 CHAPTER 3: DATA ANALYSIS . The realizations of deverbal nominalization in English and in Vietnamese on the bbc.uk and the nhandan. Linguistic realizations of deverbal nominalization in English . Linguistic realizations of deverbal nominalization in Vietnamese . A contrastive analysis of linguistic realizations of deverbal nominalization in English and in Vietnamese on the bbc.uk and the nhandan. The similarities in linguistic realizations of deverbal nominalization in English and in Vietnameses….The differences in realizations of deverbal nominalization in English and in Vietnameses…. The underlying reasons for the differences in linguistic realizations of deverbalization in English and in Vietnamese from cognitive perspective. Deverbal nominalization in English seen from cognitive view . Deverbal nominalization in Vietnamese seen from cognitive view . The underlying reasons for the differences in linguistic realizations of deverbal nominalization in English and in Vietnamese from cognitive perspective . 39 CHAPTER 4: FINDINGS AND IMPLICATIONS . The similarities in linguistic realizations of deverbal nominalization in English and in Vietnamese……………. The differences in linguistic realizations of deverbal nominalization in English and in Vietnamese……………. The underlying reasons for the differences in linguistic realizations of deverbal nominalization in English and in Vietnamese .45 v LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com PART C: CONCLUSION 1. Limitations of the study . Suggestions for further studies . XVII vi LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com LIST OF FIGURES AND TABLES Figure 1: The semantic structure of a grounded nominal page 9 Figure 2: Things, relation, situation (state) and reified thing page 14 Table 1: Linguistic realization of deverbal nominalization in English page 24 Table 2: Linguistic realizations of deverbal nominalization in Vietnamese page 28 Table 3: The distribution of count nouns and mass nouns in English samples page 38 Table 4: The distribution of count nouns and mass nouns in Vietnamese samples page 39 vii LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com PARTA: INTRODUCTION 1. Rationale In “A Cognitive-Functional Approach to Nominalization in English” (2006:9),Heyvaert, L.emphasizes that “Nominalization represents a theoretical challenge and has to be situated in an overall theory of the language system.”Haliday (1994) also views nominalization as the most influentialmeans ofconstructinggrammatical metaphor. This shows that nominalization plays a crucial role in the English language, which stimulates me to read more about this grammatical phenomenon. In an article of April 2nd, 2005 on www.org, Nigel Caplan suggests that nominalization is a “very common feature of academic writing”, functioning as a factor to minimize finite clauses in a sentence, contributing to a concision in writing and limiting the use of vague words like “people” in a sentence. For example: EVERYDAY: People who are creative need to be exposed to many different ideas. MORE ACADEMIC: Creativity requires exposure to many different ideas.org/grammarandbeyond/grammar-practice-activities/ 2015/ 04/ from-everyday-to-academic-writing-style-part-2-from-verbs-to-nouns). Whenever the researcher reads an article in English, she finds there are lots of cases of nominalization. For example, a student unaware of the role of nominalization in academic writing may write a sentence as follows: “New York City Medical Examiner’s Office said that after the dead body had been initially examined, further tests would be carried out to determine why she died.” However, in fact, this sentence can be expressed more academically as follows: “The New York City Medical Examiner’s Office said that after an initial examination, further tests would be carried out to determine the cause of the death.” (Taken from the article “Joan Rivers funeral: Stars mourn late comedian”, http://www.com/news/entertainment-arts-29098929, September 7th, 2014) The two sentences convey the same meaning, but the second one, taken from an article on the bbc.uk,employs two phrases with deverbalized nouns seems to be more academic than the first one which uses two verb phrases. 1 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com The fact that nominalization has become one typical feature of academic English makes the researcher wonder whether it is a typical feature in academic Vietnamese and whether there are any similarities or differences between nominalization in English and in Vietnamese. Besides, as a teacher of English, the researcher is motivated to find out more about nominalization so that she can help English learners to be aware of this linguistic phenomenon and apply it to their writings. According to Talmy (2000:43), nominalization is the signalization of the cognitive process of “reification”, through which what the verb refers to will be “conceptualized” as a thing.When referring to the grammatical phenomenon of nominalization, Tamly makes a distinction between the languages which tend to use more verbs and those which are in favor of nouns. Basing on this characteristic of languages, he divides languages into two “typological categories”, namely, object- dominant languages and action-dominant ones. The former category consists of the languages that favor nouns, while the latter includes those that favor verbs. There exist some studies on the contrastive analysis of nominalization phenomenon, but nominalization has been viewed from different perspectives, mainly syntactic and systemic functional. This study will be about a contrastive analysis of only deverbal nominalization in English and Vietnamese based on cognitive view. Aims and objectives of the study The study aims at making a contrastive analysis of deverbal nominalization in English and Vietnamese from cognitive perspective, and then giving some implications for teaching and learning English for Vietnamese learners. To be more specific, to achieve these aims, the specific objectives of the study are: First, examining how deverbal nominalization is linguistically realized in English and in Vietnamese. Second, comparing deverbal nominalization in English and in Vietnamese in order to find out the similarities and, specifically differences in linguistic realizations ofdeverbal nominalization in English and in Vietnamese. 2 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com Third, finding out the underlying reasons for the similarities and differences between deverbal nominalization in English and in Vietnamese from cognitive perspective. Last, giving some implications for the teaching of writing skill and translation. Research questions This study, entitled “A contrastive analysis of deverbal nominalization in English and Vietnamese on the bbc.uk and the nhandan.vn from 2010 to 2014 from cognitive perspective”, is carried out in order to answer the questions that follow: 1. How isdeverbal nominalizationlinguisticallyrealizedin English and Vietnameseon the bbc.uk and the nhandan.vn from 2010 to 2014? 2. What are the similarities and differences in linguisticrealizationsbetween deverbal nominalization in English and in Vietnameseon the bbc.uk and the nhandan.vn from 2010 to 2014? 3. What are the underlying reasons for the differences in linguistic realizations betweendeverbal nominalization in English and in Vietnamese from cognitive perspective? 4. Scope of the study Nominalization is quite a big linguistic phenomenon to be investigated and compared in English and Vietnamese in such minor thesis. Moreover, nominalization can be studied from different perspectives. Therefore, this research only focuses on the contrastive analysis of the phenomenon of deverbal nominalization in English and in Vietnamese from cognitive perspective. The data for analysis is taken from English and Vietnamese online newspapers, the bbc.uk and the nhandan.vn, respectively, from 2010 to 2014. Significance of the study Since the study is concerned with a contrastive analysis of deverbal nominalization in English and Vietnamese on the bbc.uk and the nhandan.vn from 2010 to 2014 from cognitive approach, the researcher hopes that it will contribute to helping teachers and learners of English to not only be aware of but 3 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com also compare the use of deverbal nominalization in English and in Vietnamese as well as how to form it. To put it more specifically, the findings of the research will hopefully help teachers and students in the teaching as well as learning of writing and translating. Research methodology The study aims at investigating comparingdeverbal nominalization in English and Vietnamese based on cognitive approach. This is a contrastive study; thus, the methods used are qualitative and quantitative ones which are conducted by carefully collecting and referring to materials from online newspapers in English and in Vietnamese on the bbc.uk and the nhandan. There are some criteria for choosing the articles: First, the article must have at least one case of deverbal nominalization Second, it must be published in the period from 2010 to 2004 Third, it must be taken from the two sources - the bbc.uk and the nhandan.
Phân Tích Đối Chiếu Sự Danh Hóa Động Từ Trong Tiếng Anh Và Tiếng Việt Từ Góc Độ Tri Nhận
Phân tích đối chiếu danh từ hóa từ động từ trong tiếng Anh và tiếng Việt từ góc độ nhận thức trên BBC và Nhân Dân giai đoạn 2010-2014.
2016
Phí lưu trữ
30 PointMục lục chi tiết
Tóm tắt
I. Tổng Quan Về Phân Tích Đối Chiếu Sự Danh Hóa Động Từ
Phân tích đối chiếu sự danh hóa động từ trong tiếng Anh và tiếng Việt là một lĩnh vực nghiên cứu quan trọng. Nghiên cứu này không chỉ giúp hiểu rõ hơn về ngôn ngữ mà còn cung cấp cái nhìn sâu sắc về cách mà các ngôn ngữ khác nhau thể hiện các khái niệm tương tự. Sự danh hóa động từ là quá trình chuyển đổi động từ thành danh từ, điều này có thể ảnh hưởng đến cách mà thông tin được truyền đạt trong từng ngôn ngữ.
1.1. Khái Niệm Về Sự Danh Hóa Động Từ
Sự danh hóa động từ là quá trình mà động từ được chuyển đổi thành danh từ. Điều này cho phép người nói hoặc người viết diễn đạt ý tưởng một cách ngắn gọn và súc tích hơn. Trong tiếng Anh, sự danh hóa thường được sử dụng trong văn viết học thuật, trong khi tiếng Việt cũng có những cách thức tương tự nhưng có thể khác biệt về cấu trúc.
1.2. Tầm Quan Trọng Của Nghiên Cứu
Nghiên cứu sự danh hóa động từ giúp phát hiện ra những khác biệt và tương đồng giữa hai ngôn ngữ. Điều này không chỉ có giá trị trong việc học ngôn ngữ mà còn trong việc phát triển các phương pháp giảng dạy hiệu quả hơn cho người học tiếng Anh và tiếng Việt.
II. Vấn Đề Trong Phân Tích Đối Chiếu Sự Danh Hóa Động Từ
Một trong những thách thức lớn trong việc phân tích sự danh hóa động từ là sự khác biệt trong cấu trúc ngữ pháp giữa tiếng Anh và tiếng Việt. Các nhà nghiên cứu cần phải xem xét cách mà mỗi ngôn ngữ xử lý động từ và danh từ, cũng như cách mà chúng ảnh hưởng đến ý nghĩa và cách diễn đạt.
2.1. Khác Biệt Về Cấu Trúc Ngữ Pháp
Tiếng Anh thường sử dụng nhiều danh từ hóa hơn so với tiếng Việt. Điều này có thể dẫn đến sự khác biệt trong cách mà thông tin được truyền đạt và hiểu. Việc nhận diện những khác biệt này là rất quan trọng trong việc giảng dạy và học tập.
2.2. Thách Thức Trong Việc Dịch Thuật
Khi dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt, sự danh hóa động từ có thể gây khó khăn. Các nhà dịch thuật cần phải hiểu rõ cách mà sự danh hóa hoạt động trong cả hai ngôn ngữ để đảm bảo rằng ý nghĩa được truyền đạt một cách chính xác.
III. Phương Pháp Nghiên Cứu Sự Danh Hóa Động Từ
Nghiên cứu này sử dụng phương pháp phân tích đối chiếu để so sánh sự danh hóa động từ trong tiếng Anh và tiếng Việt. Dữ liệu được thu thập từ các bài viết trên BBC.UK và Nhân Dân từ năm 2010 đến 2014, nhằm tìm ra những điểm tương đồng và khác biệt trong cách mà hai ngôn ngữ này thể hiện sự danh hóa.
3.1. Phương Pháp Thu Thập Dữ Liệu
Dữ liệu được thu thập từ các bài báo trực tuyến, đảm bảo rằng các bài viết này có chứa sự danh hóa động từ. Việc lựa chọn bài viết từ các nguồn khác nhau giúp tăng tính đa dạng và độ tin cậy của nghiên cứu.
3.2. Phân Tích Dữ Liệu
Dữ liệu sẽ được phân tích bằng cách so sánh cấu trúc ngữ pháp và cách sử dụng sự danh hóa trong từng ngôn ngữ. Phân tích này sẽ giúp xác định các mẫu và xu hướng trong việc sử dụng sự danh hóa động từ.
IV. Ứng Dụng Thực Tiễn Của Nghiên Cứu
Kết quả của nghiên cứu này có thể được áp dụng trong việc giảng dạy tiếng Anh và tiếng Việt. Việc hiểu rõ sự danh hóa động từ sẽ giúp giáo viên và học sinh cải thiện kỹ năng viết và dịch thuật của mình.
4.1. Cải Thiện Kỹ Năng Viết
Giáo viên có thể sử dụng các phát hiện từ nghiên cứu này để giúp học sinh hiểu rõ hơn về cách sử dụng sự danh hóa trong viết học thuật. Điều này sẽ giúp học sinh viết một cách súc tích và chính xác hơn.
4.2. Hỗ Trợ Trong Dịch Thuật
Nghiên cứu cũng cung cấp những hiểu biết quan trọng cho các nhà dịch thuật, giúp họ nhận diện và xử lý sự danh hóa động từ một cách hiệu quả hơn trong công việc của mình.
V. Kết Luận Về Sự Danh Hóa Động Từ Trong Tiếng Anh Và Tiếng Việt
Nghiên cứu về sự danh hóa động từ trong tiếng Anh và tiếng Việt từ góc độ tri nhận không chỉ giúp hiểu rõ hơn về ngôn ngữ mà còn mở ra những hướng nghiên cứu mới. Sự khác biệt và tương đồng giữa hai ngôn ngữ này có thể cung cấp những thông tin quý giá cho việc giảng dạy và học tập.
5.1. Tương Lai Của Nghiên Cứu
Nghiên cứu này mở ra nhiều hướng đi mới cho các nghiên cứu tiếp theo về sự danh hóa động từ. Các nhà nghiên cứu có thể tiếp tục khám phá các khía cạnh khác nhau của sự danh hóa trong các ngôn ngữ khác nhau.
5.2. Đề Xuất Cho Các Nghiên Cứu Tiếp Theo
Các nghiên cứu tiếp theo có thể tập trung vào việc so sánh sự danh hóa động từ trong các ngôn ngữ khác nhau, từ đó tìm ra những điểm tương đồng và khác biệt trong cách mà các ngôn ngữ này xử lý động từ và danh từ.
TÀI LIỆU LIÊN QUAN
Bạn đang xem trước tài liệu:
Luận văn thạc sĩ vnu ulis a contrastive analysis of deverbal nominalization in english and vietnamese on the bbc co uk and the nhandan com vn from 2010 to 2014 from cognitive perspective
THÔNG TIN CHI TIẾT
Tác giả: Đoàn Thị Huyền
Người hướng dẫn: Dr. Huynh Anh Tuan
Trường học: Vietnam National University, Hanoi University Of Languages And International Studies
Chuyên ngành: English Linguistics
Đề tài: A Contrastive Analysis Of Deverbal Nominalization In English And Vietnamese On The BBC.UK And The NHANDAN.VN From 2010 To 2014 From Cognitive Perspective (Phân Tích Đối Chiếu Sự Danh Hóa Động Từ Trong Tiếng Anh Và Tiếng Việt Trong Báo BBC.UK Và NHANDAN.VN Từ Năm 2010 Đến 2014 Dưới Góc Độ Tri Nhận)
Loại tài liệu: Minor Thesis
Năm xuất bản: 2016
Địa điểm: Hanoi
Trích đoạn nội dung tài liệu
Nội dung được bảo vệ bản quyền — Tải xuống đầy đủ