VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HA NOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIES HOÀNG PHƯỢNG ENGLISH-VIETNAMESE CROSS-CULTURAL NONVERBAL COMMUNICATION: UNDERSTANDING PROXEMICS IN DIFFERENT CULTURES (Giao tiếp phi ngôn từ Anh-Việt: Sự lĩnh hội về khoảng cách trong các nền văn hoá khác nhau) M. MAJOR PROGRAMME THESIS Field: English Linguistics Code: 8020201.01 HANOI – 2018 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HA NOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIES HOÀNG PHƯỢNG ENGLISH-VIETNAMESE CROSS-CULTURAL NONVERBAL COMMUNICATION: UNDERSTANDING PROXEMICS IN DIFFERENT CULTURES (Giao tiếp phi ngôn từ Anh-Việt: Sự lĩnh hội về khoảng cách trong các nền văn hoá khác nhau) M. MAJOR PROGRAMME THESIS Field: English Linguistics Code: 8020201. NGUYỄN HÒA HANOI - 2018 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com DECLARATION I hereby certify the thesis entitled “English-Vietnamese cross-cultural nonverbal communication: understanding proxemics in different cultures” as my own work in the fulfillment of the requirements for the Degree of Master of Arts at the University of Languages and International Studies, Vietnam National University, Hanoi. Hanoi, 2018 Hoàng Phượng i LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com ACKNOWLEDGEMENTS To be able to complete this thesis, I have been whole-heartedly supported by many people to whom I would like to express my sincere thanks for their valuable contribution. First of all, I would like to express my deep sense of gratitude to my beloved supervisor, Prof. He was the one who advised, supported, encouraged, supervised, and inspired me throughout the realization of this thesis. I highly appreciate his valuable advice, detailed comments, enthusiastic and careful guidance as well as his great patience throughout this process. Second of all, I would like to take this opportunity to express my sincere thanks to my respectful lectures in Faculty of Post-Graduate Studies at University of Languages and International Studies for their devotion and their fascinating, and informative lectures which have provided me useful information to fulfill this thesis. What is more, I would like to give my great thanks to my colleagues and my students for their willingness to participate in this project. Without them, this study would have been impossible. Last but not least, I owe particular thanks to my family and my friends who have enthusiastically assisted and encouraged me to finish this thesis. ii LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com ABSTRACT Conversational distance has been the focus of hundreds of previous research studies. However, the conclusions of previous studies on interpersonal distance preferences were limited, especially the conclusions on Vietnamese‟s preferable proxemic distance were also restricted due to some certain problems of research methodologies. The objective of the present study was to find out the preferred social, personal and intimate distances of Vietnamese communicators as a case of proxemics behavior. This study also indicated the factors which have influence on interpersonal distance of Vietnamese communicators, in which a number of research methods were exploited. The values of preferred conversational distance, then, can be used as a reference in related future research. iii LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com TABLE OF CONTENTS DECLARATION . iii TABLE OF CONTENTS . iv LIST OF TABLES . Rationale for the study . Aims of the study. Scope of the study . Structure of the thesis .4 CHAPTER I: LITERATURE REVIEW . What is communication? . What is nonverbal communication? . Areas of Proxemics . Factors affecting conversational distances. Social Status – Power Distance . Individualistic and Collectivistic Cultures: . 17 iv LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com CHAPTER II: METHODOLOGY . Data-collection instruments. Personal observation-video recordings: . 30 CHAPTER III: FINDINGS AND DISCUSSIONS . Research question 1: What are the factors that affect the conversational distance between Vietnamese dyads? . Research question 2: What is the proxemic distance preferred by . 48 Vietnamese speakers during communication process? . 57 CONCLUSIONS AND RECOMMENDATIONS . Summary of major findings . Limitations of the study . Suggestions for further study. 64 v LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail. 82 vi LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com LIST OF TABLES Table 1. ANOVA descriptions of data on conversational distance measured for three age-groups. Test of Homogeneity of Variances of Age-Factor . ANOVA results of statistical analyses of different relationships . The Post hoc tests result of the three different age groups . The Robust Tests of Equality of Means of Different Relationships . Group Statistics of data on conversational distance measured for Gender . Independent Samples Test of data on conversational distance measured by male and female communicators . Group Statistics of data on conversational distance measured for Marital Status . Independent Samples Test of data on conversational distance measured by married and single communicators . Independent Samples Test of data on conversational distance measured by high and low social status communicators . Independent Samples Test of data on conversational distance with living areas as an effecting factor . Independent Samples Test of data on conversational distance measured by introvert and extrovert informants . 45 vii LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com PART A INTRODUCTION 1. Rationale for the study This study was conducted because of several reasons. In the first place, proxemics can be considered as one of the most prominent aspects to investigate the manifestation of nonverbal communication and to emphasize its significance in human life. However, there has not been enough studies giving rise to proxemics findings. In fact, none of the previous research has been performed to find out Vietnamese common conversational distance. In the second place, misbehavior in proxemics within cross-cultural communication, especially in multicultual or multinational working environment, might unexpectedly arise and entail misunderstanding then cultural shock, or even communication breakdown. Thus, the reviewing of proxemics behaviors in other mutual cultures in that great success in communication can be necessary. Finally, nonverbal communication with attention is given to proxemics behaviour has been one of my interest as a researcher. Hence, I am intending to explore and discuss conversational distances and how it affects human communication. Apparently, the ways Vietnamese informants apply conversational distances will be explored and analysed. The findings and results of this study would somehow expectedly raise the awareness that how important the nonverbal communication would be. Also, the findings would focus on the preferred conversational distance of Vietnamese communicators and then provide recommendations to American speakers in order avoid culture shocks and misunderstandings while interacting with Vietnamese informants. Aims of the study This thesis is inspired by Hall‟s work. He creates a framework which indicated a need for my study. The purpose of this study is to find the factors that affect the proxemics behaviors between Vietnamese dyads, mainly: age, gender, marital status, power distance, living area, and character of the informants. In 1 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com addtion, it examines and explores the proxemic distances preferred by Vietnamese speakers during communication process. Research questions: The study addresses the following research questions: 1. What are the factors that affect the conversational distance between Vietnamese dyads? 2. What is the proxemic distance preferred by Vietnamese speakers during communication process? 4. Scope of the study This study focuses on only conversational distance, as one of the three areas of proxemics (including space, distance and territory). However, the researcher was delivering an overview of all aspects as listed. Specifically, this research particularly identified conversational distance in American-Vietnamese cross-cultural nonverbal communication. The data of American informants would be supposed to be the baseline data, which will be gathered through previous studies related to this field. That means, the data of English communicators would be secondary data in which the author tried to exploit the sources or materials from studies reported in researches, reports, professional journals and books. The data of Vietnamese dyads, however, will be collected as primary one, those will be gathered for the first time and thus happen to be original in character. Structure of the thesis The study is divided into three main parts as follow: Part A: Introduction covers the rationale for study, aims, research questions, the scope, and structure of the study. Part B: Development is organized around three chapters as follows: Chapter I - Literature review provides the theoretical framework of the study related to different approaches of proxemics behavior in different cultures, mainly English and Vietnamese cultures. In this chapter, the author intends to give 2 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com explanations on the appropriate framework of proxemics that will be applied to the study. Chapter II - Methodology presents the context, the methodology of the research which states the research design, data instruments including and questionnaires, informal interviews as well as videotaped recordings in order to find the conversational distance between communicative dyads. Also, one-way ANOVA and Independence Sample t-test became the appropriate statically formulas which helps the author analyze the data involved. A brief description of the participants of the study, data collection procedure and summary of the methodology could be found in this chapter. Chapter III – Findings and Discussions describes and discusses the major findings involving the issues of what factors affect and which factor has the most influence on the conversational distances favored by Vietnamese talkers. Still, the detailed explanation for the dissimilarities of preferable interpersonal distance of the two cultures will be addressed in this chapter. Part C: Conclusion offers a summary of the findings, from which recommendations, limitations, and future directions for further related studies can also be drawn out. 3 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com PART B DEVELOPMENT CHAPTER I: LITERATURE REVIEW This chapter reviews the theoretical issues related to the topic of the current study. This part will present a variety of definition and type of nonverbal communication. What is communication? Communication occurs when we intentionally use symbols – words or non- spoken symbols – to create meaning for others (Jandt, 2015). There have been numerous definitions of “communication” since it is one of the most basic perceptions of humans. According to Nguyen Quang (1994), the word “communication” can be simply defined as “the process of sharing meaning through verbal and non-verbal behavior. and Weaver, R (1992:5) identified that “communication is any process in which people share information, ideas and feelings that involve not only the spoken and written words but also body language, personal mannerisms and style, the surrounding and things that add meaning to a message.” According to Jandt (2015), communication has two critical functions: Communication is the means by which individuals learn appropriate behaviors and the means by which those behaviors are regulated. Communication is the means by which individuals having one group identity interact with individuals with other group identities and on a more general level the means by which the groups interact with one another as formal groups. What is nonverbal communication? In the study of communication, nonverbal behavior has been observed to possess significant meaning. Nonverbal messages consist of eye contact and gaze, 4 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com facial expression, touching, posture, posture and gesture, proxemics, and nonverbal vocalization (Argyle, 1988; Shulman & Penman, 1981). According to Jandt (2015), messages sent without using words are nonverbal communication. Culture determines nonverbal meanings within a society, or, the same nonverbal signal can mean different things to different people in different cultures. In actuality, nonverbal communication has been defined in various ways by different scholars. The most common definition is that nonverbal communication comprises all behaviors that are not words (cited in Laura & Kory, 2006). However, some scholars define nonverbal communication more narrowly. Burgoon, Buller and Woodall (1996) conceptualized nonverbal communication as subset of nonverbal behavior. Also, Hall (1959) stated that culture itself serves as a means of communication. That is, culturally determined behaviors associated with verbal communication affect that communication. Simply defined, nonverbal communication is the way of expressing meaning or feeling without words. In other words, messages sent without using words are nonverbal communication.
Luận văn thạc sĩ về giao tiếp phi ngôn từ Anh-Việt và khoảng cách văn hóa
Luận văn thạc sĩ nghiên cứu vnu ulis english vietnamese cross cultural nonverbal communication understanding proxemics in, khảo sát thực trạng, phân tích nguyên nhân, đề xuất giải
Trường đại học
Vietnam National University, Ha Noi University Of Languages And International StudiesChuyên ngành
English LinguisticsNgười đăng
Ẩn danhThể loại
Thesis2018
Phí lưu trữ
35 PointMục lục chi tiết
Tóm tắt
I. Tổng quan về giao tiếp phi ngôn từ Anh Việt và khoảng cách văn hóa
Giao tiếp phi ngôn từ là một phần quan trọng trong việc hiểu biết về cách mà con người tương tác với nhau. Đặc biệt, trong bối cảnh giao tiếp giữa các nền văn hóa khác nhau, như Anh và Việt, việc nắm bắt các yếu tố phi ngôn từ có thể giúp giảm thiểu hiểu lầm và tăng cường sự kết nối. Khoảng cách văn hóa, hay còn gọi là proxemics, đóng vai trò quan trọng trong việc xác định cách mà con người duy trì không gian cá nhân trong giao tiếp. Nghiên cứu này sẽ khám phá các khía cạnh của giao tiếp phi ngôn từ và cách mà khoảng cách văn hóa ảnh hưởng đến sự tương tác giữa người Anh và người Việt.
1.1. Định nghĩa giao tiếp phi ngôn từ và vai trò của nó
Giao tiếp phi ngôn từ bao gồm tất cả các hình thức giao tiếp không sử dụng từ ngữ, như cử chỉ, nét mặt, và khoảng cách giữa các cá nhân. Theo Jandt (2015), giao tiếp phi ngôn từ có thể truyền tải thông điệp mạnh mẽ và có thể thay đổi ý nghĩa của thông điệp lời nói. Việc hiểu rõ về giao tiếp phi ngôn từ là cần thiết để tránh những hiểu lầm trong các tình huống giao tiếp đa văn hóa.
1.2. Tầm quan trọng của khoảng cách văn hóa trong giao tiếp
Khoảng cách văn hóa, hay proxemics, là một yếu tố quan trọng trong giao tiếp phi ngôn từ. Hall (1966) đã chỉ ra rằng khoảng cách giữa các cá nhân có thể truyền tải nhiều thông điệp về mối quan hệ và mức độ thân thiết. Trong bối cảnh giao tiếp giữa người Anh và người Việt, việc hiểu rõ về khoảng cách văn hóa có thể giúp cải thiện sự tương tác và giảm thiểu những hiểu lầm không đáng có.
II. Những thách thức trong giao tiếp phi ngôn từ giữa các nền văn hóa
Giao tiếp phi ngôn từ giữa các nền văn hóa khác nhau thường gặp phải nhiều thách thức. Những khác biệt trong cách mà các nền văn hóa hiểu và sử dụng khoảng cách cá nhân có thể dẫn đến những hiểu lầm nghiêm trọng. Ví dụ, trong văn hóa Việt Nam, khoảng cách giao tiếp thường gần hơn so với văn hóa Anh, nơi mà khoảng cách cá nhân được coi trọng hơn. Những thách thức này có thể gây ra sự khó khăn trong việc xây dựng mối quan hệ và giao tiếp hiệu quả.
2.1. Sự khác biệt trong khoảng cách giao tiếp giữa người Anh và người Việt
Người Anh thường duy trì khoảng cách lớn hơn trong giao tiếp, trong khi người Việt có xu hướng đứng gần nhau hơn. Điều này có thể dẫn đến sự khó chịu hoặc cảm giác không thoải mái trong giao tiếp giữa hai nền văn hóa. Việc nhận thức được những khác biệt này là rất quan trọng để tránh những hiểu lầm trong giao tiếp.
2.2. Những hiểu lầm phổ biến trong giao tiếp phi ngôn từ
Một số hiểu lầm phổ biến trong giao tiếp phi ngôn từ giữa người Anh và người Việt bao gồm việc đánh giá sai mức độ thân thiết dựa trên khoảng cách giao tiếp. Người Việt có thể cảm thấy bị từ chối khi người Anh giữ khoảng cách lớn, trong khi người Anh có thể cảm thấy không thoải mái khi người Việt đứng quá gần. Những hiểu lầm này có thể dẫn đến sự căng thẳng trong giao tiếp.
III. Phương pháp nghiên cứu giao tiếp phi ngôn từ trong bối cảnh văn hóa
Nghiên cứu giao tiếp phi ngôn từ giữa các nền văn hóa cần sử dụng các phương pháp nghiên cứu phù hợp để thu thập dữ liệu chính xác. Các phương pháp như quan sát, phỏng vấn và khảo sát có thể được áp dụng để hiểu rõ hơn về cách mà người Việt và người Anh tương tác trong các tình huống giao tiếp khác nhau. Việc áp dụng các phương pháp này sẽ giúp xác định các yếu tố ảnh hưởng đến khoảng cách giao tiếp và cách mà chúng có thể được điều chỉnh để cải thiện sự tương tác.
3.1. Các phương pháp thu thập dữ liệu trong nghiên cứu
Các phương pháp thu thập dữ liệu như quan sát và phỏng vấn có thể cung cấp cái nhìn sâu sắc về cách mà người Việt và người Anh sử dụng khoảng cách trong giao tiếp. Việc ghi lại các tình huống giao tiếp thực tế sẽ giúp xác định các mẫu hành vi và thói quen giao tiếp của từng nền văn hóa.
3.2. Phân tích dữ liệu và kết quả nghiên cứu
Sau khi thu thập dữ liệu, việc phân tích sẽ giúp xác định các yếu tố ảnh hưởng đến khoảng cách giao tiếp giữa người Việt và người Anh. Kết quả nghiên cứu có thể cung cấp thông tin quý giá về cách mà các yếu tố như tuổi tác, giới tính và tình trạng hôn nhân ảnh hưởng đến khoảng cách giao tiếp.
IV. Ứng dụng thực tiễn của nghiên cứu giao tiếp phi ngôn từ
Kết quả của nghiên cứu giao tiếp phi ngôn từ có thể được áp dụng trong nhiều lĩnh vực khác nhau, từ giáo dục đến kinh doanh. Việc hiểu rõ về khoảng cách văn hóa có thể giúp cải thiện sự tương tác giữa các cá nhân trong môi trường làm việc đa văn hóa. Ngoài ra, nghiên cứu cũng có thể cung cấp những gợi ý cho các nhà giáo dục và doanh nhân trong việc xây dựng mối quan hệ tốt hơn với đối tác và học sinh.
4.1. Ứng dụng trong môi trường giáo dục
Trong môi trường giáo dục, việc hiểu rõ về giao tiếp phi ngôn từ có thể giúp giáo viên và học sinh tương tác hiệu quả hơn. Việc áp dụng các phương pháp giao tiếp phù hợp với từng nền văn hóa sẽ giúp tạo ra một môi trường học tập tích cực và thân thiện.
4.2. Ứng dụng trong kinh doanh và giao tiếp quốc tế
Trong lĩnh vực kinh doanh, việc nắm bắt các yếu tố giao tiếp phi ngôn từ có thể giúp các doanh nhân xây dựng mối quan hệ tốt hơn với đối tác quốc tế. Việc điều chỉnh khoảng cách giao tiếp phù hợp với từng nền văn hóa sẽ giúp tăng cường sự tin tưởng và hợp tác trong các giao dịch thương mại.
V. Kết luận và triển vọng tương lai của nghiên cứu giao tiếp phi ngôn từ
Nghiên cứu giao tiếp phi ngôn từ giữa các nền văn hóa như Anh và Việt đã chỉ ra rằng khoảng cách văn hóa đóng vai trò quan trọng trong việc xác định cách mà con người tương tác. Việc hiểu rõ về các yếu tố này không chỉ giúp cải thiện sự giao tiếp mà còn tạo ra những cơ hội mới trong các lĩnh vực khác nhau. Tương lai của nghiên cứu này có thể mở ra nhiều hướng đi mới, từ việc phát triển các chương trình đào tạo giao tiếp đến việc áp dụng các kết quả nghiên cứu vào thực tiễn.
5.1. Tóm tắt các phát hiện chính
Nghiên cứu đã chỉ ra rằng khoảng cách văn hóa có ảnh hưởng lớn đến cách mà người Việt và người Anh giao tiếp. Những khác biệt trong khoảng cách giao tiếp có thể dẫn đến những hiểu lầm và căng thẳng trong tương tác. Việc nhận thức và điều chỉnh khoảng cách này là rất quan trọng để cải thiện sự giao tiếp.
5.2. Hướng đi tương lai cho nghiên cứu giao tiếp phi ngôn từ
Tương lai của nghiên cứu giao tiếp phi ngôn từ có thể bao gồm việc mở rộng nghiên cứu sang các nền văn hóa khác, cũng như phát triển các chương trình đào tạo nhằm nâng cao nhận thức về giao tiếp phi ngôn từ trong môi trường đa văn hóa. Điều này sẽ giúp tạo ra một môi trường giao tiếp hiệu quả hơn và giảm thiểu những hiểu lầm trong tương tác.
TÀI LIỆU LIÊN QUAN
Bạn đang xem trước tài liệu:
Luận văn thạc sĩ vnu ulis english vietnamese cross cultural nonverbal communication understanding proxemics in different cultures
THÔNG TIN CHI TIẾT
Tác giả: Hoàng Phượng
Trường học: Vietnam National University, Ha Noi University Of Languages And International Studies
Chuyên ngành: English Linguistics
Đề tài: English-Vietnamese Cross-Cultural Nonverbal Communication: Understanding Proxemics In Different Cultures
Loại tài liệu: Thesis
Năm xuất bản: 2018
Địa điểm: Hanoi
Trích đoạn nội dung tài liệu
Nội dung được bảo vệ bản quyền — Tải xuống đầy đủ