Luận án tiến sĩ logico semantic relationship in english and vietnamese clause complexes

Luận án tiến sĩ nghiên cứu logico semantic relationship in english and vietnamese clause complexes, phát triển phương pháp mới, đánh giá hiệu quả ứng dụng trong lĩnh vực tại Việt

Chuyên ngành

English Linguistics

Người đăng

Ẩn danh

Thể loại

Doctoral dissertation

2013

212
1
0

Phí lưu trữ

55 Point

Mục lục chi tiết

TABLE OF CONTENTS

INTRODUCTION

Rationale

Aims of the study

Significant of the study

Scope of the study

The research question

The research design, methodology, and data

The organization of the study

1. CHAPTER 1: SYSTEMIC FUNCTIONAL LINGUISTICS AND THE THEORETICAL FRAMEWORK OF LOGICO-SEMANTIC RELATIONSHIP IN CLAUSE COMPLEXES

1.1. Systemic functional theory

1.1.1. Historical context of the emergence of systemic functional theory: a brief overview

1.1.2. Functional approach – a general description

1.1.3. Systemic functional linguistics

1.1.4. Text and context in the view of SFL

1.2. Review of related studies

1.2.1. An overview of studies in Vietnamese grammar

1.2.2. SFL studies in other languages

1.3. The theoretical framework of logico-semantic relationship in clause complexes

1.3.1. The notion of clause complex in the light of SFL

1.3.2. What is a clause complex?

1.3.3. Where is the clause complex located in the overall linguistic system?

1.3.4. How is the clause complex organized?

1.3.5. Analytical frameworks of logico-semantic relations in clause complexes

1.3.5.1. Projection in clause complexes
1.3.5.2. Expansion in clause complexes

2. CHAPTER 2: METHODOLOGY, DATA, AND GENERALFINDINGS

2.1. Research question restated

2.2. Methods of the study

2.3. Data collecting procedure

2.4. Corpus annotation and data processing

2.5. The computational tool

2.6. The process of annotating and processing the data

2.7. Describing the data

2.8. Comparing the two groups of data

2.9. General findings

3. CHAPTER 3: FINDINGS AND DISCUSSION: PROJECTION IN ENGLISH AND VIETNAMESE CLAUSE COMPLEXES

3.1. Projection in English Clause Complexes

3.1.1. How is projection realized in English Clause Complexes

3.1.2. Projecting and projected clauses paratactically related

3.1.3. Projecting and projected clauses hypotactically related

3.1.4. How does Projection work in English clause complexes

3.1.4.1. How does quoting work in English clause complexes
3.1.4.2. How does hypotactic reporting work in English clause
3.1.4.3. How does paratactic reporting work in English clause complexes

3.1.5. How does projection facilitate other linguistic phenomena in English clause complexes

3.2. Projection in Vietnamese clause complexes

3.2.1. How is projection realized in Vietnamese Clause Complexes

3.2.2. Projecting and projected clauses paratactically related

3.2.3. Projecting and projected clauses hypotactically related

3.2.4. How does projection work in Vietnamese clause complexes

3.2.4.1. How does quoting work in Vietnamese clause complexes

3.2.5. How does hypotactic reporting work in English clause complexes

3.2.6. How does paratactic reporting work in English clause complexes

3.2.7. How does projection facilitate other linguistic phenomena in English clause complexes

3.2.8. Comparing logico-semantic relation of projection in English and Vietnamese clause complexes

3.2.8.1. Realization of projection in English and Vietnamese clause complexes
3.2.8.2. Projecting and projected clauses paratactically related
3.2.8.3. Projecting and projected clauses hypotactically related
3.2.8.4. Operation of projection in English and Vietnamese clause complexes
3.2.8.4.1. Operation of quoting in English and Vietnamese clause complexes
3.2.8.4.2. Operation of hypotactic reporting in English and Vietnamese clause complexes
3.2.8.4.3. Operation of paratactic reporting in English and Vietnamese clause complexes
3.2.8.5. Projection in relation with other linguistic phenomena in English and Vietnamese clause complexes

3.2.9. Summary

4. CHAPTER 4: FINDINGS AND DISCUSSION: EXPANSION IN ENGLISH AND VIETNAMESE CLAUSE COMPLEXES

4.1. Expansion in English clause complexes

4.1.1. How is expansion realized in English clause complexes

4.1.2. Conjunctions in English clause complexes of expansion

4.1.3. Expanding clause and expanded clause paratactically related

4.1.4. Expanding clause and expanded clause hypotactically related

4.1.5. How does expansion work in English clause complexes

4.1.5.1. How does elaboration work in English clause complexes
4.1.5.2. How does extension work in English clause complexes
4.1.5.3. How does enhancement work in English clause complexes

4.1.6. How does expansion facilitate ellipsis in the clause complex

4.2. Expansion in Vietnamese clause complexes

4.2.1. How is expansion realized in Vietnamese clause complexes

4.2.2. Conjunctions in Vietnamese clause complexes of expansion

4.2.3. Expanding clause and expanded clause paratactically related

4.2.4. Expanding clause and expanded clause hypotactically related

4.2.5. How does expansion work in English clause complexes

4.2.5.1. How does elaboration work in English clause complexes
4.2.5.2. How does extension work in English clause complexes
4.2.5.3. How does enhancement work in English clause complexes

4.2.6. How does expansion facilitate ellipsis in the clause complex

4.2.7. Comparing the logico-semantic relation of expansion in English and Vietnamese clause complexes

4.2.7.1. Comparing the realization of expansion in English and Vietnamese clause complexes
4.2.7.2. Expanding clause and expanded clause paratactically related
4.2.7.3. Expanding clause and expanded clause hypotactically related
4.2.7.4. Comparing the operation of expansion in English and Vietnamese clause complexes
4.2.7.4.1. Elaboration in English and Vietnamese clause complexes
4.2.7.4.2. Extension in English and Vietnamese clause complexes
4.2.7.4.3. Enhancement in English and Vietnamese clause complexes
4.2.7.5. Expansion and ellipsis in English and Vietnamese clause complexes

CONCLUSION

THESIS-RELATED PUBLICATION

BIBLIOGRAPHY

SOURCES OF DATA

LIST OF FIGURES

LIST OF SYMBOLS

Tóm tắt

I. Hướng dẫn tổng quan về mối quan hệ logico semantic trong clause complexes tiếng Anh và tiếng Việt

Mối quan hệ logico-semantic relationship trong English clause complexesVietnamese clause complexes là chủ đề trọng tâm của luận án tiến sĩ này. Theo lý thuyết Systemic Functional Linguistics (SFL), clause complex không chỉ là sự kết hợp cú pháp mà còn là sự kết nối về mặt ngữ nghĩa và logic giữa các mệnh đề. Khác với quan niệm truyền thống về câu, clause complex được xem là đơn vị ngữ pháp cùng cấp với clause, thể hiện sự kết nối đa dạng về mặt ý nghĩa và chức năng ngôn ngữ. Luận án tập trung phân tích mối quan hệ này trong hai ngôn ngữ có nguồn gốc và cấu trúc khác biệt rõ rệt, nhằm làm sáng tỏ sự tương đồng và khác biệt trong cách thức tổ hợp và vận hành của các mệnh đề phức hợp.

1.1. Giới thiệu về khái niệm clause complex trong ngữ pháp chức năng hệ thống

Clause complex được định nghĩa là sự kết hợp logic của hai hay nhiều clause, tạo thành một đơn vị ngữ pháp cùng cấp với clause. Theo SFL, clause là đơn vị ngôn ngữ cao nhất thể hiện ba chức năng ngôn ngữ chính: ideational, interpersonal, và textual metafunctions. Clause complex thể hiện sự nối tiếp các thông điệp, trao đổi và biểu hiện kinh nghiệm một cách có hệ thống thông qua các mối quan hệ ngữ nghĩa và cú pháp.

1.2. Tổng quan về lý thuyết Systemic Functional Linguistics và ứng dụng trong nghiên cứu clause complexes

SFL là một lý thuyết ngôn ngữ học chức năng, nhấn mạnh vai trò của ngôn ngữ trong giao tiếp xã hội và cách thức ngôn ngữ được sử dụng để tạo ra ý nghĩa trong bối cảnh. Lý thuyết này cung cấp khung phân tích toàn diện cho việc nghiên cứu semantic relations in linguistics, đặc biệt là trong việc mô tả và phân tích syntax and semantics of clause complexes. SFL giúp làm rõ cách thức các mệnh đề được kết hợp dựa trên các mối quan hệ logic-ngữ nghĩa như projectionexpansion.

II. Phân tích các thách thức trong nghiên cứu mối quan hệ logico semantic giữa clause complexes tiếng Anh và tiếng Việt

Nghiên cứu mối quan hệ logico-semantic relationship trong English clause complexesVietnamese clause complexes gặp nhiều thách thức do sự khác biệt về cấu trúc cú pháp, hệ thống ngữ nghĩa và cách thức kết hợp mệnh đề giữa hai ngôn ngữ. Tiếng Anh có xu hướng sử dụng nhiều cấu trúc hypotactic, trong khi tiếng Việt thường ưu tiên paratactic. Ngoài ra, sự khác biệt trong Vietnamese syntaxEnglish syntax cũng ảnh hưởng đến cách thức biểu đạt các mối quan hệ ngữ nghĩa trong câu phức. Việc thiếu các nghiên cứu chuyên sâu về mối quan hệ này trong tiếng Việt theo khung SFL cũng là một khó khăn lớn.

2.1. Khó khăn trong việc áp dụng mô hình logico semantic từ tiếng Anh sang tiếng Việt

Mặc dù các nghiên cứu về logical semantic relationship trong tiếng Anh đã phát triển mạnh mẽ, việc chuyển giao mô hình này sang tiếng Việt không đơn giản do sự khác biệt về cấu trúc câu và cách thức kết hợp mệnh đề. Tiếng Việt có nhiều đặc điểm riêng biệt như tính linh hoạt trong vị trí từ, thiếu các dấu hiệu ngữ pháp rõ ràng cho mối quan hệ phụ thuộc, và sự đa dạng trong cách kết hợp mệnh đề paratactic và hypotactic.

2.2. Thách thức trong việc xác định và phân loại các mối quan hệ ngữ nghĩa trong clause complexes tiếng Việt

Việc phân loại các mối quan hệ semantic relations in linguistics trong tiếng Việt gặp khó khăn do sự đa dạng và phức tạp của các cấu trúc câu phức. Các mối quan hệ như projection, expansion và các dạng phụ của chúng cần được điều chỉnh phù hợp với đặc điểm ngôn ngữ tiếng Việt. Ngoài ra, sự thiếu hụt tài liệu và công cụ phân tích chuyên biệt cho tiếng Việt cũng làm hạn chế khả năng nghiên cứu sâu.

III. Phương pháp luận và giải pháp phân tích mối quan hệ logico semantic trong clause complexes tiếng Anh và tiếng Việt

Luận án sử dụng phương pháp nghiên cứu so sánh dựa trên corpus, kết hợp lý thuyết Systemic Functional Linguistics với công cụ phân tích ngôn ngữ tự nhiên SysFan để phân tích 2000 clause complexes (1000 tiếng Anh và 1000 tiếng Việt). Phương pháp này cho phép quan sát chi tiết các mối quan hệ logico-semantic connections trong câu phức, đồng thời so sánh sự khác biệt và tương đồng giữa hai ngôn ngữ. Việc xây dựng khung phân tích tổng quát dựa trên các nghiên cứu trước đây và điều chỉnh phù hợp với đặc điểm của tiếng Việt là giải pháp chính để giải quyết các thách thức nghiên cứu.

3.1. Thiết kế nghiên cứu và thu thập dữ liệu corpus song ngữ

Dữ liệu nghiên cứu được thu thập từ 135 bài báo khoa học tiếng Anh và tiếng Việt, với tổng số khoảng 300,000 từ. Các clause complexes được lựa chọn ngẫu nhiên và chú thích thủ công với sự hỗ trợ của phần mềm SysFan, giúp đảm bảo độ chính xác trong việc xác định các mối quan hệ semantic coherence in discourse và các cấu trúc câu phức.

3.2. Khung phân tích logico semantic dựa trên lý thuyết SFL

Khung phân tích được xây dựng dựa trên hai loại mối quan hệ chính trong clause complexes là projectionexpansion, cùng các phân loại con như elaboration, extension, enhancement. Khung này cho phép mô tả chi tiết cách thức các mệnh đề được kết hợp về mặt ngữ nghĩa và chức năng, đồng thời so sánh cách thức vận hành của các mối quan hệ này trong tiếng Anh và tiếng Việt.

3.3. Ứng dụng công cụ SysFan trong phân tích và chú thích dữ liệu

SysFan là phần mềm chuyên dụng cho việc chú thích ngữ pháp chức năng hệ thống, hỗ trợ phân tích các mối quan hệ clause combining strategies và các vai trò ngữ nghĩa trong câu. Việc sử dụng SysFan giúp tăng tính khách quan và hiệu quả trong việc xử lý dữ liệu lớn, đồng thời cung cấp các thống kê hỗ trợ cho việc so sánh và đối chiếu giữa hai ngôn ngữ.

IV. Ứng dụng thực tiễn và kết quả nghiên cứu về mối quan hệ logico semantic trong clause complexes tiếng Anh và tiếng Việt

Kết quả nghiên cứu cho thấy có nhiều điểm tương đồng trong cách thức vận hành các mối quan hệ logico-semantic relationship giữa tiếng Anh và tiếng Việt, đặc biệt trong các dạng projectionexpansion. Tuy nhiên, sự khác biệt về cấu trúc cú pháp và cách thức kết hợp mệnh đề cũng được làm rõ, như sự ưu tiên sử dụng parataxis trong tiếng Việt và hypotaxis trong tiếng Anh. Nghiên cứu góp phần làm rõ các semantic roles in clauses và cung cấp cơ sở cho việc giảng dạy tiếng Anh và tiếng Việt, cũng như phát triển các công cụ phân tích ngôn ngữ tự nhiên đa ngôn ngữ.

4.1. So sánh chi tiết các dạng projection trong tiếng Anh và tiếng Việt

Projection trong cả hai ngôn ngữ đều bao gồm các dạng quoting và reporting, nhưng cách thức biểu hiện có sự khác biệt về vị trí và cấu trúc của các mệnh đề projecting và projected. Tiếng Anh thường sử dụng dấu ngoặc kép và vị trí linh hoạt của mệnh đề projecting, trong khi tiếng Việt dựa nhiều vào ngữ cảnh và các từ ngữ báo hiệu.

4.2. Phân tích các dạng expansion và vai trò của liên từ trong câu phức

Expansion được phân thành elaboration, extension và enhancement, với vai trò mở rộng ý nghĩa của mệnh đề chính. Liên từ trong tiếng Anh và tiếng Việt có chức năng tương tự nhưng khác biệt về tần suất và cách sử dụng, phản ánh sự khác biệt trong clause combining strategies giữa hai ngôn ngữ.

4.3. Ứng dụng kết quả nghiên cứu trong giảng dạy và phân tích ngôn ngữ đối chiếu

Hiểu rõ các mối quan hệ logico-semantic giúp giáo viên và học viên tiếng Anh nâng cao khả năng phân tích và sử dụng câu phức hiệu quả. Ngoài ra, kết quả nghiên cứu còn hỗ trợ phát triển các phần mềm xử lý ngôn ngữ tự nhiên, đặc biệt trong lĩnh vực discourse analysis in English and Vietnamese và dịch máy.

V. Kết luận và triển vọng nghiên cứu mối quan hệ logico semantic trong clause complexes tiếng Anh và tiếng Việt

Luận án đã làm rõ vai trò quan trọng của mối quan hệ logico-semantic relationship trong việc kết hợp các mệnh đề phức hợp ở cả tiếng Anh và tiếng Việt, đồng thời xây dựng được khung phân tích tổng quát dựa trên lý thuyết SFL. Nghiên cứu mở ra hướng đi mới cho việc phát triển ngữ pháp chức năng tiếng Việt và so sánh đối chiếu ngôn ngữ, góp phần nâng cao hiệu quả giảng dạy và nghiên cứu ngôn ngữ học ứng dụng. Triển vọng nghiên cứu trong tương lai bao gồm mở rộng phạm vi sang ngôn ngữ nói, phát triển công cụ tự động phân tích và ứng dụng trong các lĩnh vực như dịch thuật và xử lý ngôn ngữ tự nhiên.

5.1. Tổng kết những đóng góp chính của nghiên cứu đối với ngữ pháp chức năng tiếng Việt

Nghiên cứu đã lần đầu tiên mô tả và so sánh chi tiết mối quan hệ logico-semantic trong clause complexes tiếng Việt theo khung SFL, góp phần xây dựng mô hình ngữ pháp chức năng cho tiếng Việt, bổ sung vào kho tàng nghiên cứu ngôn ngữ học Việt Nam.

5.2. Đề xuất hướng nghiên cứu mở rộng và ứng dụng công nghệ ngôn ngữ

Khuyến nghị mở rộng nghiên cứu sang dữ liệu ngôn ngữ nói để phản ánh thực tiễn giao tiếp, đồng thời phát triển các công cụ tự động chú thích và phân tích dựa trên AI, hỗ trợ giảng dạy và nghiên cứu ngôn ngữ đối chiếu hiệu quả hơn.

02/09/2025

Trích đoạn nội dung tài liệu

VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI ------------------------------------------------------------------------- UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES NGUYỄN THỊ MINH TÂM LOGICO-SEMANTIC RELATIONSHIP IN ENGLISH AND VIETNAMESE CLAUSE COMPLEXES (SO SÁNH MỐI QUAN HỆ LOGIC-NGỮ NGHĨA TRONG TỔ HỢP CÚ TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT) Major: English Linguistics Code: 62 22 15 01 DOCTORAL DISSERTATION OF ENGLISH SUPERVISOR: PROF. HOÀNG VĂN VÂN HANOI -2013 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION Rationale 1 Aims of the study 3 Significant of the study 3 Scope of the study 3 The research question 4 The research design, methodology, and data 4 The organization of the study 5 CHAPTER 1: SYSTEMIC FUNCTIONAL LINGUISTICS AND THE THEORETICAL FRAMEWORK OF LOGICO-SEMANTIC RELATIONSHIP IN CLAUSE COMPLEXES 6 1. Systemic functional theory 6 1. Historical context of the emergence of systemic functional theory: a brief 6 overview 1.

Functional approach – a general description 9 1. Systemic functional linguistics 11 1. Text and context in the view of SFL 12 1. Review of related studies 20 1.

An overview of studies in Vietnamese grammar 20 1. SFL studies in other languages 22 1. The theoretical framework of logico-semantic relationship in clause 23 complexes 1. The notion of clause complex in the light of SFL 23 1.

What is a clause complex? 29 1. Where is the clause complex located in the overall linguistic 36 system? 1. How is the clause complex organized? 38 1. Analytical frameworks of logico-semantic relations in clause complexes 41 1.

Projection in clause complexes 41 1. Expansion in clause complexes 50 iv TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com CHAPTER 2: METHODOLOGY, DATA, AND GENERALFINDINGS 59 2. Research question restated 59 2. Methods of the study 62 2.

Data collecting procedure 62 2. Corpus annotation and data processing 64 2. The computational tool 64 2. The process of annotating and processing the data 67 2.

Describing the data 71 2. Comparing the two groups of data 72 2.General findings 73 CHAPTER 3: FINDINGS AND DISCUSSION: PROJECTION IN ENGLISH AND VIETNAMESE CLAUSE COMPLEXES 75 3. Projection in English Clause Complexes 75 3. How is projection realized in English Clause Complexes 75 3.

Projecting and projected clauses paratactically related 87 3. Projecting and projected clauses hypotactically related 88 3. How does Projection work in English clause complexes 90 3. How does quoting work in English clause complexes 90 3.

How does hypotactic reporting work in English clause 91 complexes 3. How does paratactic reporting work in English clause complexes 94 3. How does projection facilitate other linguistic phenomena in 96 English clause complexes 3. Projection in Vietnamese clause complexes 104 3.

How is projection realized in Vietnamese Clause Complexes 104 3. Projecting and projected clauses paratactically related 115 3. Projecting and projected clauses hypotactically related 117 3. How does projection work in Vietnamese clause complexes 118 3.

How does quoting work in Vietnamese clause complexes 118 v TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail. How does hypotactic reporting work in English clause complexes 119 3. How does paratactic reporting work in English clause complexes 122 3. How does projection facilitate other linguistic phenomena in 124 English clause complexes 3.

Comparing logico-semantic relation of projection in English and Vietnamese clause complexes 130 3. Realization of projection in English and Vietnamese clause complexes 130 3. Projecting and projected clauses paratactically related 132 3. Projecting and projected clauses hypotactically related 133 3.

Operation of projection in English and Vietnamese clause complexes 133 3. Operation of quoting in English and Vietnamese clause 133 complexes 3. Operation of hypotactic reporting in English and Vietnamese 133 clause complexes 3. Operation of paratactic reporting in English and Vietnamese 134 clause complexes 3.

Projection in relation with other linguistic phenomena in English 134 and Vietnamese clause complexes 3. Summary 135 CHAPTER 4: FINDINGS AND DISCUSSION: EXPANSION IN ENGLISH AND VIETNAMESE CLAUSE COMPLEXES 136 4. Expansion in English clause complexes 136 4. How is expansion realized in English clause complexes 136 4.

Conjunctions in English clause complexes of expansion 141 4. Expanding clause and expanded clause paratactically related 143 4. Expanding clause and expanded clause hypotactically related 145 4. How does expansion work in English clause complexes 147 4.

How does elaboration work in English clause complexes 147 4. How does extension work in English clause complexes 150 4. How does enhancement work in English clause complexes 152 4. How does expansion facilitate ellipsis in the clause complex 155 4.

Expansion in Vietnamese clause complexes 160 4. How is expansion realized in Vietnamese clause complexes 160 vi TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail. Conjunctions in Vietnamese clause complexes of 164 expansion 4. Expanding clause and expanded clause paratactically 168 related 4.

Expanding clause and expanded clause hypotactically 170 related 4. How does expansion work in English clause complexes 172 5. How does elaboration work in English clause complexes 172 5. How does extension work in English clause complexes 175 5.

How does enhancement work in English clause complexes 178 5. How does expansion facilitate ellipsis in the clause complex 180 4.Comparing the logico-semantic relation of expansion in English and Vietnamese clause complexes 186 4. Comparing the realization of expansion in English and Vietnamese clause complexes 186 4. Expanding clause and expanded clause paratactically related 188 4.

Expanding clause and expanded clause hypotactically related 189 4. Comparing the operation of expansion in English and Vietnamese clause complexes 189 4. Elaboration in English and Vietnamese clause complexes 189 4. Extension in English and Vietnamese clause complexes 190 4.

Enhancement in English and Vietnamese clause complexes 190 4. Expansion and ellipsis in English and Vietnamese clause complexes 191 CONCLUSION 192 THESIS-RELATED PUBLICATION 202 BIBLIOGRAPHY 203 SOURCES OF DATA 210 vii TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com LIST OF FIGURES Fig.1: ―Systemic‖ means making choice in a network 14 Fig 2: The Stratification 15 Fig. 3: The View of the Grammar so far, Relative to Expansion by Metafunction and 16 Rank Fig. 4: Metafunctions as manifested in the system network of the clause 19 Fig.

5: Rank-based Constituency (Matthiessen & Halliday 24 Fig. 6: The Rank scale 25 Fig. Delicacy in relation to the metafunctions of language and rank 26 Fig. Univariate and Multivariate Structure 27 Fig.

9: Three lines of meanings in a clause – 1 29 Fig. 10: Three lines of meanings in a clause – 2 30 Fig. 11: Combining clauses into clause complex 31 Fig. 12: The rank of the clause complex 33 Fig.

13: The Location of Clause Complex in the Overall Linguistic System 38 Fig. 14: Clauses in paratactic and hypotactic clause complexes 39 Fig. 15: The Logico-semantic Relations 40 Fig.16: Positions of Projecting Clauses 42 Fig.17: Speech Functions of Projected Clauses 43 Fig. 18: Clause Moods of Projected Clauses 44 Fig.

Paratactic Reporting 44 Fig. Hypotactic Projection 45 Fig. 21: Projecting Processes and Mood of Projected Clause in Combination 46 viii TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail. 22: Projecting Processes in Quoting and Hypotactic Reporting 47 Fig.

23: The framework of projection in clause complexes 49 Fig. 24: Possible Positions of Expanding Clauses 51 Fig.25: An Analysis of a Clause complex of Expansion 51 Fig. 26: Clause Moods of Expanded Clauses 52 Fig. 27: Expanding and Expanded Clauses Paratactically Related 53 Fig.

28: Meaning of some Verbal Hypotactic Expanding Markers 54 Fig. 29: Modes of Elaborating Relation 55 Fig. 30: Modes of Extending Relation 56 Fig. 31: Modes of Enhancement 56 Fig.

32: The Framework of Expansion in Clause Complexes 58 Fig. 33: Overview of the analysis process in SysFan 66 Fig. 34: Chunking a group into clause complexes 68 Fig. 35: Chunking a clause complex into clauses 69 Fig.

36: Seven possible levels of chunking clause complexes 69 Fig. 37: Labeling the clauses in analysis 70 Fig.38: Distribution maps of clause complex relation types 71 Fig. 39: Complex Combination of Clauses – 1 124 Fig. 40: Complex Combination of Clauses - 2 125 Fig.41: The multi-function expanded clause in English 140 Fig.42: A Multi-function Expanded Clause in Vietnamese 163 ix TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com LIST OF SYMBOLS SYMBOLS MEANING OF SYMBOLS || clause divider ||| complex divider ^ clause conjunction α , β, Ɣ … hypotactic related clauses 1, 2, 3,… paratactic related clauses ‟ Idea ” Locution.

Proposition ! Proposal + Extension = Elaboration x Enhancement […] Embedding x TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail. Rationale Over the years, functional approach has had a significant impact on the study of grammar. This theoretical approach tries to incorporate meaning, function, context, and grammatical categories. Funtionalism has been developed by many functional grammarians like Dik (1978), Halliday (1985, 1994), Bloor (1994), Eggins (1994), Thompson (1996), Lock (1997), Martin (1997), VanValin and LaPolla (1997), Matthiessen (2002), and many others.

Different functional theories have emerged, representing a great range of theoretical opinion, but the central theme of the functionalist theories is: functional motivation is an alternative to innateness. Linguistic theories which reject the syntactocentric or formal view and adopt the communication and cognition perspective include Functional Grammar (Dik, 1978, 1991), Systemic Functional Grammar (Halliday 1994), Role and Reference Grammar (RRG; VanValin and LaPolla 1997), Lexical Functional Grammar (LFG; Bresnan 2001), etc. Unlike the linguistic theory that is still the received tradition in school, functionalism takes the resource perspective rather than the rule perspective; and it is designed to display the overall system of grammar rather than only fragments. It wishes to be a theory which is 'functional' in at least three different, though interrelated senses: i.

It takes a functional view on the nature of language; ii. It attaches primary importance to functional relations at different levels in the organization of language; iii. It wishes to be practically applicable to the analysis of different aspects of language and language use. Functional theories can be described in three groups: extreme, moderate and conservative, all are common in basically a rejection of the syntactocentric view of formalists and a recognition of the importance of the communicative factors, cognitive factors or both in grammatical theory and analysis.

Among the three, systemic functional grammar (SFL) belongs to the moderate group. Systemic functional linguistics (SFL) is an approach to language developed mainly by M. Halliday in the UK and later in Australia. This approach has its origin in the main intellectual tradition of European linguistics that developed following the work of Saussure.

Its primary source was the work of J. Firth (1957) and his colleagues in London, who defines ―system‖ in systemic functional linguistics, as, in its technical sense, the ―theoretical representation of paradigmatic relations, contrasted 1 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com with ―structure‖ for syntagmatic relations‖, and who characterizes systemic theory as the theory in which the system takes priority, the most abstract representation at any level is in paradigmatic terms. As well as other schools of thought in Europe such as glossemantics, this theory also draws on American anthropological linguistics, and on traditional and modern linguistics as developed in China. While American-style linguistics evolved in the modeling of the world‘s languages, SFL was developed to address the need of language teaching and learning.

A significant milestone in the development of this theory is when it was wholly developed in the work on the grammar of Chinese by Halliday (1956); and it has been used in educational and computational contexts from an early stage. With the primary goal of addressing the needs of language teaching / learning, systemic functional grammar (SFG), the theory of grammar in the light of SFL, lays an emphasis on the functions of language - what language is used for. Although SFG is a theory of grammar, it focuses more on the meaning, not the pure form of what is said like what formalists have long been doing. Since 1980, SFL has been expanded considerably in various directions; further studies have been devoted to languages other than English, notably Chinese, French, Indonesian, Japanese and some other Asian and African languages.

It has not been of much popular use in Vietnam studies of grammar.

Nội dung được bảo vệ bản quyền — Tải xuống đầy đủ