Phân Tích Đối Chiếu Chơi Chữ Tiếng Anh và Tiếng Việt Trong Tiêu Đề Báo Chí

2017

62
0
0

Phí lưu trữ

30 Point

Mục lục chi tiết

DECLARATION OF AUTHORSHIP

ACKNOWLEDGMENTS

ABSTRACT

PART I. INTRODUCTION

1.1. Aims of the study

1.2. Research questions

1.3. Scope of the study

1.4. Methods of the study

1.5. Structure of the thesis

PART II. DEVELOPMENT

CHAPTER 1. LITERATURE REVIEW

1.1. Related studies

1.2. Definitions of newspaper headline and its functions

1.3. Definitions of puns

1.4. Pun and wordplay

1.5. Pun and ambiguity

1.6. Classifications of puns

CHAPTER 3. FINDINGS AND DISCUSSION

3.1. English and Vietnamese headlines using homonymic puns

3.2. English and Vietnamese headlines using homophonic puns

3.3. English and Vietnamese headlines using paronymic puns

3.4. English and Vietnamese headlines using meaning transference-based puns

3.5. English and Vietnamese headlines using idiom-based puns

3.6. Similarities and differences between English and Vietnamese puns in newspaper headlines

PART III. CONCLUSION

3.1. Limitations of the study

3.2. Suggestions for further studies

LIST OF TABLES

Luận văn thạc sĩ vnu ulis a contrastive analysis of english and vietnamese puns in newspaper headlines