Đặc trưng văn hóa dân tộc qua tư duy ngôn ngữ và tên gọi đồng nghĩa bộ phận cơ thể

Chuyên ngành

Ngôn ngữ học

Người đăng

Ẩn danh

Thể loại

Luận văn thạc sĩ

2010

90
0
0

Phí lưu trữ

30 Point

Mục lục chi tiết

PHẦN MỞ ĐẦU

Lí do chọn đề tài

Mục đích và nhiệm vụ nghiên cứu

Đối tượng và phạm vi tài liệu nghiên cứu

Phương pháp nghiên cứu

Đóng góp của luận văn

Bố cục của luận văn

1. CHƯƠNG 1: CƠ SỞ LÍ LUẬN CHUNG VỀ TỪ ĐỒNG NGHĨA

1.1. Khái lược về nguồn gốc thuật ngữ “từ đồng nghĩa”

1.2. Khái niệm từ đồng nghĩa

1.2.1. Phân biệt ba khái niệm cơ bản: hiện tượng đồng nghĩa, đơn vị từ vựng đồng nghĩa và từ đồng nghĩa

1.2.2. Quan điểm của các nhà việt ngữ học về từ đồng nghĩa

1.2.3. Quan điểm của các nhà nghiên cứu nước ngoài về từ đồng nghĩa

1.2.4. Các thủ pháp nhận diện từ đồng nghĩa

1.2.5. Quan niệm của luận văn về từ đồng nghĩa

1.3. Phân loại từ đồng nghĩa

1.3.1. Các từ đồng nghĩa ý niệm

1.3.2. Các từ đồng nghĩa phong cách

1.3.3. Các từ đồng nghĩa ý niệm – phong cách

1.3.4. Từ đồng nghĩa - một trong những nhân tố tạo nên đặc trưng văn hoá - dân tộc của tư duy ngôn ngữ

2. CHƯƠNG 2: TÊN GỌI ĐỒNG NGHĨA CHỈ BỘ PHẬN CƠ THỂ CON NGƯỜI TRONG TIẾNG ANH

2.1. Nguồn gốc, đặc điểm loại hình ngôn ngữ Anh

2.1.1. Sơ lược về nguồn gốc ngôn ngữ Anh

2.1.2. Đặc điểm loại hình ngôn ngữ Anh

2.2. Kết quả thống kê về nhóm tên gọi đồng nghĩa chỉ bộ phận cơ thể con người trong tiếng Anh

2.3. Đặc điểm từ loại của các từ ngữ đồng nghĩa chỉ bộ phận cơ thể con người trong tiếng Anh

2.4. Đặc điểm ngữ nghĩa của tên gọi đồng nghĩa bộ phận cơ thể con người trong tiếng Anh

2.4.1. Kiểu ngữ nghĩa tên gọi đồng nghĩa chỉ bộ phận cơ thể con người trong tiếng Anh

2.4.2. Phân loại tên gọi đồng nghĩa bộ phận cơ thể con người trong tiếng Anh

2.4.3. Tên gọi đồng nghĩa ý niệm chỉ bộ phận cơ thể con người trong tiếng Anh

2.4.4. Tên gọi đồng nghĩa phong cách chỉ bộ phận cơ thể con người trong tiếng Anh

2.4.5. Tên gọi đồng nghĩa tuyệt đối chỉ bộ phận cơ thể con người trong tiếng Anh

2.4.6. Ý nghĩa biểu trưng của một số tên gọi đồng nghĩa chỉ bộ phận cơ thể con người trong tiếng Anh

2.5. Tiểu kết

3. CHƯƠNG 3: TÊN GỌI ĐỒNG NGHĨA CHỈ BỘ PHẬN CƠ THỂ CON NGƯỜI TRONG TIẾNG VIỆT

3.1. Nguồn gốc, đặc điểm loại hình tiếng Việt

3.1.1. Sơ lược về nguồn gốc tiếng Việt

3.1.2. Đặc điểm loại hình tiếng Việt

3.2. Kết quả thống kê nhóm tên gọi đồng nghĩa chỉ bộ phận cơ thể con người trong tiếng Việt

3.3. Đặc điểm cấu tạo tên gọi đồng nghĩa chỉ bộ phận cơ thể con người trong tiếng Việt

3.4. Đặc điểm ngữ nghĩa tên gọi đồng nghĩa chỉ bộ phận cơ thể con người trong tiếng Việt

3.4.1. Kiểu ngữ nghĩa của các tên gọi đồng nghĩa chỉ bộ phận cơ thể con người trong tiếng Việt

3.4.2. Phân loại tên gọi đồng nghĩa chỉ bộ phận cơ thể con người trong tiếng Việt

3.4.2.1. Tên gọi đồng nghĩa tuyệt đối chỉ bộ phận cơ thể con người trong tiếng Việt
3.4.2.2. Tên gọi đồng nghĩa ý niệm chỉ bộ phận cơ thể con người trong tiếng Việt
3.4.2.2.1. Các từ đồng nghĩa ý niệm chỉ bộ phận cơ thể con người khác nhau ở tính cụ thể hay trừu tượng của ý nghĩa được biểu đạt
3.4.2.2.2. Các từ đồng nghĩa ý niệm chỉ bộ phận cơ thể con người khác nhau về mức độ rộng hẹp của ý nghĩa
3.4.2.3. Tên gọi đồng nghĩa phong cách chỉ bộ phận cơ thể con người trong tiếng Việt

3.5. Tính chất biểu trưng của một số tên gọi đồng nghĩa chỉ bộ phận cơ thể con người trong tiếng Việt

3.6. Vấn đề sử dụng từ đồng nghĩa trong tiếng Việt hiện nay

4. CHƯƠNG 4: ĐỐI CHIẾU TÊN GỌI ĐỒNG NGHĨA CHỈ BỘ PHẬN CƠ THỂ CON NGƯỜI TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT

4.1. So sánh đặc điểm từ loại của nhóm tên gọi đồng nghĩa chỉ bộ phận cơ thể con người trong tiếng Anh và tiếng Việt

4.2. So sánh đặc điểm cấu trúc ngữ nghĩa nhóm tên gọi đồng nghĩa chỉ bộ phận cơ thể con người trong tiếng Anh và tiếng Việt

4.3. So sánh kiểu ngữ nghĩa tên gọi đồng nghĩa thứ sinh chỉ bộ phận cơ thể con người trong tiếng Anh và trong tiếng Việt

4.4. So sánh "liều lượng" các tiểu loại tên gọi đồng nghĩa chỉ bộ phận cơ thể con người trong tiếng Anh và trong tiếng Việt

4.5. So sánh đối chiếu tính chất biểu trưng tình cảm bằng bộ phận tim trong tiếng Anh và bụng trong tiếng Việt

4.6. Nguyên nhân của những sự khác biệt

4.6.1. Khác biệt về loại hình ngôn ngữ

4.6.2. Khác biệt về đặc trưng văn hóa dân tộc và tư duy ngôn ngữ

4.6.3. Sự khác biệt về hoàn cảnh xã hội

4.7. Ứng dụng thực tiễn của việc nghiên cứu từ đồng nghĩa trong việc dạy/học tiếng Anh và tiếng Việt với tư cách là ngoại ngữ

4.7.1. Ứng dụng của việc nghiên cứu từ đồng nghĩa

4.7.2. Dạy/ học từ ngữ đồng nghĩa trong tiếng Anh và tiếng Việt

Tài liệu tham khảo

Luận văn thạc sĩ ussh đặc trưng văn hóa dân tộc của tư duy ngôn ngữ qua hiện tượng tên gọi đồng nghĩa chỉ bộ phận cơ thể con người trên tư liệu tiếng anh và tiếng việt