Nghiên cứu về chuyển di ngữ dụng tiêu cực trong phàn nàn của người học tiếng Anh Việt Nam

Luận văn thạc sĩ nghiên cứu vnu ulis negative pragmatic transfer in complaining by vietnamese efl learners, đánh giá hiện trạng, phân tích vấn đề, đề xuất biện pháp hoàn thiện

Chuyên ngành

English Linguistics

Người đăng

Ẩn danh

Thể loại

Thesis

2013

99
2
0

Phí lưu trữ

35 Point

Mục lục chi tiết

Candidate‘s statement

Table of Contents

List of Abbreviations

List of Tables

List of Figures

1. CHAPTER 1: LITERATURE REVIEW

1.1. Speech Act Theory

1.2. Brown and Levinson‘s Notion of Face

1.3. Pragmatic Competence and Pragmatic Failure

1.4. Pragmatic Transfer in Interlanguage Pragmatics

1.5. Negative Pragmatic Transfer

1.6. Negative Pragmalinguistic Transfer

1.7. Negative Sociopragmatic Transfer

1.8. The Speech Act of Complaint

1.9. Studies on Complaints by EFL learners

2. CHAPTER 2: METHODOLOGY

2.1. Data Collection Methods

2.2. Data Collection Instruments

2.3. Social variables manipulated in data collection instruments

2.4. The content of the instruments

2.5. Data collection procedure

2.6. Results of the MPQ

2.7. The interpretation of the scores

2.8. Six selected situations for the DCT

3. CHAPTER 3: RESULTS AND DISCUSSIONS

3.1. Negative Pragmalinguistic Transfer

3.1.1. In the choice of complaint strategies

3.1.2. In higher power context (+P)

3.1.3. In lower power context (-P)

3.1.4. In equal power context (=P)

3.1.5. In unfamiliar context (+D)

3.1.6. In familiar context (-D)

3.1.7. In the choice of external modifications

3.1.7.1. In different power contexts (+P, =P, -P)
3.1.7.2. In different distance contexts (+D, -D)

3.1.8. In the choice of internal modifications

3.1.8.1. In different power contexts (+P, =P, -P)
3.1.8.2. In different distance contexts (+D, -D)

3.2. Negative Sociopragmatic Transfer

3.2.1. With regard to social power (P)

3.2.1.1. In the choice of complaint strategies
3.2.1.2. In the choice of external modifications
3.2.1.3. In the choice of internal modifications

3.2.2. With regard to social distance (D)

3.2.2.1. In the choice of complaint strategies
3.2.2.2. In the choice of external modifications
3.2.2.3. In the choice of internal modifications

Appendix 1: Metapragmatic Questionnaire (MPQ)

Appendix 2A: Discourse Completion Task (DCT) (English Version)

Appendix 2B: Discourse Completion Task (DCT) (Vietnamese Version)

List of Abbreviations

List of Tables

List of Figures

Tóm tắt

I. Tổng quan về nghiên cứu chuyển di ngữ dụng tiêu cực trong phàn nàn

Nghiên cứu chuyển di ngữ dụng tiêu cực trong phàn nàn của người học tiếng Anh Việt Nam là một lĩnh vực quan trọng trong ngôn ngữ học ứng dụng. Nghiên cứu này nhằm tìm hiểu cách mà người học tiếng Anh Việt Nam thực hiện hành động phàn nàn và những ảnh hưởng của ngữ cảnh văn hóa đến cách thức họ thể hiện phàn nàn. Việc hiểu rõ về chuyển di ngữ dụng tiêu cực sẽ giúp cải thiện khả năng giao tiếp của người học trong môi trường đa văn hóa.

1.1. Định nghĩa chuyển di ngữ dụng và vai trò của nó

Chuyển di ngữ dụng là quá trình mà người học ngôn ngữ áp dụng các quy tắc ngữ dụng từ ngôn ngữ mẹ đẻ vào ngôn ngữ thứ hai. Điều này có thể dẫn đến những hiểu lầm trong giao tiếp, đặc biệt là trong các hành động phàn nàn, nơi mà sự nhạy cảm về văn hóa rất quan trọng.

1.2. Tầm quan trọng của nghiên cứu phàn nàn trong ngôn ngữ học

Phàn nàn là một hành động ngôn ngữ phổ biến trong giao tiếp hàng ngày. Nghiên cứu về phàn nàn giúp hiểu rõ hơn về cách mà người học tiếng Anh Việt Nam xử lý các tình huống giao tiếp khó khăn và những yếu tố ảnh hưởng đến quyết định ngôn ngữ của họ.

II. Vấn đề và thách thức trong phàn nàn của người học tiếng Anh Việt Nam

Người học tiếng Anh Việt Nam thường gặp phải nhiều thách thức khi thực hiện hành động phàn nàn. Những thách thức này bao gồm sự khác biệt về văn hóa, ngữ cảnh xã hội và các yếu tố tâm lý. Việc không hiểu rõ các quy tắc ngữ dụng trong tiếng Anh có thể dẫn đến những phản ứng không mong muốn trong giao tiếp.

2.1. Sự khác biệt văn hóa trong hành động phàn nàn

Văn hóa Việt Nam thường nhấn mạnh sự tôn trọng và giữ gìn thể diện trong giao tiếp. Điều này có thể dẫn đến việc người học ngại ngùng khi phàn nàn, hoặc sử dụng các chiến lược không phù hợp trong tiếng Anh.

2.2. Tác động của ngữ cảnh xã hội đến phàn nàn

Ngữ cảnh xã hội, bao gồm mối quan hệ giữa người phàn nàn và người nhận phàn nàn, có thể ảnh hưởng lớn đến cách thức mà người học lựa chọn để thể hiện phàn nàn. Sự khác biệt trong quyền lực xã hội cũng có thể dẫn đến những lựa chọn ngôn ngữ không phù hợp.

III. Phương pháp nghiên cứu chuyển di ngữ dụng tiêu cực

Nghiên cứu này sử dụng các phương pháp định tính và định lượng để thu thập dữ liệu về hành động phàn nàn của người học tiếng Anh Việt Nam. Các công cụ như bảng hỏi và bài kiểm tra hoàn thành diễn ngôn được sử dụng để phân tích các chiến lược phàn nàn và các yếu tố ảnh hưởng đến chúng.

3.1. Công cụ thu thập dữ liệu Bảng hỏi và DCT

Bảng hỏi được thiết kế để thu thập ý kiến từ người học và người bản ngữ về các tình huống phàn nàn. Bài kiểm tra hoàn thành diễn ngôn (DCT) giúp xác định cách mà người học phản ứng trong các tình huống cụ thể.

3.2. Phân tích dữ liệu và kết quả

Dữ liệu thu thập được sẽ được phân tích để xác định các mẫu trong hành động phàn nàn của người học. Kết quả sẽ chỉ ra mức độ chuyển di ngữ dụng tiêu cực và các yếu tố ảnh hưởng đến nó.

IV. Ứng dụng thực tiễn của nghiên cứu chuyển di ngữ dụng

Kết quả nghiên cứu có thể được áp dụng trong việc thiết kế các chương trình giảng dạy tiếng Anh cho người học Việt Nam. Việc hiểu rõ về chuyển di ngữ dụng tiêu cực sẽ giúp giáo viên điều chỉnh phương pháp giảng dạy để nâng cao khả năng giao tiếp của học viên.

4.1. Cải thiện chương trình giảng dạy tiếng Anh

Chương trình giảng dạy có thể được điều chỉnh để bao gồm các tình huống giao tiếp thực tế, giúp người học thực hành phàn nàn một cách tự tin và hiệu quả hơn.

4.2. Đào tạo giáo viên về ngữ dụng học tiếng Anh

Giáo viên cần được đào tạo về các khía cạnh ngữ dụng để có thể hướng dẫn học viên cách thực hiện hành động phàn nàn một cách phù hợp và hiệu quả trong tiếng Anh.

V. Kết luận và triển vọng tương lai của nghiên cứu

Nghiên cứu chuyển di ngữ dụng tiêu cực trong phàn nàn của người học tiếng Anh Việt Nam mở ra nhiều cơ hội cho các nghiên cứu tiếp theo. Việc hiểu rõ về các yếu tố ảnh hưởng đến hành động phàn nàn sẽ giúp cải thiện khả năng giao tiếp của người học trong môi trường đa văn hóa.

5.1. Tóm tắt các phát hiện chính

Nghiên cứu đã chỉ ra rằng chuyển di ngữ dụng tiêu cực có ảnh hưởng lớn đến cách mà người học tiếng Anh Việt Nam thực hiện hành động phàn nàn. Các yếu tố văn hóa và xã hội đóng vai trò quan trọng trong việc hình thành các chiến lược phàn nàn.

5.2. Hướng nghiên cứu trong tương lai

Cần có thêm nhiều nghiên cứu về các hành động ngôn ngữ khác và cách mà người học tiếng Anh Việt Nam tương tác trong các tình huống giao tiếp khác nhau để hiểu rõ hơn về chuyển di ngữ dụng.

22/07/2025

Trích đoạn nội dung tài liệu

VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIES ----------------------------- VŨ THU HÀ NEGATIVE PRAGMATIC TRANSFER IN COMPLAINING BY VIETNAMESE EFL LEARNERS NGHIÊN CỨU VỀ CHUYỂN DI NGỮ DỤNG TIÊU CỰC TRONG HÀNH ĐỘNG NGÔN TỪ PHÀN NÀN CỦA NGƯỜI VIỆT NAM HỌC TIẾNG ANH M.A COMBINED PROGRAMME THESIS Field: English Linguistics Code: 60 22 15 HANOI – 2013 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIES ----------------------------- VŨ THU HÀ NEGATIVE PRAGMATIC TRANSFER IN COMPLAINING BY VIETNAMESE EFL LEARNERS NGHIÊN CỨU VỀ CHUYỂN DI NGỮ DỤNG TIÊU CỰC TRONG HÀNH ĐỘNG NGÔN TỪ PHÀN NÀN CỦA NGƯỜI VIỆT NAM HỌC TIẾNG ANH M.A COMBINED PROGRAMME THESIS Field: English Linguistics Code: 60 22 15 Supervisor: Dr. Hà Cẩm Tâm HANOI – 2013 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com v TABLE OF CONTENTS Candidate‘s statement. iii Table of Contents. v List of Abbreviations.

viii List of Tables. ix List of Figures. Aims and scope of the study. Method of the study.

Organization of the study. 5 CHAPTER 1: LITERATURE REVIEW. Speech Act Theory. Brown and Levinson‘s Notion of Face.

Pragmatic Competence and Pragmatic Failure. Pragmatic Transfer in Interlanguage Pragmatics. Negative Pragmatic Transfer. Negative Pragmalinguistic Transfer.

Negative Sociopragmatic Transfer. The Speech Act of Complaint. Studies on Complaints by EFL learners. 36 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.

Data Collection Methods. Data Collection Instruments. Social variables manipulated in data collection instruments. The content of the instruments.

Data collection procedure. Results of the MPQ. The interpretation of the scores. Six selected situations for the DCT.

47 CHAPTER 3: RESULTS AND DISCUSSIONS. Negative Pragmalinguistic Transfer. In the choice of complaint strategies. In higher power context (+P).

In lower power context (-P). In equal power context (=P). In unfamiliar context (+D). In familiar context (-D).

In the choice of external modifications. In different power contexts (+P, =P, -P). In different distance contexts (+D, -D). In the choice of internal modifications.

In different power contexts (+P, =P, -P). In different distance contexts (+D, -D). Negative Sociopragmatic Transfer. With regard to social power (P).

In the choice of complaint strategies. In the choice of external modifications. In the choice of internal modifications. With regard to social distance (D).

In the choice of complaint strategies. In the choice of external modifications. In the choice of internal modifications. 70 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com vii PART C: CONCLUSION.

Negative pragmalinguistic transfer. Negative sociopragmatic transfer. Limitations and suggestions for further study. I Appendix 1: Metapragmatic Questionnaire (MPQ).

I Appendix 2A: Discourse Completion Task (DCT) (English Version). VI Appendix 2B: Discourse Completion Task (DCT) (Vietnamese Version). IX LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com viii LIST OF ABBREVIATIONS SLA Second Language Acquisition CCP Cross-Cultural Pragmatics CP Contrastive Pragmatics ILP Interlanguage Pragmatics FTA Face Threatening Act DCT Discourse Completion Test MPQ Metapragmatic Questionnaire L1 The first language L2 The second language EFL English as a Foreign Language ENSs Native speakers of English VLs Vietnamese learners of English VNSs Native speakers of Vietnamese IL Interlanguage NL Native language TL Target language LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com ix LIST OF TABLES Table a : Assessment of social variables by native speakers of English Table b : Assessment of social variables by Vietnamese learners of English Table 1 : Choice of complaint strategies with respect to +P Table 2 : Choice of complaint strategies with respect to –P Table 3 : Choice of complaint strategies with respect to =P Table 4 : Choice of complaint strategies with respect to +D Table 5 : Choice of complaint strategies with respect to –D Table 6 : Choice of external modification with respect to P Table 7 : Choice of external modification with respect to D Table 8 : Choice of internal modification with respect to P Table 9 : Choice of downgraders with respect to P Table 10 : Choice of upgraders with respect to P Table 11 : Choice of internal modification with respect to D Table 12 : Choice of downgraders with respect to D Table 13 : Choice of upgraders with respect to D LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com x LIST OF FIGURES Figure 1 : Choice of complaint strategies with respect to +P Figure 2 : Choice of complaint strategies with respect to –P Figure 3 : Choice of complaint strategies with respect to =P Figure 4 : Choice of complaint strategies with respect to +D Figure 5 : Choice of complaint strategies with respect to -D Figure 6 : English speakers‘ choice of complaint strategies across P Figure 7 : Vietnamese speakers‘ choice of complaint strategies across P Figure 8 : Learners‘ choice of complaint strategies across P Figure 9 : Choice of external modifications across P Figure 10 : Choice of downgraders across P Figure 11 : Choice of upgraders across P Figure 12 : English speakers‘ choice of complaint strategies across D Figure 13 : Vietnamese speakers‘ choice of complaint strategies across D Figure 14 : Learners‘ choice of complaint strategies across D Figure 15 : Choice of external modifications across D Figure 16 : Choice of downgraders across D Figure 17 : Choice of upgraders across D LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 1 PART A INTRODUCTION 1. Rationale The nonstop growing globalization trends have gradually turned the world into a so- called ―Global Village‖, where people from different backgrounds live, study, work and communicate together.

Such a need for intercultural communication has led to the increasing dominance of the English language, which has always been referred to as an international language of business, commerce and education. The English language teaching and learning has accordingly enjoyed more attention than ever before and undergone significant changes to meet learners‘ novel demands. It is now more important for a learner to become a competent user of English in real communication than to be a master of English grammar rules and structures for reading and translation as in the past. Correspondingly, there has been a steady shift of focus in the English language teaching from building up learners‘ grammatical competence to developing their pragmatic competence.

Pragmatic competence, as noted by Kasper (1997), is ―knowledge of communicative action and how to carry it out, and the ability to use language appropriately according to context‖. However, intercultural communication involves interlocutors with diverse sociocultural norms and linguistic conventions, and thus, a clash of perceptions of appropriateness in communication is very likely unavoidable, which also means that miscommunication in intercultural contexts can occur. Intercultural miscommunication can be attributed to many causes, among which are learners‘ incomplete understandings of the other interlocutors‘ sociocultural values together with learners‘ falling back on their L1 norms in realizing speech acts in communication. This assumption has interested linguistic researchers and educators a lot, and has drawn more of their attention to a new SLA discipline that studies learners‘ enactment of linguistic action in the second language, namely interlanguage pragmatics (ILP).

ILP is still a young discipline, which as claimed by Blum-Kulka, House and Kasper (1989), is needed in order to discover ―how learners do things with words in a second language‖ (p. ILP focuses on linguistic actions, speech acts and the realization by learners to understand what might interfere with a learner‘s comprehension and production of pragmatic meaning. It is, thus, LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 2 interested in identifying the obstacles to or failures of learners‘ appropriate production of pragmatics. Pragmatic transfer, among some other concerns, can be seen as the major focus of ILP studies.

Studies on pragmatic transfer, especially negative pragmatic transfer, examine the influence of learners‘ L1-based perceptions of politeness and appropriateness and their L1 performance of a speech act on their realization of the same speech act in L2, which might cause pragmatic failure. Studies on pragmatic transfer, hence, will provide teachers and learners with precious knowledge about the pragmatic errors learners might make in intercultural communication and help them find ways to be more appropriate, polite and pragmatically competent in intercultural contexts. Pragmatic transfer has received much interest worldwide with a wide range of studies on the realization of such speech acts as apologies, requests, complaints, chastisement, or compliments by Japanese, Turkish, German, Arabian, Danish, Thai EFL learners and so on. However, the number of studies on pragmatic transfer by Vietnamese EFL is very modest.

Therefore, more studies on this issue are in need in order to promote Vietnamese teachers and learners‘ understanding of the possible influence of L1 on learners‘ interlanguage performance. As a response to the need to enrich the literature about the occurrences of pragmatic transfer by Vietnamese learners, this study investigates the negative pragmatic transfer in the performance of the face-threatening act of complaining by Vietnamese EFL learners and the social factors that lead to the negative transfer. Negative pragmatic transfer is chosen for the study because negative transfer, not positive transfer, deals with the inappropriate translation of L1 norms into interlanguage performance and it is considered as one of the main causes of learners‘ pragmatic failures. Besides, complaining is picked up as the head act in investigation as complaining is an act that can hardly be avoided in everyday communication but it is very likely to put both the speaker and the hearer at risk of losing their faces unless the complaint is made with caution.

Aims and scope of the study The study aims to find out the evidence of negative pragmatic transfer in the performance of complaints by Vietnamese EFL learners. In other words, it will examine the LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 3 extent to which learners‘ L1 pragmatic knowledge of complaining interferes with their performance of the speech act in English. The negative transfer will be investigated at two levels: pragmalinguistic transfer and sociopragmatic transfer. At the pragmalinguistic level, the study seeks information about the extent to which negative transfer occurs in the learners‘ preferences for complaint strategies, external modifications and internal modifications.

At the sociopragmatic level, the impact of learners‘ L1 perceptions on their choices of complaint strategies, external and internal modifications will be examined. The study is then limited to the investigation of negative transfer seen in the performance of complaining speech act only. Moreover, since the study focuses on the influence of social factors, the Vietnamese learners who are to be chosen as informants will be at the same language proficiency. Research questions The study seeks answer to the following questions: (1) To what extent is negative pragmalinguistic transfer evident in the performance of complaints by Vietnamese EFL learners in the context of the study? (2) To what extent is negative sociopragmatic transfer evident in the performance of complaints by Vietnamese EFL learners in the context of the study? 4.

Method of the study In this study data were collected via Metapragmatic Questionnaires (MPQ) and Discourse Completion Task (DCT). The MPQ is a questionnaire in which informants, who were native speakers of English and Vietnamese learners of English, were asked to assess the 15 given situations based on 3 criteria, namely relative social power, relative social distance and ranking of imposition on the hearer. Out of 15 given situations, 6 situations were selected for the DCT questionnaires. These 6 situations must satisfy the constellation of contextual factors, including social power and social distance.

The DCT questionnaires were then administered to three groups of participants: 20 native speakers of English, 20 native speakers of Vietnamese and 20 Vietnamese learners of English; all the learners are at intermediate proficiency level.

Nội dung được bảo vệ bản quyền — Tải xuống đầy đủ