ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI - TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ KHOA SAU ĐẠI HỌC ================ TRẦN THÙY HƯƠNG NGHIÊN CỨU SO SÁNH HƯ TỪ GẦN NGHĨA “DAN”, “QUE”, “DAO” TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI ( ĐỐI CHIẾU VỚI CÁC TỪ NGỮ TƯƠNG ĐƯƠNG TRONG TIẾNG VIỆT) 现代汉语近义虚词“但”、“却”、“倒”的对比研究 (与越南语相对应的词语对比) LUẬN VĂN THẠC SỸ Chuyên ngành : Ngôn ngữ Hán Mã số chuyên ngành : 602210 Khóa : 14 Giáo viên hướng dẫn : Thạc sỹ Đỗ Thị Minh HÀ NỘI - 2010 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 国家大学下属外语大学 研究生处 ================ 陈垂香 现代汉语近义虚词“但”、“却”、“倒”的对比研究 (与越南语相对应的词语对比) 硕士论文 专业 : 汉语言理论 专业号码 : 602210 年纪 : 14 指导老师 : 杜氏明-硕士 2010 于河内 保证言 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 现代汉语近义虚词“但、却、倒”的对比研究(与越南语相对应的词语对比) 目录 前言 一、选题理由 二、研究目的 三、研究任务 四、研究对象 五、研究范围 六、研究方法 七、论文结构 第一章 现代汉语虚词概说 现代汉语虚词概说 现代汉语虚词的定义 现代汉语虚词的分类 现代汉语虚词的作用 现代汉语副词概说 副词的定义 副词的范围及分类 副词的语法特征 现代汉语连词概说 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 现代汉语近义虚词“但、却、倒”的对比研究(与越南语相对应的词语对比) 连词的定义 连词的范围及分类 连词的语法特征 现代汉语虚词“但、却、倒”的研究现状 现代汉语本体研究中有关“但、却、倒”的研究现状 对外汉语教学中有关“但、却、倒”的研究现状 第二章:现代汉语虚词“但、却、倒”的对比(与越南语相对应的词语对比) “但、却、倒”的句法功能对比 “但、却、倒”的句法特点 “但”的句法特点 “却”的句法特点 “倒”的句法特点 “但、却、倒”的成分功能对比 “但、却、倒”用于单句中的对比 “但、却、倒”用于复句中的对比 “但、却、倒”的组合功能对比 副词“却、倒”与其他副词连用时位置上的对比 连词“但”与副词“却、倒”共现的情况 “但、却、倒”的语义功能对比 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 现代汉语近义虚词“但、却、倒”的对比研究(与越南语相对应的词语对比) “但、却、倒”的语法意义 “但”的语法意义 “却”的语法意义 “倒”的语法意义 “但、却、倒”的语义功能对比 “但、却、倒”的基本语义对比 “但、却、倒”的深层语义对比 “但、却、倒”的语义指向对比 “但、却、倒”的语用功能对比 “但、却、倒”的语用预设对比 “但、却、倒”的焦点位置对比 “但、却、倒”对句类的选择 “但、却、倒”所体现的主客观性 “但、却、倒”与越南语相对应的词语对比 句法功能上的对比 语义功能上的对比 语用功能上的对比 第三章 研究结果的应用 相关理论 翻译理论概说 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 现代汉语近义虚词“但、却、倒”的对比研究(与越南语相对应的词语对比) 词汇教学法理论概说 研究结果在虚词“但、却、倒”翻译中的应用 虚词“但、却、倒”的越译情况考察 考察结果分析 关于虚词“但、却、倒”的翻译建议 研究结果在对越汉语教学中的应用 对越南学生“但、却、倒”的学习情况考察 “但、却、倒”的偏误分析 偏误成因 关于虚词“但、却、倒”的教学建议 结语 语料来源 附录:调查问卷 调查问卷答案 注释 参考文献 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 现代汉语近义虚词“但、却、倒”的对比研究(与越南语相对应的词语对比) 前言 一、选题理由 汉语是世界上最独特的语言。汉语不但有难写难记的汉字而且还有深广丰富 的词汇和复杂的语法。随着中国经济的发展,汉语作为一门外语在世界上的各个国 家越来越流行。在越南,汉语教学也日益受到重视,目前汉语已经成为越南的第二 大外语。 虚词教学与研究是现代汉语的一大难点。马真先生在《现代汉语虚词研究方 法论》中指出,“由于汉语缺乏严格意义的形态标志和形态变化,虚词在汉语中成 了表示语法意义的重要手段,在汉语语法中占有极为重要的地位。”现代汉语虚词 系统本身并不单一的,而是一个复杂的体系,近义虚词的意义比较虚灵,不好捉摸, 这就增加了学习和研究的难度。 “但、却、倒”是一组常用的近义虚词。以往的研究,如吕叔湘先生的《现代汉 语八百词》、北京大学中文系的《现代汉语虚词例释》、卢福波的《对外汉语常用 词语对比例释》、景士俊的《析“却”》、刘清平的《“却”与“但是”的语义、句法和语 用比较》、彭小川的《论副词“倒”的语篇功能—兼论对外汉语语篇教学》等,较多 探讨这三个虚词的语法特点及其归类问题,但对每个词都没有形成统一的、中心的 看法,也很少对它们作对比研究,发掘它们的细微差异。在越南研究方面,也没有 人将这三个虚词与越南语相对应的词语进行比较。越南语和汉语都是分析型语言, 越南语的虚词与汉语的虚词一样,有着特殊的语法作用。从句法、语义、语用方面 对汉语虚词“但、却、倒”与越南语相对应的词语进行比较,找出它们的异同点,并 分析其原因,可以更好的理解和运用这两种语言的虚词,既有助于提高我们的语言 1 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 现代汉语近义虚词“但、却、倒”的对比研究(与越南语相对应的词语对比) 表达能力,也能使我们在汉 越虚词翻译方面更好地表达相关信息,提高汉语虚词教 学效果。 从另一方面的观察发现,越南学生在学习这三个虚词时,产生了一系列的偏误。 他们常常混用“去”与“倒”两个副词,同时,在一些语言片段中,“却、倒”起到关联的 作用,他们往往将“却、倒”与同样起关联作用的连词“但”混用。 因上述几个理由,本人决定以《现代汉语近义虚词“但”、“却”、“倒”的对比研究》 (与越南语相对应的词语对比)作为汉语专业硕士毕业论文课题。 二、研究目的 本论文以汉语本体作为研究的基础,对汉语本体中的虚词“但、却、倒”做深入 的分析,通过对比指出“但、却、倒”在句法、语义、语用三个平面上的异同,分析 越南学生在使用虚词“但、却、倒”时出现的偏误,分析偏误的原因并提出相应的对 策;同时,进行汉语和越南语的对比,将虚词“但、却、倒”和越南语相对应的词语 进行对比研究,从而对教学和翻译工作提出参考意见。 三、研究任务 为了达到以上的目的,本论文要完成以下几项任务: ( )综述一下现代汉语虚词的相关理论基础。 ( )从句法、语义、语用三个平面的角度对现代汉语“但、却、倒”进行细致的 分析,找出三者的异同。 ( )将现代汉语“但、却、倒”与越南语相对应的词语进行对比。 ( )对“但、却、倒”的越译情况进行考察及分析,从而提出有关翻译工作的建 议。 2 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 现代汉语近义虚词“但、却、倒”的对比研究(与越南语相对应的词语对比) ( )对越南学生“但、却、倒”的学习情况进行考察,经偏误分析提出有关教学 的建议。 四、研究对象 本论文的主要研究对象是现代汉语三个近义虚词“但”、“却”、“倒”。 五、研究范围 研究的范围包括汉语本体以及汉越对比,本体和对比部分都是现在通行的汉语 普通话和越南语的普通话,研究范围不包括汉语方言、越南语方言以及古代汉语、 古代越南语部分。 六、研究方法 为了完成上述五项任务,本论文采用下列研究方法: ( )采取描写、分析法,对汉语本体“但、却、倒”进行静态描写和动态描写, 进而进行分析,揭示“但、却、倒”的句法特点、语法意义和语用功能。 ( )采取对比法,从句法、语义、语用三个平面对“但、却、倒”三个虚词进行 对比以及与越南语相对应的词语进行对比,指出其间的异同 。 ( )采用了语料统计分析方法、调查问卷方法及归纳方法。 七、论文的结构 本论文除了前言、结语、参考文献、附录以外,共分三章: 第一章:现代汉语虚词概说 本章是对现代汉语虚词及现代汉语副词、连词的概述,包括现代汉语虚词、副 词与连词的定义、范围与分类、语法特征等方面。 3 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 现代汉语近义虚词“但、却、倒”的对比研究(与越南语相对应的词语对比) 第二章:现代汉语“但、却、倒”的对比研究(与越南语相对应的词语对比) 本章是从三个平面的角度对汉语虚词“但、却、倒”进行对比分析,包括阐述“但、 却、倒”的句法、语义、语用特点,从三个平面的角度对“但、却、倒”进行对比以及 对“但、却、倒”与越南语相对应的词语进行对比。 第三章:研究结果的应用 本章是将研究结果应用在汉语虚词“但、却、倒”的翻译工作中,以及对越汉语 教学工作中。包括对“但、却、倒”的越译情况考察及分析,以及对越南学生“但、却、 倒”的学习情况考察、对越虚词教学考察、教材现状考察、对调查问卷中所出现的偏 误分析和对翻译工作、教学工作的建议。 4 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 现代汉语近义虚词“但、却、倒”的对比研究(与越南语相对应的词语对比) 第一章 现代汉语虚词概说 现代汉语虚词概说 作为汉语的显著特点之一,虚词是汉语语法的重要的语法手段,是用来表示一 定语法意义的语法形式。语法家对汉语虚词的研究已有近 年的历史。早在汉 代,古人就有了对“词、语助、助语气 虚词 ”的研究,刘勰的《文心雕龙》已经按功 能和位置把虚词分为发端、送末、札句三类;到元代,卢以纬的《语助》第一次对 汉语虚词作了较为集中的论述;到了清代是虚词研究的高峰,其中刘勰的《助字辨 略》、王引之的《经传释词》是清代虚词研究的代表。直到《马氏文通》的诞生才 第一次明确地把实字和虚字用为语法学概念,并为实字、虚字下了定义,确定了类 别。从《马氏文通》后到现在的一个世纪里,经过许多语法家的努力,汉语虚词研 究的方法和成果都趋于成熟,特别是现代近 年的对虚词的研究进入一个崭新的时 期,其主要表现在:首先,研究的成果蔚为大观,出现了许多具有特色的虚词研究 的专著、虚词词典和大量的虚词研究论文,如吕叔湘的《现代汉语八百词》、侯学 超的《现代汉语虚词词典》、张斌主编的《现代汉语虚词词典》、陆俭明和马真《现 代汉语虚词散沦》、张谊生《现代汉语副词研究》等;其次,虚词研究的理论和方 法取得重大突破,把虚词研究从语义、语用以及句型、句式研究紧密结合起来。 现代汉语虚词的定义 那什么是虚词呢?自从马建忠开始,大半个世纪中,在虚词的含义这个问题上, 众说纷纭,迄今尚无定论。综合起来有两大派:一是意义派,一是功能派。 5 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 现代汉语近义虚词“但、却、倒”的对比研究(与越南语相对应的词语对比) 马建忠云:“凡字有义理可解者,皆曰“实字”,凡字无义理可解而惟用以助辞气 之不足者,皆曰“虚字”。又说,凡字:有事理可解者曰“实字”,无解而惟以助实字之 情态者曰“虚字”。这是马氏下的定义。马氏所说的“实字”、“虚字”就是“实词”、“虚词”。 凡词都有意义,不存在只有声、形 从书面语言讲 而无义的词。把有无“义理可解” 作为划分实词和虚词的标准,就否定了所有虚词的意义。 马氏之说未当,一些语法学家对它加以修正,认为虚词也有意义,不过是“空 虚”的、“空灵”的。吕叔湘先生说 “凡是实词义,至少是那些标准的名词、动词和形容 词,都能在我们脑筋里引起具体的影像,比如我说‘猫’,我闭上眼睛仿佛看见一只猫, 我说‘跳’,我可以想象一个孩子或是一只蚌锰的形状;我说‘红’,我就想起桃花或国 旗的颜色。但是‘极’、‘又’、‘如何’这些词能在我们脑筋里引起什么影像呢?不能。它 们不是没有意义,只是那些意义空虚得很。”王力先生说:“中国语里,词的分类, 差不多完全只能凭着意义来分。就意义上说,词可分两人类。第一类是实词,它们 的意义是很实在的,它们所指的是实物、数目、形态、动作等等。第二类是虚词, 它们的意义是很空灵的,独立的时候它们几乎没有意义可言,然而它们在句子里却 有语法上的意义。” 还有一种说法,就是以能否表示概念作为划分实词虚词的标准。王力先生说 “词 可分为两大类:凡本身能表示一种概念者,叫做实词;凡本身不能表示一种概念, 但为语言结构的工具者,叫做虚词。”又说,“表示概念的词,叫做实词,也可以叫 做概念成分”,“不表示概念的词,叫做虚词,也可以叫做语法成分。”这种分法,否 定了虚词可以表示概念,虚词不表示概念,等于说没有意义,也就是《马氏文通》 的“无义理可解”。 6 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 现代汉语近义虚词“但、却、倒”的对比研究(与越南语相对应的词语对比) 以上我们列举了“意义派”的代表性论点,单从意义这一范畴来给实词虚词下定 义,很难得出合乎实际的结论。其根本原因在于“意义” 包括词汇意义、语法意义 是两大词类共有的,是共性,不是某一词类的特性。早在 世纪 年代初,陈承 泽因不满意马建忠对虚词下的“无义理可解”这一定义,就另辟蹊径,大胆创新,从 不同的功能上探求实词与虚词的区别。他说 “有客观之体、相、用者,可为文之主语 或说明语;无客观之体、相、用者,则不能为文之主语或说明语,此字词性质之大 别也。”这里的“字”指实词,“词”指虚词。二者的根本区别在于实词能做“主语或说明 语”,而虚词则不能。陈氏又说“凡表物及物之体、相、用,或虽非表体、相、用而 有支配其体、相、用 不完全他动属之 ,直接限制其体、相、用 指示象字限制副字 属之 之作用者,为实字;此外则为虚字。”陈承泽根据词在句子中的不同作用 即功 能 划分实虚,赋予明确的定义,与前一段话的精神完全一致,是词类划分中的重要 发现,提出了一个切实可行的标准。 陈望道很同意这一观点。他说 “文法上词分虚实必须从组织上着眼,即从功能 上区分。依照功能观点,实词是在组织上能够独立自主的,也就是说它能够单独做 句子成分的,可以称为‘自立词’;虚词是在组织上不能独立自主的,必须依附实词才 能成一节次的,可以称为‘他依词’。本论文是主张这种观点的。” 此外,有些汉语著作和词书也是从这方面给两大词类下定义的。胡裕树主编的 《现代汉语》说:“能够单独充当句子成分的叫做实词,不能单独充当句子成分的叫 做虚词。”《辞海》对虚词的解释是 “‘实词’的对称。不能单独充当句子成分但同句子 的语法结构密切相关。如介词、连词、助词等。”这一派给虚词实词下的定义,虽然 表达不尽相同,但精神是一致的。我觉得 “功能”标准是科学的,比“意义”标准要切合 实际,较好地划清了实词和虚词的界线。 7 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 现代汉语近义虚词“但、却、倒”的对比研究(与越南语相对应的词语对比) 那它们的定义是什么呢?大致的看来,实词能够作短语或句子的成分,能够独 立成句,虚词不能充任短语或句子的成分,不能单独成句。绝大部分实词在短语或 句子里位置是不固定的,前置后置都可以(“我看、看我、大家看、看大家”);而 大部分虚词在短语或句子里的位置是固定的(“吗、吧、的”后置,“也、把、被”前置)。 从意义上看,实词表示实在的意义(事物、处所、时间、动作、行为、变化、性质、 状态等),虚词一般不表示实在意义,只表示某种语法意义。还有一个区别,实词 中名词、动词、形容词等是开放的类,难以列举;虚词是封闭的类,可以穷尽地列 举每一类中的成员。 现代汉语虚词的分类 汉语的虚词包括哪些类,自《马氏文通》把汉语的文言词分成九类,其中虚字 有介字、连字、助字、叹字四类。黎锦熙的《新著国语文法》将汉语划分成五类九 种,其中区别词 形容词、副词 的副词以及关系词 介词、连词 、情态词 助词、叹 词 等当是虚词。吕叔湘的《中国文法要略》把实词称为实义词,虚词称为辅助词。 辅助词包括限制词 副词 、指称词 称代词 、关系词、语气词等。朱德熙的《语法讲 义》把副词、介词、连词、助词、语气词 拟声词、感叹词归入虚词;胡裕树主编的 《现代汉语》把连词、介词、助词、语气词、叹词归入虚词,副词归入实词;黄伯 荣、廖序东主编的《现代汉语》把介词、连词、助词、语气词归入虚词,副词、叹 词归入实词。 从以上几本不同的语法著作看,在虚词的归类上,有争议的首先是副词。 为什么有的把副词归入虚词,有的归入实词?因为客观上副词处于半实半虚的 状态,把半实的一面看得比较重就把它归入实词,把半虚的一面看得比较重就归入 8 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 现代汉语近义虚词“但、却、倒”的对比研究(与越南语相对应的词语对比) 虚词。严格地说,副词中有一些意义比较实在,不仅可以充任状语,在一定语言环 境中还能单独回答问题,比如:不、没有、马上、顺便、立刻、突然、欣然、恍然, 而有一些意义又极虚,除了作状语外,还起关联作用,有的和连词配对,或本身配 对使用,如 “也、就、还、竟、很、极、越、又”。如果把副词一部分划归实词,一 部分划归虚词,那在副词内部划清实虚的界限又是很不容易的。学习掌握副词并了 解它的主要语法功能,了解它属于半实半虚的这种实际情况,对于语法书中的不同 看法也就容易理解了。 副词的主要语法功能是起修饰作用,即在动词、形容词前作状语,有的还可以 在动词、形容词后作补语。起修饰作用主要可以表示程度、范围、时间、频率、语 气、否定、情貌等、大部分副词兼有修饰动词和形容词的两种功能,表示程度的副 词则主要用于修饰形容词,表示情貌的主要用于修饰动词,运用时要注意这些区别。 介词,目前大部分语法书都把它归入虚词,其实它也处于半实半虚的状态,因 为汉语中的介词许多由动词转化而来,有的语法书就叫它副动词或次动词。介词归 入虚词为什么争议不太大呢?因为从介词的语法功能看,它已经没有了动词的主要 特点,它不能像动词那样单独使用,后边还得跟上名词或名词短语,共同组成介宾 短语 即介词词组 ,它不能像动词那样可以重叠,后面也不能再加动态助词“了、着、 过”和趋向动词“上、下、来、去、起来、下去”等。汉语里介词是可以列举出来的, 数目虽然有限出现的频率却很高,所以常用介词的语法特点应该着重掌握,比如介 词“把”“被”在用法上就有许多特点,可以构成特殊句式“把字句”和“被字句”。 连词归入虚词,是没有争议的。连词设有实在意义,起关联作用,表示关联部 分之间的逻辑关系。连词数量不多,作用很大,可以关联词和词,短语和短语,分 9 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 现代汉语近义虚词“但、却、倒”的对比研究(与越南语相对应的词语对比) 句和分句,句子和句子,以至连接句群和句群,文章中的段和段。运用连词,要注 意连词本身所表示的语法意义,所连接的部分是不是有这种语法意义。比如,运用 表示转折关系的连词前后两部分必须在意念上有转折关系,运用表示因果关系的连 词,前后两部分也必须有因果关系,因为错用了关联词语造成表达上的不准确,是 屡见不鲜的。 助词也是地道的虚词,如“的、地、得、所、似的、了、着、过”等,至于“的、 吗、吧、啊、呢”等虚词,有的书把它们归入助词,有的书把它们归入语气词。助词 “了、着、过”是附着在动词后,表示动作的完成、未完成、正在继续等状态的。比 如,“昨天我们吃过饭后去看了一场电影”,“过”表示动词“吃”的完成态 “了”表示动词 “看”的完成态。这种助词有的书叫动态助词,有的书叫时态助词。 叹词是一个特殊的词类,习惯上都把它列入虚词,它有某些表达作用,表示感 叹和呼唤应答。说它特殊,是因为它不和任何词发生任何组合关系,句中就有一类 是叹词非主谓句。这大概是有的语法书把叹词列为实词的原因。赵元任《汉语口语 语法》中指出,“零句没有主语—谓语形式。它最常见于对话以及说话和行动参杂的 场合。大多数零句是动词性词语或名词性词语。叹词是最地道的零句。”这里特别指 出了叹词的功能。运用叹词不大容易出错,主要应了解它的特殊的语法功能。拟声 词是摹拟事物声音的,没有多少实意义,也列入虚词,有的语法书把它归入形容词。 现代汉语虚词的作用 虚词的作用主要是“连接”和“附着”,现在把各类虚词综合起来谈一谈它们的作 用。 10 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 现代汉语近义虚词“但、却、倒”的对比研究(与越南语相对应的词语对比) 放在动词或形容词前起修饰作用,个别的放在动词或形容词后起补充 作用。这就是可以作句子成分的副词所能起的作用。如: 立刻动手 常常去 很好 好极了 好得很 连接词和词、词组和词组,有的连接分句和分句,表示种种关系。这 是连词、结构助词所能起的作用。如: 党和政府 工作和学习 为社会主义事业而奋斗 不但学习语法,而且学习翻译。 中国的历史 高兴地说 打扫得干干净净 附着在词、词组或句子上,表示关系、时态或语气。这是介词、时态 助词、语气助词所能起的作用。如: 往东走 朝前看 走向胜利 为人民服务 学了语法 到过北京 吃完饭 你到北京吗? 我到过的。 单独使用,表示应对感叹。这是叹词所能起的作用。如: 喂,喂,你听见我的话吗 嗯,听见了。 可见,虚词是汉语里一种重要的语法手段,用不用虚词,用不同的虚词,都会 表示不同的语法关系。如: 父亲和母亲 表示联合关系,是“父亲”“母亲”两个人。 11 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 现代汉语近义虚词“但、却、倒”的对比研究(与越南语相对应的词语对比) 父亲的母亲 表示偏正关系,是指父亲的母亲,不是别人的母亲,只指一个 人。 小猫把小兔咬了 是“小猫”咬“小兔”。 小猫被小兔咬了 是“小兔”咬“小猫”。 虚词能把事物的关系精确地表达出来,能够正确地把握运用各类虚词,才能精 密地表达和交流思想。所以,学习虚词是学习语法的一项重要工作。学习虚词一方 面要学一类一类的虚词的共同的一般的用法,一方面还要学一个一个虚词的个别的 用法;一方面要看每个虚词有些什么作用,一方面还要看哪些关系常用哪些虚词来 表示。 现代汉语副词概说 副词的定义 关于副词的定义,自《马氏文通》以来各家的说法不尽相同,但有的大同小异。 从总体上看,有的学者侧重从意义角度来定义副词,如黎锦熙在《新著国语文法》 ( )中称“副词是就事物的动作、形态、性质等,再加以区别或限制的”。王力 《中国现代语法》 称“凡词,仅能表示程度、范围、时间、可能性、否定作用 等,不能单独地指称实物、实情或实事者,叫做副词。”有的学者着眼于短语,从副 词的修饰功能来定义或描写副词。如丁声树等《现代汉语语法讲话》 称“副词 通常修饰动词、助动词、次动词、形容词……也可修饰另外一个副词。”胡裕树主编 的《现代汉语》 称“副词的基本用途是修饰动词或形容词,但不能修饰名词 这 一点区别于形容词 。”有的学者着眼于句子,从句法功能的角度定义副词。如吕叔 湘主编《现代汉语八百词》 称“副词的主要用途是作状语,修饰动词、形容词 12 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 现代汉语近义虚词“但、却、倒”的对比研究(与越南语相对应的词语对比) 或者修饰整个句子。”朱德熙《语法讲义》 称“我们把副词定义为只能充任状语 的虚词。”山此,可以得出副词的定义是:用在动词或形容词前面,表示动作、行为、 性质、状态的程度、范围、时间、否定等的词。 副词的范围及分类 现代汉语副词数量较多,而且每个学者有关副词的范围划分的标准也不一样。 就现有的几部虚词词典所收副词条目看,各家所收副词也多少不一。 吕叔湘 《现代汉语八百词》收副词 个,商务印书馆, 。 北大中文第 、 级语言班《现代汉语虚词例释》收副词 个,商务印书 馆, 。 王自强《现代汉语虚词用法小词典》收副词 个,上海辞书出版社 。 景士俊 《现代汉语虚词》收副词 个,内蒙古人民出版社, 。 曲阜师范大学 《现代汉语常用虚词词典》收副词 个。 王还 《汉英虚词词典》收副词 个。 古川裕 《副词修饰“是”字情况考察》文末附表收副词 个。 李泉 《副词和副词的再分类》文末附表收副词 个。 副词的内部分类因为各家的分类有多有少,名目亦有所不同,因此很难做到干 净利落。赵元任分为九类:范围和数量、估价、肯定否定、时间、可能与必然、程 度、处所、方式、疑问。王力分为八类:程度、范围、时间、方式、可能性和必要 性、否定、语气、关系。吕叔湘分为七类:方所、时间、动态动相、程度、判断、 否定、一般。胡裕树分为六类:程度、情状、时间频率、范围、否定、语气。黄伯 荣分为六类:程度、范围、时间频率、肯定否定、情态方式、语气。朱德熙分为四 13 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 现代汉语近义虚词“但、却、倒”的对比研究(与越南语相对应的词语对比) 类:范围、程度、时间、否定,另有一类重叠式副词。各家所分次类中,大体都有“程 度副词”、“范围副词”、“时间副词”、“否定副词”这四个类别。从前辈学者对副词的分 类,我们可以了解到,副词的划分传统上依据的标准分为三种: 以黎锦熙、王力、 张志公为人表,主要从意义出发来划分。 以胡裕树、丁声树为代表,着眼于短语, 从副词修饰动词功能来定义和描写副词。 以吕叔湘、朱德熙为代表,着眼于句子, 从句法功能角度定义副词。此外还有一些次类,各家多寡不一,名目也不相同,所 分次类的数量不同,名目不同,且各次类所包括的副词也不相同,甚至同一个副词, 不同的人往往归入了不同的次类。这样,就使人难以确知副词究竟可以分出多少次 类,各次类间区别到底在哪里。引起了对副词认识的混乱。 按张谊生观点,副词的分类单依据语义是不够的,应以句法功能为主要标准, 以相关意义为辅助标准,以其现顺序为参考标准。由此标准,把汉语副词首先分为 三大类:描摹性副词,限制性副词和评注性副词,其中限制性副词内部差异很大, 还可以再分为若干小类。 以上各家由于编写目的的不同,而收词标准也不一致,所收副词的范围宽窄不 一,因此也引起了不少学者的争论。其实影响汉语副词范围确定的主要是两类词, 一类是通常所说的语气副词,一类是具有描摹功能的描状词。 副词的语法特征 可以把副词的主要句法功能概括为:( )副词主要修饰动词、形容词。一部 分副词也可以修饰别的副词,少数副词可以修饰整个句子。( )副词在句法结构中, 一般只能充当谓词性结构中的修饰成分而从不充当被修饰成分的词。( )副词主要 在句子中充当状语。 14 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 现代汉语近义虚词“但、却、倒”的对比研究(与越南语相对应的词语对比) 在常规情况下,从语法上看,副词是一种专门充当状语的词,其语法特征也比 较单一,大致表现为以下几点 唯状性。除了一些特殊用法之外,副词的基本句法功能就是只能充当状 语,住要是修饰动词和形容词。值得注意的是,唯状性并不等于只能修饰动词形容 词,其实同是充当状语,副词至少还可以修饰以下几种成分: 、部分副词。如:房子不太大,但很干净。 、主谓短语。如:我希望他们不再象我,又大家隔膜起来。 、副词一般不能修饰名词(短语)、数量词(短语)。但是当这些词语作谓 语时,则可以受表示时间、范围等方面的副词修饰。如:今天才星期五,我以为又 星期六了。 、副词不能单独成句,一般也难以单独回答问题。少数副词如“也许”、“一定”、 “别”、“差不多”、“当然”等能用来回答问题。如: 给你的钱够不够? 差不多吧。 这种副词单独回答的句子多见于口语。 非谓性。非谓性是指在一般情况下副词既不能像谓词那样充当谓语, 也不能像谓词那样充当定语,非谓性是区别副词和形容词的重要标准。比如“偶然” 和“偶尔”都可以充当状语,但“偶然”还可以充当谓语和定语,而“偶尔”则不能,所以“偶 然”是形容词,“偶尔”是副词。 非体性。非体性是指副词既不能拟体词那样充当主宾语,也不能像体 词那样充当介词宾语。非体性是区别时间副词和时间名词的重要标准。比如“现在” 和“正在’都可以充当状语,但“现在”还可以充当主宾语和介词宾语,“正在”则不行, 所以“现在”是时间名词,“正在”是时间副词。 15 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 现代汉语近义虚词“但、却、倒”的对比研究(与越南语相对应的词语对比) 副词还可以充当补语。极少数的几个副词,如“极、很、透”等可以加在 形容词的后面,用来表示程度 好得很、高兴极了、坏透了。用“很”作补语,前面必 须加个得字,“极”、“透”作补足语时不能加。 副词可以帮助表达语气。语气除了可以用声调、语气词来表达外,也 可以用某些副词来表达。如:“又”、“大约”、“大概”、“难道”、“还”等 副词可以起连接作用。形容词和动词可以用副词的帮助联合起来,作 为句子的某种成分。如:又说又笑、又聪明又活泼、来了就走、越看越糊涂等 副词还可以作复合句中连接成分,复合句两个分句之间的连接成分可以是连接 词,可以是副词:他既作班长,又作小组长,还作课代表。 现代汉语连词概说 连词的定义 关于连词的定义,学术界观点趋同。故潘刘、文月、韡娱华在《实用现代汉语 语法》中下的定义:连词是虚词的一类,其作用在于连接两个词、短语和分句。比 如“丁力和我”里的“和”表示“丁力”和“我”之间是并列关系。“丁力或者我”里的“或者”表 示“丁力”和“我”之间是选择关系。又如“因为丁力学得好,所以大家都选他当班长”, 这里“因为……所以……”连接的是两个分句,表示两个分句的因果关系。连词不充 当句子成分。 连词可以单个用,如“和”、“或者”、也可以成对使用,如“因为……所以……”、 “不但……而且……”。 有些连词也具有段落、篇章的连接功能。 连词的范围与分类 16 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 现代汉语近义虚词“但、却、倒”的对比研究(与越南语相对应的词语对比) 上世纪八十年代以来,有十余位学者在著述中对连词进行辨识、收录。认定最 少的是吕叔湘 ,《现代汉语八百词》,共 个;最多的是周刚 ,《连 词与相关问题》,达到 个。张宝林 根据连词出现的关联场合和与主语的 位置关系界定了 个连词,而把上述特征不明显的“又……又…… ”、“那么”、“接 着”、“也罢,’等分归副词、代词、语气词等他类。胡明扬 认为“越……越……” 等格式连接和修饰的是动词和形容词而将其划入“关联副词”;张静则不主张设置“关 联副词”,因为那样混淆了连词与副词的界限。 产生分歧的根源,在于学者们的所持语言观和范畴观存在差异。词类的性质概 括了该类词的基本特征,并非这一特征别的词类就不具备,关键是把握其“度”,看 词语在句中所起的主要作用,依此标准,一些“边缘化”的词语就好归类了。 按照形式标准,吕叔湘先生 将连词分为可合用也可单用、可合用也可单 用后一个和一般要合用的三类;朱德熙先生 将其分为只能出现在前一分句里 和只可出现在后一句等类别。 按照意义标准,一般先把连词分为联合关系和偏正关系两大类,而后进行下位 分类,分别分为并列、选择、承接、递进和转折、因果、假设、条件、让步、取舍、 目的等小类。张斌、张谊生等持这种观点。 按照形、意结合的标准,对连词进行小类划分的有胡裕树 、胡明扬 等。胡明扬首先根据意义将连词划分为联合偏正两大类及并列、选择、让步、条件 等若干小类,然后根据形式标准再度划分为连接词 短语 和连接分句句子的连词等 类别。 连词的语法特征 17 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 现代汉语近义虚词“但、却、倒”的对比研究(与越南语相对应的词语对比) 作为虚词的一类,连词具有虚词的一般特征: 、没有实在的词汇意义,只表示一定的语法意义。 、不能充当句子成分。就这一点来说,它与副词、介词也有不同。副词与介 词虽然都属虚词,但某些副词可以单独在句中充当句子成分,起修饰作用,做状语; 介词与后面的名词或代词组成的介词短语也可以充当句子成分,可作状语和补语。 而连词只能连接词、短语、分句,表示被连接的两个语法单位之间的各种关系,不 起任何修饰或补充的作用。 、不能单独回答问题。 基本功能是关联、连接 此为连词的本质特征。连词可以连接各类实词、短语 词组 、句子、句群甚至 篇章,表达各种内在的逻辑关系。 具有多重指向 即表连接,关涉的语法对象就不光是单一的。看下例 但是我国现在实现工业化,和美、英、德、日等国实现工业化的历史条件、 国际环境有很大不同。当代经济全球化不断发展,全球制造业生产能力和产品大量 过剩,国际竞争日趋激烈。 十六大报告学习辅导 句中第一个“和”是介词,仅指向其后的介词宾语;而后一个“和”则前指“生产能 力”,后指“产品”。连词与介词的区别也表现在这里。因此,邢福义先生提出“连词起 码具有双向性”,而介词没有这一特点。 连词与副词的划界问题 18 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 现代汉语近义虚词“但、却、倒”的对比研究(与越南语相对应的词语对比) 我们经常受到连词与相关词类 主要是副词和介词 界限不清的困惑。究其原因: 客观方面,是因为不少虚词是由实词经过长期的演进虚化而来,难免会带有原属词 类的一些特征,所以连词与介词、副词等就出现了错综复杂的联系。主观方面,是 因为学者所持的划类标准不同。下面就连词与副词的界限以及处理兼类词的方法, 逐一解析。 、连词的作用是连接,副词的基本用途是修饰。两者看起来界限分明,但实 际运用中并非如此。请看下例: 明天就发薪水了,有了钱先给阿珍寄一点儿去。 明天你就给我发薪水,我也不干了。 胡明扬: 上例中的“就”在 句中起修饰作用,是副词;在 句中起连接作用是连词。我 们还会看到这样的现象: 有了坚持不懈的努力,才有丰硕的成果。 一品红既然有这么许多好处,它就更加令人喜爱了。 周刚: 即使最勇敢的人,也会望而却步。 上面 中的“才”是副词,却有连接作用。 中的“既然”是连词,却有修饰意味。 中的连词“即使”和副词“也”又总是搭配使用。 由此可见,连词与副词界限不明,究其原因,可归纳为三条:一,表示的作用 上,有些副词与连词一样有连接作用;而很多连词又像副词一样带有明显的修饰意 味。二,使用上,有些连词常和副词搭配使用。三,有些词本身就兼类属。 常见的连副兼类词有 “尽管、不过、只是、还是、或、或者、果真”等。如: 尽管钱不宽裕,她还是把日子安排得有滋有味的。 19 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 现代汉语近义虚词“但、却、倒”的对比研究(与越南语相对应的词语对比) 有需要帮忙的地方你尽管说。 、如何区分它们在不同句子中是连词还是副词呢?我们可以依据以下标准: ① 语义关系上,连接词或词组的连词一定和两个或两个以上的语法单位发生 关联 多向性 ,副词则不一定如此;连接分句的连词具有预示和衔接与寻求呼应的 功能,不能单说,副词则无此约束。 ② 句中的位置上,连接分句的连词既可以出现在主语之前又可以出现在主语 之后,句子的意思不会发生改变,副词只能出现在谓语之前。 连词与副词的纠葛集中体现在复句之中,也可以简单地说是体现在连接分句的 连词与有关联作用的副词之间。在这种情况下,区别两者时要把两条标准结合起来 考虑,细加区分。例 中“尽管钱不宽裕”具有预设功能,不能单独成句,“尽管” 也可以移到主语“她”的后边,语义没有发生改变,所以,可以判断它是连词。在 中恰恰相反,因而属副词。 现代汉语近义虚词“但、却、倒”的研究现状 现代汉语本体研究中有关“但、却、倒”的研究现状 从本体角度,前人对“倒”、“却”“但”的研究颇多。 关于“倒”的研究,各种辞书和语法书都解释得比较详细,一般都有六、七个义 项,如:《现代汉语八百词》(增订本)认为“倒”有七种用法:( )表示跟一般情 理相反;反而;反倒。( )表示跟事实相反。( )表示出乎意料。( )表示转 折。( )表示让步。用在前一小句,后一小句常用“就是、可是、但是、不过”等呼 应。( )舒缓语气。( )用于追问或催促。 北京大学中文系的《现代汉语虚词例释》对“倒”的解释与此相同。 20 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 现代汉语近义虚词“但、却、倒”的对比研究(与越南语相对应的词语对比) 周行健《现代汉语规范用法大词典》( )主要从词义、功能、色彩三方面 对“倒”进行了解释,在词义方面,该书的观点与《八百词》完全相同;在功能上, 它认为“倒”主要作状语;在色彩上,“倒”用于口语,多用贬义。 卢福波《对外汉语常用词语对比例释》( ),他认为“倒”、“却”都表示转 折语气,“倒”还表示让步、祈使、追究、舒缓等语气。对这一点,也存在不同的看 法,认为以上这些语气并非由“倒”表达,而是由句其他句法成分表达,“倒”主要是增 强这些语气。 此外,《 词语用法详解》、《现代汉语虚词词典》、《现代汉语虚词讲义》、 《现代汉语词典》( )等,它们对“倒”的解释基本上都是在《现代汉语八百词》 的基础上有所增删。 彭小川( )在《论副词“倒”的语篇功能—兼论对外汉语语篇教学》一文中, 指出“倒”的基本语法意义是表示对比。这一观点有利于我们从根本上掌握副词“倒” 的语法意义。 前人对“却”的研究如下: 《现代汉语八百词》以为“却”表示转折,但转折语气较轻。 北京大学中文系的《现代汉语虚词释例》( )对“却”的解释较为详细:第 一,“却”可表示某个动作或行为是和前面所提出的动作或行为的相反或对立的;第 二,“却”可表示事物或动作出乎意料或超乎寻常的同时“却”有强调的作用;第三,“却” 可表示某种愿望得不到实现。“却”往往和“又”连用,加强转折语气;第四,“却”可表 示进一层意思,强调后面提出的事情;第五,“却”常放在由连词“但是、可是、然而” 等引起转折的分句里,这时“却”的意义不变,只是强调意味更浓。 21 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 现代汉语近义虚词“但、却、倒”的对比研究(与越南语相对应的词语对比) 周行健《现代汉语规范用法大词典》( )简略地从词义和功能方面谈,他 认为“却”表示出乎意料,前后对照,语义转折等意思。在句中作状语。“却”本身除了 表示转折语气外,用于其他副词、转折连词后加强转折语气。 卢福波《对外汉语常用词语对比例释》( )中,用“倒”表示转折语气的句 子,“倒”后一般要用表示积极义的词语,用“却”表示转折的语气句子,“却”后面的词 语不限制,“倒”还可以表示让步语气和其他一些语气—祈使、追究、舒缓等语气。“却” 没有这些用法。 景士俊( )《析“却”》,作者认为“却”主要作用是关联和修饰。 董淑慧( )《谈“却”字三项副词的用法演成及其几个相关副词的平行发展》 一文主要是谈近代汉语副词“却”的三项副词用法演成,即“却”由动词义“返回”演变成 副词“再”、“反而”、“竟然”。 邢福义( )《“却”字和“既然”句》,文章主要分析了“既然……却……”这一 句式。他认为这是由“既然”断因句的延展形式压合而成的。既 非 非 , 与非 是逆接关系,“既然……却……”这句式主要强调结果怪异,不合常理。 梅立崇( )《关联副词“却”试析》,该文中指出,“却”主要由两种连接功 能,表转折关系和对照关系,并分析了二者在语义上的差别,即由“却”连接两个语 言片段是否离常理性。 刘清平( )在《“却”与“但是”的语义、句法和语用比较》一文中对“却”与“但 是”作了较为详细的比较,他认为,在语法意义上,“却”基本语法意义不是表示转折, 也不表示出乎意料,而是突出的是对比关系。“但是”表示对比性转折关系。在句法 上,“却”可以处于某一句法成分内部两个结构项之间,也可以处于不同的句法成分 22 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 现代汉语近义虚词“但、却、倒”的对比研究(与越南语相对应的词语对比) 之间。比“但是”在句中的位置灵活。在语用上,刘认为“但是”主要是对事态的转折性 的客观描述,目的在于传递信息,多用于叙述语篇中。“却”字的主要功能是在通过 对比表达叙述者的主观评价,多用于评价性语篇中。 另外,各种辞书对“但”的看法较为一致,认为“但”主要表示转折关系。 我们认为,前辈从本体角度对“倒”、“却”、“但”的研究成果比较为丰富,但对每 个词都没有形成统一的,中心的看法,也很少对它们作对比研究,发掘他们的细微 差异。“倒”、“却”都是副词,但从副词内部的小类看,它们兼属于语气副词和关联副 词,它们本身存在一些细微差异。同时,当“倒”、“却”在某些语言片段中起关联作用 时,它们的作用与“但”有些相似。正因为这种复杂的情况,我们认为有必要对三个 虚词深入的对比研究。 对外汉语教学中有关“但、却、倒”的研究现状 从对外汉语教学研究角度,前人对“但”、“却”、“倒”的研究不多。彭小川《对外 汉语教学语法释疑 例》中分别列举了留学生运用“倒”、“但”产生的便误。李大忠 《外国人汉语学习语法便误分析》中指出,留学生在学习汉语的过程中,不仅不明 确“却”在句中的准确位置,还常常混淆“却”与“但是”。日本广岛修道大学的郭贵春, 在《对外汉语语法教学的难点》一文中指出,语气副词“倒”是汉语的一大特色,但 在学习汉语的过程中,老师对它们的解释过于简单,学生很难正确把握,常常造出 不合语境的句子。以上所列举的前辈主要是指出留学生的偏误,进行纠正,他们没 有从更深的角度去分析这些虚词的异同。 小结: 23 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 现代汉语近义虚词“但、却、倒”的对比研究(与越南语相对应的词语对比) 以上我们已对现代汉语虚词进行概述,主要是从定义、分类和作用三个方面, 关于虚词的定义主要从意义派和功能派两方面来详细地介绍了各学者对虚词和实词 划分的标准,从中概括出虚实词的定义和功能;接着介绍各学者对虚词的分类并简 要地介绍各词类的定义和功能。最后综合各词类的用法简要谈了谈虚词的综合作用。 其次是对汉语副词和连词的概述。副词本身就是一个很复杂的词类,关于副词 的性质和范围、分类和归属、总体特征等一系列基本问题,在语法学界难于达成共 识。本文结合前人的绪论从意义和功能两派详细地阐述副词的定义和分类,最后介 绍副词的主要功能。 关于连词的定义,语法学界观点趋同,范围的圈定也只取决于划类的标准和语 言材料收集的众寡而已。本文拟在前人研究的基础上阐述连词的定义、分类和基本 语法特征,并略述一下连词与副词的划界问题。 第二章 现代汉语虚词“但、却、倒”的对比 24 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 现代汉语近义虚词“但、却、倒”的对比研究(与越南语相对应的词语对比) (与越南语相对应的词语对比) 中国古代有一句话叫“因比而显”,这句古语解释了比较方法的作用所在。事实 告诉我们,比较是最基本最有效的方法之一。从科学研究的角度说,比较分析是一 种对照两个或两个以上的事物,找出它们的共同点和相异点的逻辑方法,它是科学 研究中建立起各种概念的基本方法。 “要正确把握虚词的意义,最有效的办法是进行具体的比较、分析” 。通过比 较,虚词的用法和意义就会显现出来。我们知道,虚词的意义有两方面,一是本身 的语法意义,二是虚词在语境中的语用意义。这两个意义相互联系,相互制约的关 系:不了解虚词的语法意义,就不能很好的把握它的语用意义;反过来,不理解虚 词的语用意义,就不能掌握好其语法意义。但目前的书本和词典都忽视了虚词的语 用意义,有的干脆回避它。因为第一,语法意义比较虚灵,很难分析把握;第二, 一个虚词根据其所在的语境,就可以分析出形形式式的各种语用意义出来。不要说 不以汉语为母语的人,即便是以汉语为母语者,甚至语言学家,也难详尽穷举每个 虚词的上述各种意义。 尽管如此,马真先生在《现代汉语虚词研究方法论》中指出:“研究虚词意义 难,但如果方法得当,就可以准确了解、掌握虚词的意义。从己有的研究成果看, 无论研究虚词本身所表示的语法意义,还是研究虚词使用的语用意义,最基本、最 有效的方法也仍然是比较。比较分析,是语法研究中最基本的分析手段之一,更是 虚词研究最基本、最有效的一种分析手段。”他提出了五种比较的方法,其中最常见 的就是近义虚词的比较。 “但、却、倒”的句法功能对比 25 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 现代汉语近义虚词“但、却、倒”的对比研究(与越南语相对应的词语对比) 句法平面的分析是指对句子进行句法分析,主要是对句法结构内部的词语与词 语之间的关系进行成分分析以及对句法结构内部的词语与词语之间的层次关系进行 分析。 “但、却、倒”的句法特点 “但”的句法特点 “但”在汉语中既可作为副词使用又可作为连词使用。作为副词使用时可放于句 首与句中两处。后接动词或形容词并对其进行修饰。如: ( )但愿如此。(莫言《丰乳肥臀》) ( )在辽阔的原野上,但见麦浪随风起伏。(西祠胡同, ) “但”在作为连词使用时,同样有存在于句首和句中两种情况。但在句子中并没 有赋予意思,只是作为一种连接句子的成分表示一种逻辑关系。如: ( ) 家树只知道伯和夫妇每月跳舞西餐费很多,但不知道究用多少。(张恨 水《啼笑姻缘》) ( )不多久,松柏林早在船后了,船行也并不慢,但周围的黑暗只是浓,可 知已经到了深夜。(鲁迅《社戏》) “但”在汉语的日常使用中,尤其是现代汉语中,通常会与其他动词连接组成一 个词组使用。常用的像“但是”、“但凡”、“但愿”、“但凭”等。如: ( )我因为常见些但愿不如所料,以为未毕竟如所料的事,却每每恰如所料 的起来,所以很恐怕这事也一律。(鲁迅《祝福》) ( )但凡有要事儿,他没有不和大家商量的。(新浪网, ) 26 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 现代汉语近义虚词“但、却、倒”的对比研究(与越南语相对应的词语对比) “但”在作为连词使用时,通常和其他词连用,表达更强烈的逻辑关系。如“不 但……而且”、“不但……连”等。 ( )“我们这里,不但没有自来水,连甜井水都没有的。” 张恨水《啼笑姻 缘》 “却”的句法特点 “却”在汉语中既可作为副词使用又可作为助词使用。作为副词使用时,“却”一 般出现于句首和句中的位置,在动词或形容词前,做状语。如: ( )却说家树拿了那张字条,仔细看了看,很是疑惑,不知道是谁写着留下 来的。(张恨水《啼笑姻缘》) ( )我常常在心里暗暗地喊你的名字,在人前我却不敢喊出来。(老舍《骆 驼祥子》) “却” 修饰的动词和形容词并不一定出现在“却”字的后面,有时候会出现在“却” 的前面,如: ( ) 好却十分好了 只是一件 这孩儿生下来 昼夜啼哭 乳也不肯吃。(冯梦 龙《喻世明言》) “却”作为副词使用时,常与其他连词合用。如:“虽然……却”;“尽管……却” 等。 ( )尽管想了很多办法,却没有一个见效的。(吕叔湘《现代汉语八百词》 增订本) “却”作为助词使用时,通常接在动词后面,表示“掉”、“去”的意思。如:“冷却”; “失却”;“忘却过去”。 27 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 现代汉语近义虚词“但、却、倒”的对比研究(与越南语相对应的词语对比) ( )“对,你说得不错,”弟弟的身子更挨近了哥哥的,两个人一块儿向前走 着,忘却了寒冷,忘却了风雪,忘却了夜。(巴金《家》) “却”在句子中单独使用而非组成词组的情况较多,但有时却也和其他字组成词 组表示相同的意思。如:“却再 再 ”;“却又(又)”;“却如(如)” “倒”的句法特点 “倒”在汉语中既可作为动词使用也可作为副词使用。“倒”作为动词使用的情况 比较多见。当其作为副词使用时,“倒”一般位于句中的位置。修饰动词或形容词, 在句中充当状语。例如: ( )北平人遇到雨,倒是一喜。(张恨水《啼笑姻缘》) ( )而且谈起从前的事情,我倒高兴了。(巴金《家》) “倒”相关的词组较多,做虚词使用的如:“倒不如、反倒、倒不得” ( )“祥林嫂怎么这样了?倒不如那时不留她。”(鲁迅《祝福》) “但、却、倒”的成分功能对比 “但、却、倒”用于单句中的对比 、副词“倒”、“却”都可以用在单句中,连接句中不同的句法成分。“倒”、“却” 可以连接句中的主语和谓语。另外,“倒”还可以连接谓语中心语和补语,“却”不能。 而“但”不能连接单句中不同句法成分。例如: 28 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 现代汉语近义虚词“但、却、倒”的对比研究(与越南语相对应的词语对比) ( )他所不放心的,倒是刘四爷拿着他的那点钱。(老舍《骆驼祥子》) ( )太太这一年多来倒也不常骂我。(巴金《家》) ( )我向船头一望,前面已经是平桥。桥脚上站着一个人,却是我的母亲。 (鲁迅《社戏》) ( )他却料不到他的话会使她这么难过。 巴金《家》 例( )——( )“倒”、“却”连接的单句中的主语和谓语。主谓之间可以有 短暂的停顿,在书面上可表示为在主语后添加一个逗号,主谓隔开,副词“倒”、“却” 则位于谓语之前作状语。 ( )我说:“你睡得倒好,可我是失眠了”( ,小说《 经历 妈然姐 姐讲她所经历和听说的鬼事》) 例( )中,“倒”连接的是两个不同的句法成分,它连接的是谓语中心语和补 语。 、 “却”、“但”可用于单句,连接同一句法成分的两个结构项。“倒”一般不能这 样用。 ( )我找到了勤劳却贫穷的根源。 (发霉的娃《我找到了勤劳却贫穷的根源》) ( )我喜欢素净但明朗的花色。(吕叔湘《现代汉语八百词》增订本) ( )大姐穿着她的紫貂皮大衣,围着她的狐狸,拘谨但又有几分高傲地站在 炕前。(莫言《丰乳肥臀》) 例( )、( )中,“却”、“但”连接的是单句中同一句法成分的两个结构项, 即单句中作定语的两个结构项。例 中,“但”连接单句中作状语的两个结构项。当 29 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 现代汉语近义虚词“但、却、倒”的对比研究(与越南语相对应的词语对比) 同一句法成分的两个结构项之间有或长、或短的停顿时,可使用顿号或逗号将结构 项隔开。 2.2 “但、却、倒”用于复句中的对比 张谊生在《现代汉语副词研究》( )中认为,关联副词,既包括在单句和 复句中的连接词、短语和分句的副词,也包括在句段和篇章中衔接句子和篇章的副 词,既包括固定或经常地充当连接性状语的副词,也包括临时或偶尔地充当连接性 状语的副词。副词“倒”、“却”不仅在短语、句子或篇章中起到连接前后语言成分的功 能,具有相应的关联意义,而且还可以和句中与其他的关联副词配合使用 。 可见,“倒”、“却”兼属语气副词和关联副词。副词“倒”、“却”运用于复句时,当 前后分句的主语不同时,“倒”、“却”应处于后一分句的主语之后,谓语之前,作状语。 当前后分句的主语相同,后一分句的主语承前省略,副词“倒”、“却”可位于后一分句 句首。连词“但”运用于复句时,它处于后一分句句首,在主语之前。例如: ( )大太太与二太太一向是不和的,可是在家政上,二位的政见倒一致,其 中的一项是不准仆人闲一会儿,另一项是不肯看仆人吃饭。(老舍《骆驼祥子》) ( )她们的危险是在产后的失调,而虎妞却与她们正相反。(老舍《骆驼祥 子》) ( )他们三个人看到他的脸部表情的变化,却不明白这个变化的原因。(巴 金《家》) ( )作买卖的,卖力气的,不怕没有生意,倒怕有了照顾主儿而没作成买卖, 象饭铺理发馆进来客人,看了一眼,又走出去那样。(老舍《骆驼祥子》) 30 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 现代汉语近义虚词“但、却、倒”的对比研究(与越南语相对应的词语对比) ( )剑云坐在屋角那把椅子上,脸色不大好看。他似乎想说话,但只是把嘴 唇动了几下,并没有说出话来。(巴金《家》) ( )那时我的祖母虽然还康建,但母亲也已分担了些家务,所以夏期便不能 多日的归省了,只得在扫墓完毕之后,抽空去住几天,这时我便每年跟了我的母亲 住在外祖母的家里。(鲁迅《社戏》) 此外,我们知道,一般情况下,“却”都位于转折复句的后一分句的主语之后, 谓语之前,但有一种情况比较特殊。例如: ( )虽然天气已经很冷,却谁都练得满头大汗。(西祠胡同, ) ( )他问了半天,却谁也不吭声,都成了哑巴似的。(新浪网, ) 例( )、( )中,“却”都位于转折复句后一分句的主语之前。因此后一分 句的主语都是周边性主语,即以一定的句法形式强调其所指具有周边意义的主语, 例句中的周边性主语是“谁”。 “但、却、倒”的组合功能对比 副词“却、倒”与其他副词连用时位置上的对比 张谊生指出,副词连用的顺序是:评注性副词、关联副词、频率副词、范围副 词、程度副词、否定副词、协同副词、重复副词、描摹副词 。他所说的评注性副 词就是语气副词。 当语气副词与其他副词连用时,语气副词位于最前面,也就是说语气副词总是 出现在谓语的最左边,这在一定程度上体现了语气副词在句法上居高临下的统御作 用,例如( )——( )。语气副词与语气副词连用时,位置可以互换,例( ) ——( )。另外,“但”作为连词,它与副词连用时,一般都位于副词之前,例如 31 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 现代汉语近义虚词“但、却、倒”的对比研究(与越南语相对应的词语对比) ( )、( )、( )。要注意的是,副词“倒”与副词“却”不能连用,在语料库 中未能找到一例。 ( )可是,杨妈走后,夏太太对祥子反倒非常的客气。(老舍《骆驼祥子》) (“倒”位于表示程度的副词“非常”之前) ( )可是,事已至此,他倒没十分为它思索,更说不到动心。(老舍《骆驼 祥子》)(“倒”位于表示否定的副词“没”和表示程度的副词“十分”之前) ( )回望戏台在灯火光中,却又如初来未到时候一般,又漂渺得像一座仙山 楼阁,满被红霞罩着了。(鲁迅《社戏》)(“却”位于表示重复、频率的副词“又” 之前) ( )但是这张脸却渐渐地向空中升上去,愈升愈高,一下子就不见了。(巴 金《家》)(“却”位于表示情态的副词“渐渐”之前) ( )学生联合会显得非常活跃,一面通电全国各界请求主持公道,一面又派 代表到外州县去宣传,最重要的还是联络各县学生起来响应,把这次学生运动尽量 扩大,果然风潮一天一天地扩大了,而督军的解决办法却始终未见实行。 (巴金《家》) (“却”位于表示恒常的时间的副词“始终”之前) ( )虽然结婚不成个样子,可是这么无拘无束的也倒好,正好和丈夫多在一 块儿,痛痛快快的玩几天。(老舍《骆驼祥子》)(语气副词“也”位于语气副词“倒” 之前) ( )我们一路上谈着话,倒也很舒服,”觉民客气地回答姑母的问话。(巴 金《家》)(语气副词“倒”位于语气副词“也”之前) 32 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 现代汉语近义虚词“但、却、倒”的对比研究(与越南语相对应的词语对比) ( )不叫他说,他却偏偏要说。(吕叔湘《现代汉语八百词》增订本)(语 气副词“却”位于语气副词“偏偏”之前) ( )简单的色彩反而却能表现深刻的哲理。(中国美术协会理事曾缦云女士 《书家看神韵》)(语气副词“反而”位于语气副词“却”之前) ( )她听见觉慧的声音,吃了一惊,本能地抬起头一看,接着连忙用脚去钩 毽子,但已经来不及了,毽子“塔”的一声落在地上,刚刚踢到一百四十五下。(巴 金《家》)(“但”位于表示时间的副词“已经”之前) ( )“不要说这样的话,我们不要听。还是谈别的事罢,” 琴猝然转过话题, 用一种似乎是命令的语调,但又是同情的声音对剑云说。(巴金《家》)(“但”位 于表示重复、频率的副词“又”之前) ( )大家的话,虽然口气,音调,事实,各有不同,但都是咒骂与不平。(老 舍《骆驼祥子》)(“但” 表示范围的副词“都”之前) 连词“但”与副词“却、倒”共现的情况 在对比性转折中,“但”与“却”常常共现。共现时,二者常处于不同的句法位置, 此时,连词“但”位于后一分句句首,主语之前,副词“却”位于后一分句主语之后,例 如: ( )我们年纪都相仿,但论起行辈来却至少是叔子。(鲁迅《社戏》) ( )淡黑的起伏的连山,仿佛是踊跃的铁的兽脊似的,都远远的向船尾跑去 了,但我却还以为船慢。(鲁迅《社戏》) 33 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 现代汉语近义虚词“但、却、倒”的对比研究(与越南语相对应的词语对比) ( )白话信虽然据她的母亲说是“比文言拖长了许多,而且俗不可耐”,但是 她近来却喜欢写白话信,并且写得很工整,甚至于把“的”、“底”、“地”三个字的用法 也分别清楚。(巴金《家》) ( )这一句陈腐的话,虽然平时他并不喜欢,但这时候他却觉得它是解决这 一切问题的妙法了。(巴金《家》) 它们也处于同一句法位置,此时,“但”居前,“却”随后,例如: ( )中间歪歪斜斜一条细路,是贪走便道的人,用鞋底造成的,但却成了自 然的界限。(鲁迅《药》) 另外,连词“但”与副词“倒”共现的情况极少。例如: ( )我是连男朋友也没有谈过一天的,但倒对阿花姐的婚事有所奇怪!(绍 兴花坛, ) ( )虽然其位置与面积都无法与惕老生前缔造报业王国的成就匹配 但倒也 符合惕老简朴的个性。(习贤德《联合报》企业文化的形成与传承 下册) “但、却、倒”的语义功能对比 语义平面的分析就是对句子进行语义分析,此处的语义指的是在句法结构中获 得的意义,离开了句法结构,独立的词并不具有这种意义。 对于本文研究的对象 来说更是如此,因为虚词一般是没有词汇意义的,它只有语法意义。邵敬敏先生曾 指出,关于副词的研究必须考虑三个方面:①以众多的义项中尽可能概括出它的基 本语法意义;②要划清基本语法意义同在具有语言格式中所产生的派生语法意义的 区别,又要沟通它们之间的内在联系;③在进行这一研究时,必须顾忌语义指向, 34 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 现代汉语近义虚词“但、却、倒”的对比研究(与越南语相对应的词语对比) 句式的选择及语境等多层次因素。 他的这一观点对本文从语义平面研究虚词有重 要的意义。 “但、却、倒”的语法意义 “但”的语法意义 各词典对“但(是)”的释义大致相同。《现代汉语八百词》的释义如下: 连 表示转折,引出同上文相对立的意思,或限制补充上文的意思。《现代汉语虚词例 释》也认为,连 “但(是)”表示转折关系,总是提出一个肯定事实,然后用“但(是)” 引出在意义上与前事实不同的另一事实。有两种情况:一是前后两层意思互相排斥, 正意在后面。先说出一层意思,为后面意思准备条件,然后用“但(是)”转入正意; 二是前后两层意思并不互相排斥,正意在前面已经说出,只是用“但”来造成语义上 的转折,引起下文对前面的正意作进一步限制或补充。看来,两本较有权威的词典 都认为“但”的基本语法意义是表示转折。通过对例句的分析,我们也发现确实如此。 同时,我们还看到,“但”所连接的分句间的关系主要有两种。一种是对比性转折关 系,即前后句的意思相对或相反。例如: ( )她穿了一身白,打扮得格外整齐,但表情不大轻松。(王小波《黄金时 代》) 另一种是非对比性转折关系,即前后句的意义并不相对或相反,例如: ( )我们要建立起中华民族的新文化,但这种新文化究竟是一种什么样子的 文化呢?(《现代汉语虚词例释》) “却”的语法意义 35 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 现代汉语近义虚词“但、却、倒”的对比研究(与越南语相对应的词语对比) 《现代汉语八百词》的释义如下: 副 表示转折。例如:想说却说不出来;应 该来的人没有来,不应该来的人却来了。《现代汉语虚词例释》认为:修饰动词, 表示某个动作或行为是和前面所提出的动作或行为相反或对立的,出乎意料或超乎 常情的。考察了大量的语料,并结合这两本有影响的词典,我们认为,一般来说,“却” 的基本语法意义不是表示转折,也不是表出乎意料,而是放在具有对比意味的语境 中,凸显所连接的语言片段在语义上的对比关系。例如: ( )照规矩,他要跑,这大个子黑印度人就蹒跚的舞动着手上那根木棍头, 追赶前来。“来,一过来就可以大杀一阵!”他记起拾石子瓜皮掷打这黑脸鬼子的事, 当时并没有当真掷过,如今却俨然已把爪皮打在那黑脸上,他乐了。“打你这狗命的!” (浓从文《游目集》) ( )五龙堂的人们正筹备农会,子午镇却先把妇女救国会成立起来了。(孙 犁《风云初记》) 例( )“他”记起以前“拾石子瓜皮掷打这黑脸鬼子的事”,但是没有当真做过, 而现在当真掷过。将以前和如今放在一起比较,没有转折、没有出乎意料,只有前 后语言片段上的对照。例( )“无龙堂”的人们正在为农会而奔波,相对比之下的“子 午镇”成立了“妇女救国会”。“却”放在对比意味的语境中,突出了前后语言片段在语 义上的对照。 “倒”的语法意义 《现代汉语八百词》的释义如下: (一)表示跟一般的情理相反:反而、反倒。如: ( )妹妹倒比姐姐高。 36 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 现代汉语近义虚词“但、却、倒”的对比研究(与越南语相对应的词语对比) ( )多年的老朋友,他倒跟我客气起来了。 (二)表示跟事实相反。用于“得”字句……。如: ( )你说得倒简单,你试试看。 ( )他想得倒容易,事情哪有那么好办! (三)表示出乎意料。如: ( )有这样的事?我倒要听听。 ( )你一说,我倒想起来了。 (四)表示转折。“倒”后用表示积极意义的词语。如: ( )房间不大,陈设倒很讲究。 ( )剧本的内容一般,语言倒很生动。 (五)表示让步。用在前一小句,后一小句常用“就是、可是、但是、不过”等 呼应。如: ( )质量倒挺好,就是价钱贵点儿。 ( )住这儿交通倒挺方便,可是人声太嘈杂。 (六)舒缓预期。 用于肯定句。如: ( )咱们能一起去,那倒挺好。 用于否定句。如: ( )你说他不肯去,那倒不见得。 (七)用于追问或催促。如: 37 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 现代汉语近义虚词“但、却、倒”的对比研究(与越南语相对应的词语对比) ( )你倒说说看! ( )你倒说呀! 我们具体分析上述例句:例( )、( )是结果、做法与一般事理或所预期 的相比较。例( )、( )是把你、他的“所说”、“所想”与事实(或者说是说话人 眼中的事实)作对比。例( )中所谓的“出乎意料”,其实主要是由前一个分句表 达出来的,“倒”的用法更类似第(六)种;至于第( )例句,与其说是出乎意料, 还不如说是这句话所隐含的你说以前与你说以后两种情况的对比更加明显。例( ) 、 ( )固然是表示转折关系的句子,但同时也还是在对一个事物的两个方面进行对 比;例( )、( )也是同样的道理,“质量好”与“价钱贵”是就某一商品的两个方 面作对比。与( )、( )句有所不同的是,后者在作对比时是单纯的转折关系, 而前者则是先让步后做转折,实际上,如果不是进行对比,即使是表示让步的句子, 用“倒”也不太妥当,如:药固然能治病,但是过量了也不行。这是一个典型的表示 让步的复句,如果把“固然”换成“倒”,则给人一个感觉,该复句前面应该还有内容, 即药与前面的不能治病的某事物形成了对比,改后句子的意思与愿意已不完全相同 了。 由此我们觉得“表示对比”才是“倒”的基本语法意义,而“跟一般清理相反”、“与 事实相反”、“表示出乎意料”、“表示转折”、“表示让步”等只是“倒”在不同语境中所引 申出的具体用法而已,它们各自的出现频率也是不同的,相对来说“表示出乎意料” 的用法更常见一些,所以会给我们这样一种印象:“倒”是表示反预期的,但也存在 许多与预期无关的例句。至于例句( )——( ),有的也是含有对比的意思的, 有的则属于基本的意义的派生用法。 38 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 现代汉语近义虚词“但、却、倒”的对比研究(与越南语相对应的词语对比) “但、却、倒”的语义功能对比 “但、却、倒”的基本语义对比 前人对“倒”、“却”、“但”的语法意义进行各种归纳,例如,《现代汉语八百词》、 《现代汉语虚词例释》、《现代汉语规范用法大词典》、《 词语用法详解》等。 它们对以上三个虚词都有解释,同中有异。我们选择了较有代表性观点: 《现代汉语八百词》( )对“倒”的语法意义归纳为:(一)表示跟一般情 理相反;反而;反倒。(二)表示跟事实相反。(三)表示出乎意料。(四)表示 转折。(五)表示让步。(六)舒缓语气。(七)用于追问或催促。 《现代汉语虚词释例》对“却”语法意义归纳为:“却”修饰动词,表示某个动作 或行为是和前面所提出的动作或行为的相反或对立的,出乎意料或超乎寻常的。同 时“却”有强调的作用。细分“却”所表示的意思,可以有一下几种::(一)前面先提 出某个动作或情况,在用“却”来提出另一个相反或对立的行为动作或情况。(二) 表示提出的事物或动作是出乎意料或违反常情、超出常态。(三)表示某种愿望得 不到实现。(四)表示进一层意思,强调后面提出的事情。 《现代汉语八百词》认为,“但”表示转折,引出同上文相对立的意思,或限制 补充上文的意思。 由此可见,对“倒”、“却”的语法意义,前人并没有一个统一、中心的看法。这 样的解释对于母语学习者来说,过于繁琐,对于初学汉语的留学生来说,这更加深 他们理解虚词的难度。 而彭小川( )在《论副词“倒”的语言篇功能—兼论对外汉语语篇教学》一 文中指出“倒”的基本语法意义是表示对比。 39 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 现代汉语近义虚词“但、却、倒”的对比研究(与越南语相对应的词语对比) 刘清平( )在《“却”与“但是”的语义、句法和语用比较》一文中明确指出, 在语法意义上,“却”的基本语法意义不是转折,也不表示出乎意料,而是突出的是 对比关系。他认为“但是”可表示对比性转折关系,还可表示非对比性转折关系。 本文认为,这两位学者的观点对副词“却”、“倒”的语法意义进行了高层次的抽 象概括,起到了举纲带目,以简御繁的重要作用,对本文的研究有重要指导意义。 “但、却、倒”的深层语义对比 以上是两位先生关于虚词“却、倒”的基本语义的观点,即“却、倒”的基本语义 是表示对比。“但”的基本语义是表示转折,它既可以表示对比性转折,也可以表示 非对比性转折。可是,“但、却、倒”在深层对比语义中的使用情况也存在着细微的 差异,以及“但”与“却、倒”转换的深层语义条件。根据对比表达性质的不同,可分为 以下几种具体的情况: 、对照性对比 对照性对比,指行为主体采取不同的动作行为或表现不同的心里活动时,说话 人将它们进行对比,凸显他们的不同。对照性对比中,对比项一般不限于同一个范 围,它们相互之间也没有明显的冲突,有时在客观上看,相互之间的联系不大,只 是说话人出于表达的需要,将他们放在一起比照表述。若是进行对比的事物之间存 在较多的相同之处,对比后项所在的语言片段倾向于用“却”,而不用“倒”;若是进行 对照的事物之间存在较大的差异,对比后项所在的语言片段可用“倒”,也可用“却”。 例如: ( )小象正撒着娇,倒在母象怀抱里,母象用爱抚的眼光看着她的孩子;父 象却在一旁用爱抚的眼光看着她。(郭志良《现代汉语转折词语研究》) 40 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 现代汉语近义虚词“但、却、倒”的对比研究(与越南语相对应的词语对比) ( )两个年轻女子在一起,执着手,一个如出水芙蓉,一个却艳如桃花,引 得路人不时侧目而视。(方绪军《“倒”和“却”的关联作用辩异》) 例( )中,对比前项是母象用爱抚的眼光看着小象,对比后项是父象用爱抚 的眼光看着母象,母象对小象充满了关怀和爱意,而父象对母象怀有同样的感情, 母象和父象的动作行为都是爱的表现,所以对比后项所在的分句中更倾向用“却”, 而不用“倒”。例( )中,对比前后项分别为“出水芙蓉”与“艳如桃花”。前者给人的 感觉是清丽脱俗,后者给人的感觉是妖艳妩媚,但二者都是形容女子容貌美丽,而 且在说话人看来,无论哪种美,都使“路人不由自主的侧目而视”,所以句中用“却”, 不用“倒”。另外,以上两例中,前后项存在对比,但对比项之间同大于异,在对比 的基础上没有明显的转折意味,所以,以上两个例句中的“却”不宜换成“但”: ’) 小象正撒着娇,倒在母象怀抱里,母象用爱抚的眼光看着她的孩子;但 父象在一旁用爱抚的眼光看着她。 ’ 两个年轻女子在一起,执着手,一个如出水芙蓉,但一个艳如桃花,引 得路人不时侧目而视。 又例: ( )纳西族妇女勤劳能干,婚后更是里外一把手,做丈夫的倒是悠闲的很。 (《中国各省人的性格分析》百度文库, ) 例( )中,说话人对照了纳西族妇女和他们的丈夫。前者勤劳能干,后者悠 闲自在,二者差异太大,所以句中用了“倒”。“倒”可以换成“却”。 当说话人想通过对比,着重强调后者时,可以在后一分句中加上“但”,形成“但”、 “却”共现的形式。连词“但”与副词“倒”在同一分句中共现的情况极少。例如: 41 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 现代汉语近义虚词“但、却、倒”的对比研究(与越南语相对应的词语对比) ( ’)纳西族妇女勤劳能干,婚后更是里外一把手,但做丈夫的却是悠闲的 很。(《中国各省人的性格分析》百度文库, ) 、矛盾性对比 矛盾性对比,指某一行为主体的行为活动或心里活动自相矛盾,它们无法共存, 而说话人将二者进行对比。矛盾性对比中,构成对比的 、 项在客观上一定属于 统一范畴,并且在这一范畴内,除了对比项 、 之外,不存在其他项。对比项 、 之间存在明显的矛盾冲突,说话人将有矛盾的两项进行对比描述,从而表达某种 主观语气或情态。矛盾性对比中,一般用“却”,不用“倒”,在矛盾性对比的基础上有 明显转折意味的,句中可以用“但”。例如: ( )当她看到崔绣玉和白莉萍都哭了,她忍不住走到白莉萍身边,看着他们, 想说什么却又说不出来。(北京大学中文系 级语言班编《现代汉语虚词 例释》) ( )那阵儿,城里的父母们一面高呼“广阔天地,大有作为”,一面却在为子 女们苦苦寻找出路(郭志良《现代汉语转折词语研究》) ( )魔鬼想消灭种子,但又把种子撒在土壤里!(郭志良《现代汉语转折词 语研究》) 例( )中,“想说”与“说不出”形成矛盾性对比。通过对比,凸显“她”复杂的心 理活动,她想对昔日的朋友说一些话语,但是却因为某种原因无法说出口,她陷入 了这种欲言又止的两难境地。例( )中,父母的言语和实际行动形成矛盾性对比。 对比前后项分别为:父母高呼农村“广阔天地,大有作为”与为儿女“苦苦寻找出路”, 前后两项形成明显的矛盾冲突。当说话人着意强调后一种行为或心里时,可以将“却” 42 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 现代汉语近义虚词“但、却、倒”的对比研究(与越南语相对应的词语对比) 换成“但”,或者“但”、“却”连用。例( )中,魔鬼“想消灭种子”与“将种子撒在土壤 里”构成矛盾的对比项。说话人以此来表现魔鬼的心里活动和具体动作行为之间不可 调和的矛盾,在对比的基础上,说话人强调后一种行为,所以对比后项所在的分句 用了“但”。 、对立性对比 对立性对比,指某一行为主体的行为或心理活动存在对立,但这种对立并不是 尖锐到无法共存。在对立性对比中,构成对比的各项客观上属于统一范畴,除了语 言片段中出现的对比项外,还存在其他对比项。此时,句中一般用“却”,而不用“倒”。 当说话人在对立性对比的基础上,着意强调对比后项时,可以将“却”换成“但”,或者 “但”、“却”共现。例如: ( )我们刚刚重新修改写成《闻一多》电影剧本,发现中国人最懂得怎样去 死,却总难懂得如何去生。(闻一多研究专业委员会《闻一多研究动态》第 期, ) ( )你这个人哪,只有盲目性,却没有自觉性,手上在干社会主义的大事, 脑袋瓜还跟不上(郭志良《现代汉语转折词语研究》) 例( )中,说话人指出中国人身上存在的两种对立,“最懂得怎样去死”,“难 懂得如何去生”。这两种心理虽然有冲突,但他们共存于中国人的生命意识中。例( ) 中,说话人将“你”性格中的盲目性和缺乏自觉性进行对比。以上两例都用“却”凸显前 后二者的对立性。 、依存性对比 43 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 现代汉语近义虚词“但、却、倒”的对比研究(与越南语相对应的词语对比) 依存性,指两个事物之间有单向或双向依存关系。依存性对比指具有依存性关 系的两个事物之间的对比。依存性对比中,对比后项所在的语言片段一般用“却”, 不能用“倒”。例如: ( )知识是人的产物,却又反过来塑造人。(郭志良《现代汉语转折词语研 究》) 例( )中,“知识”与“人”是双向依存关系,对比前项是人创造了知识,对比 后项是知识塑造了人本身,说话人用“却”凸显了“知识”与“人”的相互作用关系。当说 话人在对比的基础上,着意强调对比后项时,句中的“却”可以换成“但”,或“但”、“却” 共现。例如: 、进层性对比 进层性对比,指语言片段中的对比项之间含有递进的语义关系。也就是说话人 在肯定对比前项的基础上,更赞同或迫切需要对比后项。句中的进层性含义是由其 他副词表现出来的,并非有“倒”、“却”承担,“倒”、“却”只要是凸显事物之间的对比。 进层性对比可分为两种:顺进层性对比、反进层性对比。 顺进层性对比中,对比后项所在的分句可用“却”凸显事物之间的对比。例如: ( )现代汉语学者重视话语的分析,却更重视话语的合成。(语料库语言学 在线,现代汉语口语语料库, ) ( )我们需要钢、需要机器、需要粮食,……却更需要人,需要社会主义的 新人,需要健全的人。(北京大学中文系 级语言班编《现代汉语虚词例 释》) 44 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.
Luận văn thạc sĩ vnu ulis nghiên cứu so sánh hư từ gần nghĩa dan que dao trong tiếng hán hiện đại đối chiếu với các từ ngữ tương đương trong tiếng việt luận văn ths ngôn ngữ học 60 22 10
Luận văn thạc sĩ phân tích vnu ulis nghiên cứu so sánh hư từ gần nghĩa dan que dao trong tiếng hán hiện đại đối chiếu với các, đánh giá thực trạng, chỉ ra hạn chế, đề xuất giải
Trường đại học
Đại học Quốc gia Hà Nội - Trường Đại học Ngoại ngữChuyên ngành
Ngôn ngữ HánNgười đăng
Ẩn danhThể loại
Luận văn thạc sỹPhí lưu trữ
35 PointMục lục chi tiết
Tóm tắt
I. Tổng quan về hư từ gần nghĩa trong tiếng Hán và tiếng Việt
Hư từ là một phần quan trọng trong ngữ pháp của cả tiếng Hán và tiếng Việt. Chúng không chỉ giúp kết nối các thành phần trong câu mà còn thể hiện các sắc thái ngữ nghĩa khác nhau. Việc so sánh hư từ gần nghĩa giữa hai ngôn ngữ này sẽ giúp người học hiểu rõ hơn về cách sử dụng và ý nghĩa của chúng trong từng ngữ cảnh cụ thể.
1.1. Định nghĩa và vai trò của hư từ trong tiếng Hán
Hư từ trong tiếng Hán được định nghĩa là những từ không có nghĩa cụ thể nhưng có vai trò quan trọng trong việc tạo thành cấu trúc ngữ pháp. Chúng thường được sử dụng để thể hiện các mối quan hệ ngữ pháp như liên kết, chuyển tiếp và nhấn mạnh.
1.2. Đặc điểm của hư từ trong tiếng Việt
Trong tiếng Việt, hư từ cũng đóng vai trò tương tự như trong tiếng Hán. Chúng giúp tạo ra các cấu trúc câu phức tạp và thể hiện các sắc thái ngữ nghĩa. Việc hiểu rõ về hư từ sẽ giúp người học sử dụng ngôn ngữ một cách chính xác và tự nhiên hơn.
II. Vấn đề và thách thức trong việc so sánh hư từ gần nghĩa
Việc so sánh hư từ gần nghĩa giữa tiếng Hán và tiếng Việt gặp nhiều thách thức do sự khác biệt về ngữ pháp và văn hóa. Những hư từ như '但' (dàn), '却' (què), '倒' (dào) trong tiếng Hán có thể không có tương đương trực tiếp trong tiếng Việt, dẫn đến khó khăn trong việc dịch và hiểu đúng ngữ nghĩa.
2.1. Khó khăn trong việc dịch hư từ
Khi dịch hư từ từ tiếng Hán sang tiếng Việt, người dịch thường gặp khó khăn trong việc tìm ra từ tương đương phù hợp. Điều này có thể dẫn đến việc mất đi sắc thái ngữ nghĩa mà hư từ mang lại.
2.2. Sự khác biệt trong ngữ pháp giữa hai ngôn ngữ
Ngữ pháp của tiếng Hán và tiếng Việt có nhiều điểm khác biệt, điều này ảnh hưởng đến cách sử dụng hư từ. Ví dụ, trong tiếng Hán, hư từ có thể đứng một mình trong câu, trong khi tiếng Việt thường yêu cầu có từ khác đi kèm.
III. Phương pháp so sánh hư từ gần nghĩa giữa tiếng Hán và tiếng Việt
Để so sánh hư từ gần nghĩa giữa tiếng Hán và tiếng Việt, cần áp dụng các phương pháp nghiên cứu ngôn ngữ học hiện đại. Việc phân tích ngữ nghĩa, ngữ pháp và ngữ dụng của hư từ sẽ giúp làm rõ sự tương đồng và khác biệt giữa chúng.
3.1. Phân tích ngữ nghĩa của hư từ
Phân tích ngữ nghĩa của hư từ giúp xác định các sắc thái khác nhau mà chúng mang lại trong từng ngữ cảnh. Điều này rất quan trọng để hiểu rõ cách sử dụng hư từ trong giao tiếp hàng ngày.
3.2. Nghiên cứu ngữ pháp và ngữ dụng
Nghiên cứu ngữ pháp và ngữ dụng của hư từ sẽ giúp xác định cách thức mà chúng được sử dụng trong câu. Việc này không chỉ giúp người học nắm vững ngữ pháp mà còn cải thiện khả năng giao tiếp.
IV. Ứng dụng thực tiễn của việc so sánh hư từ gần nghĩa
Việc so sánh hư từ gần nghĩa giữa tiếng Hán và tiếng Việt không chỉ có giá trị lý thuyết mà còn có nhiều ứng dụng thực tiễn trong việc giảng dạy và học tập ngôn ngữ. Nó giúp cải thiện khả năng giao tiếp và hiểu biết văn hóa giữa hai dân tộc.
4.1. Ứng dụng trong giảng dạy ngôn ngữ
Việc hiểu rõ về hư từ gần nghĩa sẽ giúp giáo viên thiết kế các bài học hiệu quả hơn, từ đó nâng cao chất lượng giảng dạy và học tập ngôn ngữ.
4.2. Tăng cường khả năng giao tiếp
Người học sẽ có khả năng giao tiếp tốt hơn khi nắm vững cách sử dụng hư từ trong cả hai ngôn ngữ. Điều này không chỉ giúp họ tự tin hơn trong giao tiếp mà còn tạo ra sự kết nối văn hóa sâu sắc hơn.
V. Kết luận và triển vọng nghiên cứu hư từ gần nghĩa
Nghiên cứu hư từ gần nghĩa giữa tiếng Hán và tiếng Việt mở ra nhiều hướng đi mới cho các nghiên cứu ngôn ngữ học. Việc hiểu rõ về hư từ sẽ giúp người học không chỉ nắm vững ngữ pháp mà còn hiểu sâu sắc hơn về văn hóa và tư duy của người nói.
5.1. Tương lai của nghiên cứu hư từ
Nghiên cứu hư từ gần nghĩa sẽ tiếp tục được mở rộng, với nhiều phương pháp và công cụ mới được phát triển. Điều này sẽ giúp làm rõ hơn về vai trò của hư từ trong ngôn ngữ học.
5.2. Khuyến nghị cho nghiên cứu tiếp theo
Các nghiên cứu tiếp theo nên tập trung vào việc phát triển các tài liệu giảng dạy và công cụ hỗ trợ học tập, nhằm giúp người học dễ dàng tiếp cận và hiểu rõ hơn về hư từ trong cả hai ngôn ngữ.
THÔNG TIN CHI TIẾT
Tác giả: Trần Thùy Hương
Người hướng dẫn: Thạc Sỹ Đỗ Thị Minh
Trường học: Đại học Quốc gia Hà Nội - Trường Đại học Ngoại ngữ
Chuyên ngành: Ngôn ngữ Hán
Đề tài: Nghiên cứu so sánh hư từ gần nghĩa “dan”, “que”, “dao” trong tiếng Hán hiện đại ( Đối chiếu với các từ ngữ tương đương trong tiếng Việt)
Loại tài liệu: Luận văn thạc sỹ
Năm xuất bản: 2010
Địa điểm: Hà Nội
Trích đoạn nội dung tài liệu
Nội dung được bảo vệ bản quyền — Tải xuống đầy đủ