Nghiên cứu ẩn dụ trong thơ hiện đại tiếng Anh và tiếng Việt: Góc độ ngôn ngữ học tri nhận

Luận văn thạc sĩ phân tích vnu ulis metaphors in modern english and vietnamese poetry a study from cognitive approach doctor, đánh giá thực trạng, chỉ ra hạn chế, đề xuất giải

Chuyên ngành

English Linguistics

Người đăng

Ẩn danh

Thể loại

Thesis

2015

181
0
0

Phí lưu trữ

45 Point

Mục lục chi tiết

ACKNOWLEDGEMENTS

ABSTRACT

TABLE OF CONTENTS

LIST OF ABBREVIATIONS

LIST OF FIGURES

1. PART A: INTRODUCTION

1.1. Rationale

1.2. Contribution of the study

1.3. Objectives of the study

1.4. Research questions and hypotheses

1.5. Scope of the study

1.6. Structure of the study

2. PART B: DEVELOPMENT

2. CHAPTER ONE: LITERATURE REVIEW

2.1. The relation between language, culture and thought

2.2. Poetry and poetic language

2.3. Lyric as a genre of poetry

2.4. An overview of Cognitive Linguistics

2.5. Metaphor: substitution view, comparison view, interaction view and pragmatic approach

2.6. Metaphor in cognitive linguistics

2.7. Approach to the study

2.8. Principal methods of the study

2.9. Identification of metaphors

2.10. Data collection and analysis

2.11. Data storage instrument

3. CHAPTER 3: METAPHORS OF NATURE IN ENGLISH AND VIETNAMESE POEMS

3.1. Metaphors of the world and related entities

3.2. The world and event

3.3. Colour, object, and sound

3.4. Metaphors of natural aspects

3.5. Metaphors of animals

3.6. Metaphors of time

4. CHAPTER 4: METAPHORS OF HUMAN AND RELATED ASPECTS IN ENGLISH AND VIETNAMESE POEMS

4.1. Metaphors of body, characteristics, action, saying

4.2. Characteristics of a person

4.3. Metaphors of person, life, and death

4.4. Metaphors of inner world: State, feeling and emotion

4.5. Metaphors of relationship

5. PART C: CONCLUSIONS AND IMPLICATIONS

5.1. COMMON FEATURES IN THE CONCEPTUALIZATION OF ENGLISH AND VIETNAMESE

5.1.1. Abstractness is mapped through concreteness

5.1.2. Non-human is mapped as human: embodiment

5.1.3. Human is mapped through non-human domain

5.1.4. Container metaphor and the manifestation of anthropocentricity

5.1.5. Abstract concepts are mapped through other abstract domains

5.1.6. Basement of reasoning

5.2. Prominent differences in English and Vietnamese metaphors

5.3. IMPLICATIONS FROM THE RESULTS

5.3.1. Suggestions for further study

5.4. ARTICLES AND PROJECTS RELATED TO THE DISSERTATION

5.5. WEBSITES OF ENGLISH POEMS

5.6. WEBSITE OF VIETNAMESE POEMS

5.7. INDEX OF CONCEPTUAL METAPHORS IN THE STUDY

5.8. DATA SAMPLE OF ENGLISH METAPHORS OF LANDSCAPE

5.9. DATA SAMPLE OF VIETNAMESE METAPHORS OF LANDSCAPE

5.10. SAMPLE OF ENGLISH METAPHORS IN A POEM

5.11. SAMPLE OF VIETNAMESE METAPHORS IN A POEM

LIST OF ABBREVIATIONS

LIST OF FIGURES

Tóm tắt

I. Tổng quan về ẩn dụ trong thơ hiện đại tiếng Anh và tiếng Việt

Nghiên cứu ẩn dụ trong thơ hiện đại tiếng Anh và tiếng Việt từ góc độ ngôn ngữ học tri nhận là một lĩnh vực thú vị và phong phú. Ẩn dụ không chỉ là một công cụ ngôn ngữ mà còn là một phương tiện để thể hiện tư duy và cảm xúc của con người. Trong thơ ca, ẩn dụ giúp tạo ra những hình ảnh sống động, mang lại chiều sâu cho tác phẩm. Nghiên cứu này sẽ phân tích cách mà ẩn dụ được sử dụng trong thơ hiện đại của hai ngôn ngữ, từ đó làm rõ những điểm tương đồng và khác biệt trong cách mà các nhà thơ thể hiện ý tưởng và cảm xúc.

1.1. Khái niệm ẩn dụ và vai trò của nó trong thơ ca

Ẩn dụ là một hình thức so sánh gián tiếp, nơi một khái niệm được diễn đạt thông qua một khái niệm khác. Trong thơ ca, ẩn dụ không chỉ làm phong phú thêm ngôn ngữ mà còn giúp người đọc cảm nhận sâu sắc hơn về nội dung tác phẩm. Các nhà thơ thường sử dụng ẩn dụ để thể hiện những cảm xúc phức tạp và những ý tưởng trừu tượng.

1.2. Tầm quan trọng của nghiên cứu ẩn dụ trong ngôn ngữ học tri nhận

Nghiên cứu ẩn dụ từ góc độ ngôn ngữ học tri nhận giúp hiểu rõ hơn về cách mà con người hình thành ý tưởng và cảm xúc thông qua ngôn ngữ. Nó cho thấy mối liên hệ giữa ngôn ngữ, tư duy và văn hóa, từ đó mở ra những hướng nghiên cứu mới trong lĩnh vực ngôn ngữ học.

II. Những thách thức trong việc nghiên cứu ẩn dụ giữa tiếng Anh và tiếng Việt

Việc so sánh ẩn dụ giữa tiếng Anh và tiếng Việt gặp phải nhiều thách thức do sự khác biệt về văn hóa, ngữ nghĩa và cách diễn đạt. Những khác biệt này có thể dẫn đến sự hiểu lầm hoặc khó khăn trong việc truyền đạt ý tưởng. Nghiên cứu này sẽ chỉ ra những thách thức chính trong việc phân tích và so sánh ẩn dụ giữa hai ngôn ngữ.

2.1. Khác biệt văn hóa ảnh hưởng đến ẩn dụ

Mỗi nền văn hóa có những giá trị và quan niệm riêng, điều này ảnh hưởng đến cách mà ẩn dụ được sử dụng. Ví dụ, trong văn hóa phương Tây, ẩn dụ về cái chết thường mang tính chất bi kịch, trong khi ở văn hóa phương Đông, nó có thể được xem như một phần tự nhiên của cuộc sống.

2.2. Sự khác biệt trong ngữ nghĩa và cách diễn đạt

Ngữ nghĩa của các từ và cụm từ trong tiếng Anh và tiếng Việt có thể khác nhau, dẫn đến việc ẩn dụ không thể được dịch một cách chính xác. Điều này tạo ra những khó khăn trong việc hiểu và phân tích ẩn dụ giữa hai ngôn ngữ.

III. Phương pháp nghiên cứu ẩn dụ trong thơ hiện đại

Nghiên cứu ẩn dụ trong thơ hiện đại tiếng Anh và tiếng Việt cần áp dụng các phương pháp khoa học để đảm bảo tính chính xác và khách quan. Các phương pháp này bao gồm phân tích ngữ nghĩa, so sánh văn bản và sử dụng các công cụ ngôn ngữ học hiện đại.

3.1. Phân tích ngữ nghĩa của ẩn dụ

Phân tích ngữ nghĩa giúp xác định cách mà ẩn dụ được sử dụng trong ngữ cảnh cụ thể. Điều này bao gồm việc xem xét các yếu tố như ngữ cảnh, cảm xúc và ý nghĩa tiềm ẩn của từ ngữ.

3.2. So sánh văn bản giữa hai ngôn ngữ

So sánh văn bản giúp làm rõ những điểm tương đồng và khác biệt trong cách mà ẩn dụ được sử dụng trong thơ tiếng Anh và tiếng Việt. Phương pháp này cho phép nghiên cứu sâu hơn về cách mà các nhà thơ thể hiện ý tưởng và cảm xúc của họ.

IV. Ứng dụng thực tiễn của nghiên cứu ẩn dụ trong giáo dục

Nghiên cứu ẩn dụ không chỉ có giá trị lý thuyết mà còn có thể được áp dụng trong giáo dục, đặc biệt là trong việc dạy và học ngôn ngữ. Việc hiểu rõ về ẩn dụ giúp học sinh và sinh viên phát triển khả năng tư duy phản biện và sáng tạo.

4.1. Tăng cường khả năng tư duy phản biện

Việc phân tích ẩn dụ giúp học sinh phát triển khả năng tư duy phản biện, từ đó có thể hiểu sâu hơn về văn bản và ý nghĩa của nó. Điều này rất quan trọng trong việc học ngôn ngữ và văn hóa.

4.2. Ứng dụng trong việc dạy và học ngôn ngữ

Nghiên cứu ẩn dụ có thể được áp dụng trong việc thiết kế chương trình giảng dạy, giúp học sinh hiểu rõ hơn về cách mà ngôn ngữ hoạt động và cách mà ý tưởng được truyền đạt qua ẩn dụ.

V. Kết luận và triển vọng nghiên cứu ẩn dụ trong tương lai

Nghiên cứu ẩn dụ trong thơ hiện đại tiếng Anh và tiếng Việt mở ra nhiều hướng đi mới cho các nghiên cứu tiếp theo. Việc hiểu rõ về ẩn dụ không chỉ giúp nâng cao khả năng ngôn ngữ mà còn giúp khám phá sâu hơn về văn hóa và tư duy của con người.

5.1. Tóm tắt những phát hiện chính

Nghiên cứu đã chỉ ra rằng ẩn dụ trong thơ hiện đại tiếng Anh và tiếng Việt có nhiều điểm tương đồng nhưng cũng tồn tại những khác biệt rõ rệt. Những phát hiện này có thể giúp mở rộng hiểu biết về ngôn ngữ và văn hóa.

5.2. Hướng nghiên cứu trong tương lai

Các nghiên cứu tiếp theo có thể tập trung vào việc mở rộng phạm vi nghiên cứu, bao gồm các thể loại văn học khác và các ngôn ngữ khác nhau, từ đó làm phong phú thêm hiểu biết về ẩn dụ trong ngôn ngữ học.

22/07/2025
Luận văn thạc sĩ vnu ulis metaphors in modern english and vietnamese poetry a study from cognitive approach doctor of linguistics 60 22 15 01

Trích đoạn nội dung tài liệu

VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES *****@***** NGUYỄN THỊ QUYẾT METAPHORS IN CONTEMPORARY ENGLISH AND VIETNAMESE POETRY: A STUDY FROM COGNITIVE APPROACH ẨN DỤ TRONG THƠ HIỆN ĐẠI TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT: NGHIÊN CỨU THEO ĐƯỜNG HƯỚNG NGÔN NGỮ HỌC TRI NHẬN Major: English Linguistics Code: 62 22 1501 A Thesis Submitted in Total Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy Supervisors: Assoc. Nguyễn Xuân Thơm, Ph. Ngô Đình Phương, Ph. HANOI, 2015 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com i ACKNOWLEDGEMENTS First, I would like to express my thanks to my supervisors, Assoc.

Nguyen Xuan Thom, Ph. Ngo Dinh Phuong, Ph., for their generous and insightful guidance while I was writing this dissertation. They encouraged me to carry out the dissertation on cognitive linguistics and poetry. I have been so fortunate to have them as supervisors.

I would be indebted to the other members of committees for their willingness to share their time and knowledge. Ha Cam Tam for her valuable comments and suggestions when I first showed my understanding of the field, and her critical ideas on my writing are so valuable for me. Nguyen Quang for his deep understanding on methodology frame, his guidance has helped me much in completing the dissertation. Ngo Huu Hoang for his knowledge of cognitive theory has pushed me up into a deeper scrutiny of the field.

Practical ideas suggested by Dr. Le Thanh Ha on the literature review led me to get better understanding of the issue. Nguyen Duc Hoat’s comments on scope of the study were also of great help for me in completing the thesis. Many thanks should also go to Prof.

Hoang Van Van, for patiently reading and commenting on this dissertation as an unofficial committee member. I would like to show my deep gratitude to Dr. Ilicia Sprey, a Fulbright American scholar and Ms. Marilyn Nagano Schlief, an English professor from Michigan State University, in helping me clarify the meanings of English poems which were so challenging that without their help, I could not have understood them thoroughly.

I would also like to express my thanks to the administrators of the Graduate Department who have greatly supported me in doing my research. Last, my thanks are also spent for all members of my family and colleagues at Hong Duc University who have so enthusiastically supported me during the time I was writing this dissertation. Hanoi, April 2014 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com ii ABSTRACT Meaning construction is conceptualization which is based on embodiment (Evan & Green 2006; Evan, 2007). The conceptualization creates metaphors which mark the meditation between people and the environment.

Comparison of metaphors between English and Vietnamese therefore, shows not only a great deal of similarities, but also many differences. In this dissertation, we study metaphors in modern English and Vietnamese lyric poems. The identification of metaphors was adopted from Metaphor Identification Procedure (MIP) created by the Pragglejaz Group (Pragglejaz Group, 2007; Steen, 2010) which supports the comparison between English and Vietnamese linguistic metaphors and conceptual metaphors uncovered in our data. The results contribute to and enforce the findings by previous researchers of the field, they also supplement variation of conceptualization in the two languages.

Conceptual domains are put under 8 broad themes: the world; natural aspect; animal; time; action, body and character; person, life and death; inner feeling; and relationship. Through the analysis and interpretation, the findings show variations in the conceptualization in language and it is realized that different conceptualizations are rooted from different beliefs, living condition, and philosophy of life. LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com iii TABLE OF CONTENTS ACKNOWLEDGEMENTS .ii TABLE OF CONTENTS .iii LIST OF ABBREVIATIONS. v LIST OF FIGURES.

vi PART A: INTRODUCTION. 1 2 Contribution of the study. 2 3 Objectives of the study. 2 4 Research questions and hypotheses.

3 5 Scope of the study. 3 6 Structure of the study. 6 CHAPTER ONE: LITERATURE REVIEW .1 The relation between language, culture and thought .2 Poetry and poetic language .3 Lyric as a genre of poetry .1 An overview of Cognitive Linguistics .1 Metaphor: substitution view, comparison view, interaction view and pragmatic approach .2 Metaphor in cognitive linguistics .1 Approach to the study .2 Principal methods of the study .3 Identification of metaphors .4 Data collection and analysis .2 Data storage instrument. 42 CHAPTER 3: METAPHORS OF NATURE IN ENGLISH AND VIETNAMESE POEMS .1 Metaphors of the world and related entities .1 The world and event .2 Colour, object, and sound.2 Metaphors of natural aspects .3 Metaphors of animals.

68 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.4 Metaphors of time. 73 CHAPTER 4: METAPHORS OF HUMAN AND RELATED ASPECTS IN ENGLISH AND VIETNAMESE POEMS .1 Metaphors of body, characteristics, action, saying .2 Characteristics of a person .2 Metaphors of person, life, and death .3 Metaphors of inner world: State, feeling and emotion .4 Metaphors of relationship. 131 PART C: CONCLUSIONS AND IMPLICATIONS. 132 2 COMMON FEATURES IN THE CONCEPTUALIZATION OF ENGLISH AND VIETNAMESE .1 Abstractness is mapped through concreteness .2 Non-human is mapped as human: embodiment.

Human is mapped through non-human domain .4 Container metaphor and the manifestation of anthropocentricity .5 Abstract concepts are mapped through other abstract domains .1 Basement of reasoning .2 Prominent differences in English and Vietnamese metaphors. 138 4 IMPLICATIONS FROM THE RESULTS .3 Suggestions for further study. 142 ARTICLES AND PROJECTS RELATED TO THE DISSERTATION. 153 WEBSITES OF ENGLISH POEMS.

155 WEBSITE OF VIETNAMESE POEMS. 159 INDEX OF CONCEPTUAL METAPHORS IN THE STUDY. I DATA SAMPLE OF ENGLISH METAPHORS OF LANDSCAPE .IV DATA SAMPLE OF VIETNAMESE METAPHORS OF LANDSCAPE. VII SAMPLE OF ENGLISH METAPHORS IN A POEM.

X SAMPLE OF VIETNAMESE METAPHORS IN A POEM .XI LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com v LIST OF ABBREVIATIONS CL: Cognitive Linguistics MIP: Metaphor Identification Procedure OALD: Oxford Advanced Learner’s Dictionary LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com vi LIST OF FIGURES Figure 1: Illustration of Nvivo tree nodes. 37 Figure 3: Illustration of Nvivo quotations. 38 Figure 4: Sample of Coding Summary Report of LIFE IS A TRIP. 39 Figure 5: Sample of Coding Comparison Report in English and Vietnamese metaphor LIFE IS A TRIP.

39 Figure 6: The basic domains of conceptual metaphors. 133 Figure 7: Mechanism of conceptualization from the data. 134 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 1 PART A: INTRODUCTION 1 Rationale Metaphor is a great inspiration for researchers; as such, several studies have been carried out to deal with the matter. In the world, the study of metaphors in poetry by Lakoff and Turner (1989) gave a clear and critical consideration of metaphors in English poems.

They also generalized many conceptual metaphors of death, time, life, people, plants, nights, and days, etc. Anastasia (2008) studied metaphors in women college presidents’ inaugural addresses at Coed Institution’s; she studied 20 speeches and put them under 10 broad themes. Polley (2012) considered metaphors of happiness in English and Mandarin Chinese of which he uses corpus approach in dealing with the data. While Gomez-Moreno (2011) carried out a comparative study of metaphor in specialized language, also, he applied the corpus-approach in dealing with metaphors.

Picken (2007) studied metaphors in literature and their impact on foreign language learners, of which he focuses on the identification and interpretation, the evaluation of metaphors in literature as well as implications in designing curriculum, selecting materials and building up methodology in teaching language. In Vietnamese poems, metaphor is also worked on in several studies such as metaphors in English and Vietnamese proverbs by Tiến (2012), the application of conceptual metaphors in teaching English to Vietnamese students by Vũ etc. This tradition shows that there is a great interest in metaphors in general, and metaphors in poems in particular, and most of the above mentioned studies are indebted to the view of metaphor from cognitive approach that was initiated by Lakoff and Johnson (1980, 2003) which stated that metaphors were mapped under concepts, and they constructed our thought and actions. However, a study focusing on comparing between English and Vietnamese poems in terms of metaphor application has not been so far carried out.

In this study, we decided to deal with it as an initial research of the issue. We borrow the idea that Lakoff and Turner (1989: 15) gave in setting up their study of metaphor in poetry as we choose poems “not to point out what is unusual about it but rather to introduce a range of common, unconscious, automatic metaphors which are parts of our cultural knowledge and which allow us to communicate with each other, whether in ordinary conversation or in poetry.” We set up the study entitled Metaphors in contemporary English and Vietnamese poetry: A study from cognitive approach. Therefore, we would like to focus on the concepts of linguistic metaphor, conceptual metaphor, conceptualization, mapping and domain, the key issues in cognitive approach to metaphor study. We would make an effort to analyse metaphors in modern English and Vietnamese poems, to explore metaphors in the light of cognitive approach, drawing LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 2 out similarities and differences in conceptual metaphors between English and Vietnamese and linguistic metaphors manifesting them.

From English metaphorical expressions, which are also called linguistic metaphors, this study would inductively contribute to the system of conceptual metaphors mentioned previously such as those by Lakoff and Johnson (1980), Kovecses (2010), Tendah (2009) etc. enriching and expanding it. The source domain and target domain of each conceptual metaphor and their attributes are analysed to make transparent the similarities and differences in the manifestation of conceptual metaphors in English and Vietnamese. 2 Contribution of the study Significantly, the study focuses on comparing English and Vietnamese metaphors in poems, both at the conceptual level and linguistic level, from which relating to the cultural values in the two languages, it manifests three points.

Firstly, it blends different ideas into one in identifying and analyzing metaphors which can be used as a replica for other research of the same interests. The theory of linguistic and conceptual metaphor by Lakoff and Johnson (1980), the so called MIP model in identifying metaphors by Pragglejaz group (2007), Steen (2010), the signals marking metaphors by Charteris-Black (2004, 2005) are blended. Secondly, it directly presents linguistic metaphors explored in modern English and Vietnamese lyric poems manifesting conceptual metaphors. By such, it shows clearly how linguistic metaphors in the two languages represent similar conceptual metaphors, making clear about what aspects of a specific conceptual domain are activated in the two languages.

As a result, it clarifies the why of certain activation. Thirdly, the study builds up a system of conceptual metaphors in English and Vietnamese poems, compares them, showing prominently similar and different linguistic and cultural characteristics in English and Vietnamese. It would help people to thoroughly view the hidden values underlying the conceptualization of metaphors in the two languages, from that, it gives recommendations for understanding and dealing with metaphors in English, especially in teaching and translation. 3 Objectives of the study Our study pursues the following goals: - To provide the evidence of linguistic metaphors manifesting the same conceptual metaphors in English and Vietnamese poetry to make clear what aspects of the mapping domains are activated in each language.

- To enrich the study of metaphors, especially those in poetry by introducing conceptual metaphors explored in the study. LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 3 - To give explanations of the the similarities and differences in the conceptualization between English and Vietnamese metaphors in terms of the factors regulating them. - To give implications to the teaching and translating of the English language. 4 Research questions and hypotheses The study is generated from the following questions: 1.

Nội dung được bảo vệ bản quyền — Tải xuống đầy đủ