Luận văn: Nghiên cứu giao văn hóa Việt-Mỹ về cách xin phép nơi công sở

Luận văn phân tích, so sánh văn hóa xin phép nơi công sở Việt - Mỹ, làm rõ sự khác biệt trong chiến lược giao tiếp và cách ứng xử.

Chuyên ngành

Ngôn ngữ học Anh

Người đăng

Ẩn danh

Thể loại

Luận văn thạc sĩ

2016

75
0
0

Phí lưu trữ

30 Point

Tóm tắt

I. Sự Khác Biệt Cơ Bản Về Văn Hóa Xin Phép

Văn hóa xin phép công sở ở Việt Nam và Mỹ có những khác biệt rõ rệt phản ánh giá trị và cấu trúc xã hội khác nhau. Ở Mỹ, nhân viên có quyền tự chủ cao hơn và thường tự quyết định các vấn đề công việc mà không cần xin phép cấp trên. Ngược lại, trong công sở Việt Nam, văn hóa xin phép vẫn là một phần quan trọng của quy trình làm việc, thể hiện tôn trọng và sự tương tác giữa cấp dưới và cấp trên.

1.1. Bối Cảnh Xã Hội và Lịch Sử

Văn hóa Mỹ được xây dựng trên nền tảng cá nhân chủ nghĩa và độc lập, khiến cho nhân viên được khuyến khích tự đưa ra quyết định. Trong khi đó, văn hóa Việt Nam có gốc rễ từ Confucianism, nhấn mạnh hệ thống phân cấp, tôn trọng thẩm quyền và sự kính trọng đối với người có vị trí cao hơn trong tổ chức.

II. Quy Trình Xin Phép Tại Công Sở Việt Nam

Tại các công sở Việt Nam, quy trình xin phép được tiến hành một cách chính thức và tuân thủ kỹ lưỡng. Nhân viên cần phải thông báo trước cho quản lý trực tiếp về các yêu cầu như xin nghỉ phép, xin ra ngoài công sở hay xin thay đổi giờ làm việc. Điều này không chỉ là quy tắc hành chính mà còn là cách thể hiện sự trung thành và tôn trọng tổ chức.

2.1. Hình Thức Xin Phép Chính Thức

Các công sở Việt Nam thường yêu cầu nhân viên điền đơn xin phép hoặc gửi email thông báo. Quy trình này có thể mất từ 1-3 ngày để được phê duyệt tùy vào chính sách của công ty. Sự tôn trọng thời gian và sự chuẩn bị kỹ lưỡng được xem là dấu hiệu của một nhân viên chuyên nghiệp và có trách nhiệm.

III. Cách Thức Xin Phép Tại Công Sở Mỹ

Ở Mỹ, quy trình xin phép có tính chất linh hoạt hơn và dựa trên tự quản. Nhân viên có thể thông báo trực tiếp với quản lý qua cuộc trò chuyện không chính thức hoặc tin nhắn, mà không cần qua các thủ tục hành chính phức tạp. Sự nhấn mạnh là vào hiệu quả công việc chứ không phải vào việc tuân thủ các nghi thức hình thức.

3.1. Tính Linh Hoạt và Tự Chủ

Văn hóa công sở Mỹ cho phép nhân viên có nhiều tự do trong việc quản lý thời gian làm việc của mình. Các công ty Mỹ thường sử dụng hệ thống time-off hoặc paid time off (PTO), nơi nhân viên có quyền sử dụng ngày phép mà không cần giải thích chi tiết. Sự tin tưởng vào năng lực tự quản của nhân viên là nền tảng của mô hình này.

IV. Ảnh Hưởng Đến Môi Trường Làm Việc

Sự khác biệt trong văn hóa xin phép giữa Việt Nam và Mỹ tạo ra những tác động khác nhau đến môi trường làm việc. Ở Việt Nam, điều này có thể tạo ra sự hình thức nhưng cũng giúp duy trì sự kỷ luật và trách nhiệm. Ở Mỹ, sự linh hoạt có thể tăng cảm giác độc lập nhưng cũng đòi hỏi nhân viên phải có kỷ luật tự thân cao.

4.1. Học Hỏi và Thích Ứng

Trong bối cảnh hội nhập quốc tế, các công sở Việt Nam ngày càng áp dụng những phương pháp linh hoạt hơn, trong khi các công ty Mỹ cũng nhận thức được tầm quan trọng của sự cân bằng giữa tự do và kỷ luật. Hiểu biết về những khác biệt này giúp các chuyên gia quốc tế thích ứng tốt hơn với môi trường làm việc mới.

28/12/2025

Trích đoạn nội dung tài liệu

VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, IIANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES. FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIES HOANG THI KIM THOA. AN AMERICAN -VIETNAMESE CROSS -CULTURAL STUDY OF ASKING FOR PERMISSION IN TITE WORKPLACE (Nghiên cửu giao văn hóa Việt-Mỹ về cách thức xin phép nơi cũng sở) M. MINOR PROGRAMME THESIS English Linguistics 60220201 HANOI - 2016 VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOT UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIES SERA AAR AAARRARERAAAR REE HOANG THI KIM THOA AN AMERICAN -VIET NAMESE CROSS —CULTURAL STUDY OF ASKING FOR PERMISSION IN THE WORKPLACE (Nghiên cửu giao văn hóa Việt-Mỹ về cách thức xin phép nơi công sở) M.

MINOR PROGRAMME TIIESIS Field: English Linguistics Code: 60220201 Supervisor: Prof. NGUYEN QUANG, Ph. HANOI - 2016 DECLARATION I certify that the work presented in this research report has been performed and interpreted solely by myself. I confirm that this paper is submitted in fulfillment of the requirement for the M.

Degree and has not been submitted elsewhere in any other form for the fulfinent. of any other degree or qualification Hanoi, November 2016 Hoang Thi Kim Thoa LIST OF TABLES Table TV.1: Americans’ perception of asking boss or permission in the workplace Table TV. Vieinameses’ perception of asking boss (or pertuission in the workplace ‘Table 1V. Americans’ perception of asking colleagues for permission in the workplace Table TV.

Vietrameses’ perception of asking colleagues for permission in the workplace ‘Table 1V. Politeness strategies with colleagues in some unimportant events as seen from Vietnamese respondents Table TV.6, Politeness strategies with colleagues in some unimportant events as seen from American respondents Table TY. Politeness strategies with boss in some unimportant events as seen from Vietnamese respondents. Politeness strategies with boss in some unimportant events as seen from American respondents Table TY.

Politeness strategies with colleagues in some important events as seen from Vietnamese respondents Table IV. Politeness strategies with colleagues in some important events as seen from American respondents. Politeness strategies with boss in some important events as seen from Vietnamese respondents Table IV. Politeness strategies with boss in some important events as seen from American respondents ‘Table LY.

Vietnamese businesspeople versus their American counterparts in the use of politeness strategies with colleagues in some unimportant and important events Table [V. Viemamese businesspeople versus their American counterparts in the ‘use of politeness strategics with boss in some unimportant and important events vill ACKNOWLEDGEMENTS ‘This M.A thesis would not have been possible to do without the invaluable guidance, cncouragemenl and support Uhal T recived from many people whe T would like to show my sincerest gratitude and appreciation. First and foremost, I would like to offer my greatest and deepest thankfulness and gratitude to Prof. Nguyen Quang, my supervisor, for his enthusiastic and precious guideline and advice throughout the duration of my thesis.

Without his instruction and supervision, this thesis could nol have reached the accomplishment Additionally, a very special thanks goes out to Mr Vu The Anh and Mrs Bui Thi Yon who aided me to contact American and Vieinamese officers to ask (or their participation in my study. Krom the bottom of my heart, | must acknowledge some American and Vietnamese officers for their energetic contribution in DCT and MCQ Last but not least, 1 am also very grateful to my family and relatives particularly my father, mother and sister who have always supported me and supplied the best. conditions for me lo complete this thesis LIST OF ABBREVIATIONS DCT: Discourse completion task FTA: Face threatening act H: Hearer MCQ: Multiple choice questionnaire NPS: Negative politeness strategy PPS: Positive politeness strategy $: Speaker vii LIST OF ABBREVIATIONS DCT: Discourse completion task FTA: Face threatening act H: Hearer MCQ: Multiple choice questionnaire NPS: Negative politeness strategy PPS: Positive politeness strategy $: Speaker vii LIST OF TABLES Table TV.1: Americans’ perception of asking boss or permission in the workplace Table TV. Vieinameses’ perception of asking boss (or pertuission in the workplace ‘Table 1V.

Americans’ perception of asking colleagues for permission in the workplace Table TV. Vietrameses’ perception of asking colleagues for permission in the workplace ‘Table 1V. Politeness strategies with colleagues in some unimportant events as seen from Vietnamese respondents Table TV.6, Politeness strategies with colleagues in some unimportant events as seen from American respondents Table TY. Politeness strategies with boss in some unimportant events as seen from Vietnamese respondents.

Politeness strategies with boss in some unimportant events as seen from American respondents Table TY. Politeness strategies with colleagues in some important events as seen from Vietnamese respondents Table IV. Politeness strategies with colleagues in some important events as seen from American respondents. Politeness strategies with boss in some important events as seen from Vietnamese respondents Table IV.

Politeness strategies with boss in some important events as seen from American respondents ‘Table LY. Vietnamese businesspeople versus their American counterparts in the use of politeness strategies with colleagues in some unimportant and important events Table [V. Viemamese businesspeople versus their American counterparts in the ‘use of politeness strategics with boss in some unimportant and important events vill TABLE OF CONTENTS DECLARATION ooo ecccceesieeresseesisserseneenssseiesseennianersiueerseaeessieerisane ee ACKNOWLEDGEMENTS - - - - li ABSTRACT. "1 LIBT OF AI33RIEVIATIONR.àc c ctn nhehhereiierrre vii LIST OF TABLES - - - viii CHAPTERl: INTRODUCTION.

Rationale of the study - - 1 2. Anm and objectives of the study - 2 2. Aim of the study. Objectives of the study 3.

Scope of the study - 3 4, Significance of the study 5, Research Methodology. Design of the stusly 4 CHAPTLR H:. oe) LITERATURE REVIEW & THEORETICAL BACKGROUND 5 1. Key concepts defined and disvussed.

Cross-cultural comraunication. What is speech ae(7. Classification of speech ack:. iv LIST OF ABBREVIATIONS DCT: Discourse completion task FTA: Face threatening act H: Hearer MCQ: Multiple choice questionnaire NPS: Negative politeness strategy PPS: Positive politeness strategy $: Speaker vii 2.

ln some important events. cs estesersine ne sne netenatinen 30 2. What are the similarities and differences in the ways the Vietnamese and Amorican ask for pertnission in the workplace?. Differences in asking colleagues for permission.

Differences in asking boss for permission. CILAPTER IV: CONCLUSION. 39 T Summary 0Ÿ main ÑNHNHgs .40 3 Snggestions for further study. ak vi LIST OF ABBREVIATIONS DCT: Discourse completion task FTA: Face threatening act H: Hearer MCQ: Multiple choice questionnaire NPS: Negative politeness strategy PPS: Positive politeness strategy $: Speaker vii ACKNOWLEDGEMENTS ‘This M.A thesis would not have been possible to do without the invaluable guidance, cncouragemenl and support Uhal T recived from many people whe T would like to show my sincerest gratitude and appreciation.

First and foremost, I would like to offer my greatest and deepest thankfulness and gratitude to Prof. Nguyen Quang, my supervisor, for his enthusiastic and precious guideline and advice throughout the duration of my thesis. Without his instruction and supervision, this thesis could nol have reached the accomplishment Additionally, a very special thanks goes out to Mr Vu The Anh and Mrs Bui Thi Yon who aided me to contact American and Vieinamese officers to ask (or their participation in my study. Krom the bottom of my heart, | must acknowledge some American and Vietnamese officers for their energetic contribution in DCT and MCQ Last but not least, 1 am also very grateful to my family and relatives particularly my father, mother and sister who have always supported me and supplied the best.

conditions for me lo complete this thesis TABLE OF CONTENTS DECLARATION ooo ecccceesieeresseesisserseneenssseiesseennianersiueerseaeessieerisane ee ACKNOWLEDGEMENTS - - - - li ABSTRACT. "1 LIBT OF AI33RIEVIATIONR.àc c ctn nhehhereiierrre vii LIST OF TABLES - - - viii CHAPTERl: INTRODUCTION. Rationale of the study - - 1 2. Anm and objectives of the study - 2 2.

Aim of the study. Objectives of the study 3. Scope of the study - 3 4, Significance of the study 5, Research Methodology. Design of the stusly 4 CHAPTLR H:.

oe) LITERATURE REVIEW & THEORETICAL BACKGROUND 5 1. Key concepts defined and disvussed. Cross-cultural comraunication. What is speech ae(7.

Classification of speech ack: .3, Asking for permission as specch act. Politeness and politeness strategies. Politeness strategies in asking for permission. Previous studies ơn asking for permission.

"¬ lS CHAPTER TI: RESEARCH METHODOLOGY 17 ch. Data collection instrument. - - 18 4, Data collection procedure. Data analysis procedure.

- - 20 CHAPTER TV: FINDINGS AND DISCUSSION. Findings and discussion - - - a 2. What are the major similarities and differences m Americar and. Vietnamese perception of asking for permission in the workplace?.

eects eens ees 21 2. How do the Vietnamese and Americans ask for permission in the workplace?. He HH reo —. In some timportant evenil.

ln some important events. cs estesersine ne sne netenatinen 30 2. What are the similarities and differences in the ways the Vietnamese and Amorican ask for pertnission in the workplace?. Differences in asking colleagues for permission.

Differences in asking boss for permission. CILAPTER IV: CONCLUSION. 39 T Summary 0Ÿ main ÑNHNHgs .40 3 Snggestions for further study. ak vi ABSTRACT This paper is carried out at endeavor of exploring the linguistic politeness strategies utilized by the Vietnamese and the American people in asking for permission in the workplace.

From that, major similarities and differences between the two languages in this regard are revealed On the basis of quantitative method, discourse completion lask (DCT) is employed to collect data from participants including thirty Victnamese native speakers and American ones who are currently working in the workplace. The result reveals that the positive polileness strategy namely “being conventionally indirect” is the mos! common strategy used by American businesspeople while their Vietnamese counterparts prefer “heing optimistic” & “giving deference”. Moreover, some factors mcluding ages, genders have greal. influence on the choice of pelilencss strategy for Vietnamese clerks whereas no significant influence of those one are made on the American counterpartners ii LIST OF TABLES Table TV.1: Americans’ perception of asking boss or permission in the workplace Table TV.

Vieinameses’ perception of asking boss (or pertuission in the workplace ‘Table 1V. Americans’ perception of asking colleagues for permission in the workplace Table TV. Vietrameses’ perception of asking colleagues for permission in the workplace ‘Table 1V. Politeness strategies with colleagues in some unimportant events as seen from Vietnamese respondents Table TV.6, Politeness strategies with colleagues in some unimportant events as seen from American respondents Table TY.

Politeness strategies with boss in some unimportant events as seen from Vietnamese respondents. Politeness strategies with boss in some unimportant events as seen from American respondents Table TY. Politeness strategies with colleagues in some important events as seen from Vietnamese respondents Table IV. Politeness strategies with colleagues in some important events as seen from American respondents.

Politeness strategies with boss in some important events as seen from Vietnamese respondents Table IV. Politeness strategies with boss in some important events as seen from American respondents ‘Table LY. Vietnamese businesspeople versus their American counterparts in the use of politeness strategies with colleagues in some unimportant and important events Table [V. Viemamese businesspeople versus their American counterparts in the ‘use of politeness strategics with boss in some unimportant and important events vill 2.3, Asking for permission as specch act.

Politeness and politeness strategies. Politeness strategies in asking for permission. Previous studies ơn asking for permission. "¬ lS CHAPTER TI: RESEARCH METHODOLOGY 17 ch.

Data collection instrument. - - 18 4, Data collection procedure. Data analysis procedure. - - 20 CHAPTER TV: FINDINGS AND DISCUSSION.

Findings and discussion - - - a 2. What are the major similarities and differences m Americar and. Vietnamese perception of asking for permission in the workplace?. eects eens ees 21 2.

How do the Vietnamese and Americans ask for permission in the workplace?. He HH reo —. In some timportant evenil. ln some important events.

cs estesersine ne sne netenatinen 30 2. What are the similarities and differences in the ways the Vietnamese and Amorican ask for pertnission in the workplace? .

Nội dung được bảo vệ bản quyền — Tải xuống đầy đủ