Luận văn ThS. Chu Thị Ngọc: Giao văn hóa Việt Nam - Philippines trong chào hỏi

Nghiên cứu so sánh văn hóa chào hỏi và đối đáp trong môi trường công sở Việt Nam và Philippines, chỉ ra những điểm tương đồng và khác biệt nổi bật.

Chuyên ngành

English Linguistics

Người đăng

Ẩn danh

Thể loại

Minor Thesis

2016

75
0
0

Phí lưu trữ

30 Point

Tóm tắt

I. Khái niệm về văn hóa chào hỏi trong giao tiếp đa văn hóa

Văn hóa chào hỏi là một trong những yếu tố quan trọng nhất trong giao tiếp xã hộigiao tiếp kinh doanh giữa các nước. Chào hỏi không chỉ là lời nói đơn thuần mà còn phản ánh giá trị, tôn trọng và thái độ của mỗi nền văn hóa. Nghiên cứu so sánh văn hóa chào hỏi Việt Nam và Philippines giúp chúng ta hiểu rõ hơn về đặc điểm giao tiếp xuyên văn hóa và tầm quan trọng của việc nắm vững các quy tắc chào hỏi trong môi trường làm việc quốc tế. Các hình thức chào hỏi khác nhau tùy thuộc vào khoảng cách quyền lực, tuổi tác, giới tínhmức độ quen biết giữa các cá nhân.

1.1. Định nghĩa chào hỏi trong giao tiếp đa văn hóa

Chào hỏi là hành động bắt đầu cuộc trò chuyện thể hiện lòng tôn trọng và thiện chí. Trong giao tiếp xuyên văn hóa, chào hỏi không chỉ là một phép lịch sự mà còn là cơ hội để tạo dựng mối quan hệ tốt đẹp. Hiểu rõ các cách chào hỏi của từng nền văn hóa giúp tránh những hiểu lầm không đáng có và tăng cường hiểu biết văn hóa.

1.2. Tầm quan trọng của việc nghiên cứu chào hỏi

Việc nghiên cứu so sánh các hình thức chào hỏi giữa Việt Nam và Philippines có ý nghĩa thiết thực cho những người học tập, làm việc hay kinh doanh quốc tế. Điều này giúp tăng cường kỹ năng giao tiếpxây dựng mối quan hệ nhân sự một cách hiệu quả trong môi trường làm việc đa quốc gia.

II. Đặc điểm văn hóa chào hỏi Việt Nam

Văn hóa chào hỏi Việt Nam phản ánh những giá trị truyền thống sâu sắc của một xã hội có nền tảng văn hóa Confucian. Các cách chào hỏi Việt Nam thường được chia theo khoảng cách quyền lực, tức là mối quan hệ giữa người chào và người được chào. Trong môi trường công ty, người Việt thường sử dụng các danh xưng tôn trọng như "Anh", "Chị", "Bác", "Cô" kết hợp với tên để thể hiện sự tôn trọng. Ngoài ra, yếu tố tuổi tácmức độ quen biết cũng ảnh hưởng đáng kể đến cách chọn lời chào. Những người Việt thường rất chú trọng đến lễ nghi xã hội và việc tuân thủ các quy tắc chào hỏi được coi là dấu hiệu của tinh thần lịch sựtôn trọng đối phương.

2.1. Các hình thức chào hỏi thông dụng ở Việt Nam

Ở Việt Nam, chào hỏi thông dụng bao gồm "Xin chào", "Chào anh/chị", "Xin phép chào" kèm theo cử chỉ cộng với tên hoặc danh xưng phù hợp. Người Việt thường sử dụng tone lời tôn trọngcử chỉ bằng tay khi chào người có chức vụ cao hơn hoặc tuổi tác lớn hơn. Điều này thể hiện văn hóa tôn kính tối cổ của dân tộc Việt.

2.2. Yếu tố ảnh hưởng đến cách chào hỏi Việt Nam

Khoảng cách quyền lực, tuổi tác, giới tínhmức độ quen biết là những yếu tố chính ảnh hưởng đến cách lựa chọn từ ngữ chào hỏi. Người Việt trong môi trường công ty sẽ chọn những lời chào khác nhau tùy vào vị trí cấp bậc của người được chào, từ đó thể hiện sự hiểu biết văn hóakỹ năng giao tiếp.

III. Đặc điểm văn hóa chào hỏi Philippines

Văn hóa chào hỏi Philippines mang những nét độc đáo của một đất nước có ảnh hưởng Tây Ban Nhaảnh hưởng Mỹ trong lịch sử. Người Philippines thường sử dụng tiếng Anh như một ngôn ngữ chính thức trong giao tiếp kinh doanh, do đó các hình thức chào hỏi của họ phản ánh nét văn hóa phương Tây nhưng vẫn giữ tính chất Á Đông. Trong môi trường công ty Philippines, mọi người thường chào hỏi nhau bằng tiếng Anh với các cụm từ như "Good morning", "Hello", "How are you?" kèm theo tên hoặc danh xưng. Tuy nhiên, mục đích chào hỏi vẫn là thể hiện sự lịch sựxây dựng mối quan hệ tốt. Người Philippines được biết đến với tính cách thân thiệncởi mở trong giao tiếp, do đó cách chào hỏi của họ thường ít cứng nhắc hơn so với một số nước Á Đông khác.

3.1. Các hình thức chào hỏi thông dụng ở Philippines

Ở Philippines, chào hỏi phổ biến là "Good morning/afternoon", "Hello", "How are you?", "Nice to meet you" thường được sử dụng trong môi trường công ty quốc tế. Người Philippines cũng sử dụng cử chỉ bắt taytiếp xúc mắt khi chào người khác, thể hiện sự thân thiệntính cách mở mang của họ.

3.2. Ảnh hưởng của lịch sử và truyền thống đến cách chào hỏi

Lịch sử phối hợp của Philippines dưới các tác động nước ngoài đã tạo ra một phong cách chào hỏi độc đáo kết hợp giữa phong cách Tây phương với giá trị Á Đông. Điều này khiến người Philippines có cách tiếp cận giao tiếp linh hoạt hơn khi so sánh với văn hóa chào hỏi Việt Nam.

IV. So sánh và những điểm khác biệt giữa hai nền văn hóa

Mặc dù Việt Nam và Philippines đều nằm trong khu vực Đông Nam Á, nhưng văn hóa chào hỏi của hai nước lại có những điểm tương đồngđiểm khác biệt rõ rệt. Cả hai nước đều chú trọng đến khoảng cách quyền lựctuổi tác khi chào hỏi, phản ánh giá trị tôn kính lớp trên trong cả hai xã hội. Tuy nhiên, Việt Nam có quy tắc chào hỏi chi tiết và cứng nhắc hơn, sử dụng danh xưng phức tạp để thể hiện quan hệ xã hội, trong khi Philippines lại linh hoạt hơn với phong cách giao tiếp tương đối tự do. Sự khác biệt này xuất phát từ các ảnh hưởng lịch sử khác nhaucác giá trị văn hóa riêng. Hiểu rõ những sự tương đồng và khác biệt này là chìa khóa để giao tiếp hiệu quả giữa người Việt và người Philippines trong đối thoại kinh doanh quốc tế.

4.1. Những điểm tương đồng trong chào hỏi

Cả Việt Nam và Philippines đều coi trọng tôn trọnglịch sự trong chào hỏi. Hai nước đều sử dụng danh xưng hoặc tên khi chào để thể hiện mối quan hệ và vị trí. Ngoài ra, cả hai đều sử dụng cử chỉ cơ thể như bắt tay, gật đầu để tăng cường hiệu quả giao tiếp.

4.2. Những điểm khác biệt chính

Khác biệt chính nằm ở độ cứng nhắc của các quy tắc chào hỏi. Việt Nam sử dụng danh xưng tôn trọng phức tạp (Anh, Chị, Bác, Cô...) thể hiện quan hệ xã hội chi tiết, còn Philippines linh hoạt hơn với tên gọi và danh xưng đơn giản hơn. Điều này phản ánh sự khác biệt trong giá trị văn hóaphong cách giao tiếp giữa hai nước.

28/12/2025

Trích đoạn nội dung tài liệu

VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FALCUTY OF POST-GRADUATE STUDIES CHU THI NGOC A VIETNAMESE — FILIPINO CROSS CULTURAL STUDY ON GREETINGS AND RESPONSES NGHIEN CUU GIAO VAN HOA VIET NAM __ PHI-LIP-PIN TRONG CACTI CIIAGIIOI VA DAP LOI MLA. Minor Thesis Field: English Linguistics Code: 60220201 HANOI — 2016 VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOT UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FALCUTY OF POST-GRADUATE STUDLES CIIU TIN. NGOC A VIETNAMESE — FILIPINO CROSS CULTURAL STUDY ON GREETINGS AND RESPONSES NGHIÊN CỨU GIAO VĂN HÓA VIỆT NAM - PHI-LÍP-PIN 'TRONG CÁCH CHÀO HỘI VÀ DAP LOL M. Minor Thesis Field: English Linguistics Code: 60220201 Supervisor: Té Thi Thu Huong, Ph.

TIANOI — 2016 TABLE OF CONTENTS. TABLE OF CONTENTS .ccssssesssesesssseneasseneassenenseeneseeners CHAPTER 1: INTRODUCTION. Research problem aul rationale 1. Aims of the study.

Organization, CHAPTER2: THEORETICAL BACKGROUND. Cross-culture communication .ssssesssssessssseessnse PDD, CHMUPE oosescccesessesetisvnsenessnseninnsenensenessenen 2.2, Communication and Cross-cultural communication. Definitions of restingE. Functions and use of greetings 2.1, Function QỆ gf€€lĐlNE.

à oetnieierererirrrrrrreer BBD Use of greetings sesscnsesessnisenienatis 2. Review of sludicg on greetings in English and Vielnamese , 2.5, Factors affecting choÏce of greetings. co CHAPTER3: METHODOLOGY.4, Data collection tstrimnent.2, Sentling consent form and designing questionnaires.cccceceesnsnatesestsnanestststenienistienatnasas ABSTRACT This research focuses on finding out what Filipino and Vietnamese working in companies often say to greet and respond in daily conversations. The framework used in this study was built mainly based on Hofstede’s but with some adaptation, therefore, only four dimensions wore applicd to gain dala, The Jour dimensions applied were power distance, gender, age, and acquaintance.

Despite some minor differences, there were mosily similariges were found between answers from participants in two countries in particular situations. ABSTRACT This research focuses on finding out what Filipino and Vietnamese working in companies often say to greet and respond in daily conversations. The framework used in this study was built mainly based on Hofstede’s but with some adaptation, therefore, only four dimensions wore applicd to gain dala, The Jour dimensions applied were power distance, gender, age, and acquaintance. Despite some minor differences, there were mosily similariges were found between answers from participants in two countries in particular situations.

From those above mentioned reasons, the study was conducted under the title “4 Vietnamese — Filipino cross — cultural study on greetings and responses’ with the hope lo find out the similarities as well as the differences in greetings and responses frequently used in (hese two languages, which is the very first cullural maller people should know when trying to understand a courtry and a culture. This study paid. inore allerition on how people working in companies greet. each other verbally from the cultural approach.

Aims of the study This study is conduoted with the hope to make some comparisons between the ways Vietnamese and Filipino people greet each other, especially among those working in companies. Main focus is going to be put on verbal language in the business circunstance. ‘Ihe results of this study may be useful for any Vietnamese student who wants to take a business course in ‘The Philippines; or for the Filipino who wanl to study, travel or do business in Vietnam. Besides, the findings in (his study can be used as a reference Lor other researchers who have interes! in language or cullure field.

To implement these aims, these three folowing questions will be used: 1. What ave the common greetings and responses in English used by Filipino businessman in the company? 2. What are the common greetings and responses in Vietnamese used by Viemamese businessman in the company? 3. What are similarities and differences in greetings and responses in these two languages? 1.

Significance This sludy, on the one hand, hopes to provide the Vietnamese students’ knowledge of the grectings and responses that the Filipino and the Vietnamese worling in companies often use in their everyday business contacts: therefore, they can not CHAPTER 1: INTRODUCTION This chapter aims to provide with the most general information about what is included in the study and how it is carried out 1. Research problem and rationale Nowadays, the tendency of studying abroad is becoming more and more papular Many Vietnamese students have been taking courses in famous universities in Unglish-speaking countries like Ungland, ‘The United States, and Australia. ‘There also appears a trend of coming to some Asian countries where Lnglish is spoken as an official language such as Singapore, ‘Ihe Philippines As a country of the Southeast Asian arca, The Philippines is the country that has quite a close relationship with Viotnam. Especially, in the globalization trend and the process of building an Asian Economic Community, the understanding of the countries in this area is really necessary.

However, The Philippines las been familiar with most of Vietnamese only through some films or occasionally-held cuHural exchanging programs. Alibough Fnglish is spoken widely in The Philippines, the ways the Filipino use Finglish may be different from thal people in other English speaking countries due to distinguished cultural features. Besides, there have not been many studies on relationship between the Vietnamese and the Filipino culture Deep understanding is even mare essential for students who want to leam and people who want to do business in The Philippines and work with the Filipino, and vice versa. Ferraro & Briody (2006) also cited what had been proved by other scholars about the importance of cultural understanding that 'failures in the global business setting including partnerships and joints ventures most frequently resull frow an inabilily to understand and adapt to foreign ways of thinking and avting rather than from tecknical or professional imeompelerec’ (Black, Gregersen, and Mendenhall (1992), Adler (2002), Thomas (2007), Maier and 1.

LIST OF FIGURE AND DIAGRAM Figure 1: Hofstede’s cultural dimensions Diagram 1: Laver’s diagram of the Factors that Constrain the Choice of Formulaic Greeting Phrases in British English Table 1: A summary of greetings and responses to a director/ manager Table 2: A sumunary of grectings and responses to the stalls Table 3: A summary of greetings and responses to a “VIP” guest Table4: A summary of greetings and responses to a cleaner! guard Table 5: A summary of grectings and responses to an older colleague Table 6: A summary of greetings and responses to a younger colleague Table 7: A summary of greetings and responses to a male colleague ‘Yable 8: A summary of greetings and responses to a female colleague Table 9: A summary of greetings and responses to a first meeting colleague Table 10: A summary of greetings and responses la a well-known colleague ‘Yable 11. A summary of commonly used topics iv 34. Data analysis instrument.2, Data analysis procedure. For the first dimension: power đistanee.1, For question manber I: Greetings and responses to q doc [OYÝ nhữnKGBSF.

Question number2: Cireetings and respanses ta the staff 4.3, For question number 3: Greetings and responses to a ‘VIP’ guest of the company. For question munber 4: Greetings and responses to a cleaner! guard of the company. Dimension age: Greetings and responses to an older or a younger studcnf. Major finđingg of the stnđy.4, Greetings and responses to director’ manager 1.2, Greeting and responses to the slaffs in the comparey oo.3, Greetings and responses to a cleaner! guaYd.

Greetings and responses in other cases. nhung gu ae LIST OF COMPANIE8 PARTICTP ATTNG IN THE STUDY. on QUESTIONNAIRES FOR. CHAPTER 1: INTRODUCTION This chapter aims to provide with the most general information about what is included in the study and how it is carried out 1.

Research problem and rationale Nowadays, the tendency of studying abroad is becoming more and more papular Many Vietnamese students have been taking courses in famous universities in Unglish-speaking countries like Ungland, ‘The United States, and Australia. ‘There also appears a trend of coming to some Asian countries where Lnglish is spoken as an official language such as Singapore, ‘Ihe Philippines As a country of the Southeast Asian arca, The Philippines is the country that has quite a close relationship with Viotnam. Especially, in the globalization trend and the process of building an Asian Economic Community, the understanding of the countries in this area is really necessary. However, The Philippines las been familiar with most of Vietnamese only through some films or occasionally-held cuHural exchanging programs.

Alibough Fnglish is spoken widely in The Philippines, the ways the Filipino use Finglish may be different from thal people in other English speaking countries due to distinguished cultural features. Besides, there have not been many studies on relationship between the Vietnamese and the Filipino culture Deep understanding is even mare essential for students who want to leam and people who want to do business in The Philippines and work with the Filipino, and vice versa. Ferraro & Briody (2006) also cited what had been proved by other scholars about the importance of cultural understanding that 'failures in the global business setting including partnerships and joints ventures most frequently resull frow an inabilily to understand and adapt to foreign ways of thinking and avting rather than from tecknical or professional imeompelerec’ (Black, Gregersen, and Mendenhall (1992), Adler (2002), Thomas (2007), Maier and 1. CHAPTER 1: INTRODUCTION This chapter aims to provide with the most general information about what is included in the study and how it is carried out 1.

Research problem and rationale Nowadays, the tendency of studying abroad is becoming more and more papular Many Vietnamese students have been taking courses in famous universities in Unglish-speaking countries like Ungland, ‘The United States, and Australia. ‘There also appears a trend of coming to some Asian countries where Lnglish is spoken as an official language such as Singapore, ‘Ihe Philippines As a country of the Southeast Asian arca, The Philippines is the country that has quite a close relationship with Viotnam. Especially, in the globalization trend and the process of building an Asian Economic Community, the understanding of the countries in this area is really necessary. However, The Philippines las been familiar with most of Vietnamese only through some films or occasionally-held cuHural exchanging programs.

Alibough Fnglish is spoken widely in The Philippines, the ways the Filipino use Finglish may be different from thal people in other English speaking countries due to distinguished cultural features. Besides, there have not been many studies on relationship between the Vietnamese and the Filipino culture Deep understanding is even mare essential for students who want to leam and people who want to do business in The Philippines and work with the Filipino, and vice versa. Ferraro & Briody (2006) also cited what had been proved by other scholars about the importance of cultural understanding that 'failures in the global business setting including partnerships and joints ventures most frequently resull frow an inabilily to understand and adapt to foreign ways of thinking and avting rather than from tecknical or professional imeompelerec’ (Black, Gregersen, and Mendenhall (1992), Adler (2002), Thomas (2007), Maier and 1. LIST OF FIGURE AND DIAGRAM Figure 1: Hofstede’s cultural dimensions Diagram 1: Laver’s diagram of the Factors that Constrain the Choice of Formulaic Greeting Phrases in British English Table 1: A summary of greetings and responses to a director/ manager Table 2: A sumunary of grectings and responses to the stalls Table 3: A summary of greetings and responses to a “VIP” guest Table4: A summary of greetings and responses to a cleaner! guard Table 5: A summary of grectings and responses to an older colleague Table 6: A summary of greetings and responses to a younger colleague Table 7: A summary of greetings and responses to a male colleague ‘Yable 8: A summary of greetings and responses to a female colleague Table 9: A summary of greetings and responses to a first meeting colleague Table 10: A summary of greetings and responses la a well-known colleague ‘Yable 11.

A summary of commonly used topics iv CHAPTER 1: INTRODUCTION This chapter aims to provide with the most general information about what is included in the study and how it is carried out 1.

Nội dung được bảo vệ bản quyền — Tải xuống đầy đủ