Luận án tiến sĩ về nghiên cứu thuật ngữ chỉ bệnh trong tiếng Anh và cách chuyển dịch sang tiếng Việt

2018

214
0
0

Phí lưu trữ

55 Point

Mục lục chi tiết

LỜI CAM ĐOAN

1. CHƯƠNG 1: TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU VÀ CƠ SỞ LÝ LUẬN

1.1. TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU THUẬT NGỮ CHỈ BỆNH TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT

1.1.1. Tình hình nghiên cứu thuật ngữ

1.1.1.1. Trên thế giới
1.1.1.2. Quá trình hình thành và phát triển thuật ngữ chỉ bệnh
1.1.1.3. Quá trình hình thành và phát triển TNCB tiếng Anh
1.1.1.4. Quá trình hình thành và phát triển TNCB tiếng Việt

2. CHƯƠNG 2: CẤU TẠO THUẬT NGỮ CHỈ BỆNH TIẾNG ANH VÀ CHUYỂN DỊCH TƯƠNG ĐƯƠNG TIẾNG VIỆT

3. CHƯƠNG 3: ĐẶC ĐIỂM ĐỊNH DANH CỦA THUẬT NGỮ CHỈ BỆNH TIẾNG ANH VÀ CHUYỂN DỊCH TƯƠNG ĐƯƠNG TIẾNG VIỆT

4. CHƯƠNG 4: ĐÁNH GIÁ CHUYỂN DỊCH THUẬT NGỮ CHỈ BỆNH ANH - VIỆT

PHỤ LỤC

PHỤ LỤC 1: Căn tố tham gia cấu tạo thuật ngữ chỉ bệnh tiếng Anh

PHỤ LỤC 2: Tiền tố tham gia cấu tạo thuật ngữ chỉ bệnh tiếng Anh

PHỤ LỤC 3: Hậu tố tham gia cấu tạo thuật ngữ chỉ bệnh tiếng Anh

PHỤ LỤC 4: Thuật ngữ chỉ bệnh viết tắt trong tiếng Anh và tương đương trong tiếng Việt

PHỤ LỤC 5: Danh mục ngữ liệu khảo sát (thuật ngữ chỉ bệnh tiếng Anh và tương đương trong tiếng Việt)

DANH MỤC CÁC CÔNG TRÌNH ĐÃ CÔNG BỐ LIÊN QUAN ĐẾN LUẬN ÁN

TÀI LIỆU THAM KHẢO

Luận án tiến sĩ nghiên cứu thuật ngữ chỉ bệnh trong tiếng anh và cách chuyển dịch sang tiếng việt