ĐẠI HỌC LẠC HỒNG KHOA ĐÔNG PHƯƠNG HỌC ĐỀ TÀI NGHIÊN CỨU KHOA HỌC THỰC TRẠNG SỬ DỤNG DANH LƯỢNG TỪ TRONG TIẾNG HÁN CỦA SINH VIÊN NGÀNH NGÔN NGỮ TRUNG QUỐC TRƯỜNG ĐẠI HỌC LẠC HỒNG VÀ GIẢI PHÁP KHẮC PHỤC ĐỒNG NAI - 06/2022 i ĐẠI HỌC LẠC HỒNG KHOA ĐÔNG PHƯƠNG HỌC ĐỀ TÀI NGHIÊN CỨU KHOA HỌC THỰC TRẠNG SỬ DỤNG DANH LƯỢNG TỪ TRONG TIẾNG HÁN CỦA SINH VIÊN NGÀNH NGÔN NGỮ TRUNG QUỐC TRƯỜNG ĐẠI HỌC LẠC HỒNG VÀ GIẢI PHÁP KHẮC PHỤC ĐỒNG NAI - 06/2022 i LỜI CẢM ƠN Sau thời gian học tập và rèn luyện tại Trường Đại học Lạc Hồng, bằng sự biết ơn và kính trọng, em xin gửi lời cảm ơn chân thành đến Ban Giám hiệu, các phòng, khoa thuộc Trường Đại học Lạc Hồng và các Giảng viên đã nhiệt tình hướng dẫn, giảng dạy và tạo mọi điều kiện thuận lợi giúp đỡ em trong suốt quá trình học tập, nghiên cứu và hoàn thiện đề tài nghiên cứu khoa học này. Đặc biệt, em xin bày tỏ lòng biết ơn sâu sắc tới Cô , người cô đã trực tiếp hướng dẫn, giúp đỡ em trong quá trình thực hiện đề tài. Và cũng xin chân thành cảm ơn bạn học cùng lớp và các bạn sinh viên khóa dưới đã tham gia khảo sát, để có thể thuận lợi hoàn thành đề tài này. Tuy nhiên điều kiện về năng lực bản thân còn hạn chế, chuyên đề nghiên cứu khoa học chắc chắn không tránh khỏi những thiếu sót. Kính mong nhận được sự đóng góp ý kiến của quý thầy cô giáo, bạn bè để bài nghiên cứu của em được hoàn thiện hơn. Em xin trân trọng cảm ơn! Đồng Nai, ngày. tháng 06 năm 2022 ii DANH MỤC HÌNH VẼ, BIỂU ĐỒ, BẢNG BIỂU Hình 1.1 Hệ thống danh lượng từ tiếng Hán được mô hình hóa ……….1 Kết quả khảo sát lỗi lượng từ tiếng Hán ……………….1 Tổng hợp số liệu khảo sát lỗi dùng lượng từ tiếng Hán ….2 Nhóm lượng từ có tỉ lệ dùng đúng cao nhất ….3 Nhóm lượng từ có tỉ lệ dùng đúng thấp nhất và ít sử dụng…….4 Nhóm lượng từ có tỉ lệ dùng đúng thấp, nhưng thường hay sử dụng .37 iii MỤC LỤC LỜI CẢM ƠN . i DANH MỤC HÌNH VẼ, BIỂU ĐỒ, BẢNG BIỂU. ii PHẦN MỞ ĐẦU: . 1 Lịch sử nghiên cứu: . 1 Lí do chọn đề tài: . 2 Ý nghĩa thực tiễn: . 2 Mục đích nghiên cứu:. 3 Đối tượng nghiên cứu: . 3 Phạm vi nghiên cứu:. 3 Phương pháp nghiên cứu: . 4 PHẦN NỘI DUNG: . KHÁI QUÁT VỀ DANH LƯỢNG TỪ: . Khái niệm về lượng từ trong tiếng Hán: . Phân loại lượng từ trong tiếng Hán: . Phân loại danh lượng từ: . Đặc điểm ngữ nghĩa của danh lượng từ trong tiếng Hán: . Tiêu chí nhận diện nghĩa của danh lượng từ tiếng Hán: . Phạm trù ngữ nghĩa của danh lượng từ trong tiếng Hán: . Nhóm lượng từ mang ý nghĩa vật tính: . Nhóm lượng từ đặc trưng chỉ hình dáng: . Vai trò của danh lượng từ trong câu: . Hình thức lặp trong lượng từ:. Đối với lượng từ đơn âm tiết: . Đối với đoản ngữ:. 22 CHƯƠNG 2: KHẢO SÁT TÌNH HÌNH SỬ DỤNG DANH LƯỢNG TỪ TRONG TIẾNG HÁN CỦA SINH VIÊN TRƯỜNG ĐẠI HỌC LẠC HỒNG . Khái quát về bài khảo sát: . Đối tượng khảo sát . Mục đích khảo sát. Kết quả khảo sát lỗi sử dụng lượng từ .Kết quả khảo sát bài tự luận: . Lỗi dùng thiếu lượng từ tiếng Hán: . Lỗi dùng thừa lượng từ tiếng Hán: . Lỗi dùng sai lượng từ tiếng Hán: . Các loại lỗi khác .2 Kết quả khảo sát trắc nghiệm về lỗi sử dụng lượng từ tiếng Hán: . Nhóm lượng từ có tỉ lệ dùng đúng cao nhất . Nhóm lượng từ có tỉ lệ dùng đúng thấp nhất . Nhóm lượng từ có tỉ lệ nhầm lẫn cao nhất. PHÂN TÍCH NGUYÊN NHÂN DẪN ĐẾN LỖI SAI KHI SỬ DỤNG DANH LƯỢNG TỪ VÀ ĐƯA RA GIẢI PHÁP KHẮC PHỤC: . Khái quát về lỗi sử dụng danh lượng từ: . Khái quát về phân tích lỗi sử dụng danh lượng từ: . Các lỗi sai mà sinh viên thường mắc phải khi sử dụng danh lượng từ: . Tìm hiểu nguyên nhân mắc lỗi:. Những yếu tố ảnh hưởng đến việc mắc lỗi . Đặc điểm sử dụng danh lượng từ trong tiếng Hán: . Đặc điểm ngôn ngữ - văn hóa. Đặc điểm văn hóa - xã hội của người sử dụng . Giải pháp khắc phục lỗi sử dụng danh lượng từ tiếng hán: . Về vấn đề khắc phục lỗi . Đề xuất phương pháp học danh lượng từ: . Môi trường học tập: . Có thái độ tích cực khi học: . Khi học ngôn ngữ nên có kế hoạch rõ ràng: . 57 TÀI LIỆU THAM KHẢO . 59 TÓM TẮT BẰNG TIẾNG CHUYÊN NGÀNH . 60 1 PHẦN MỞ ĐẦU: Lịch sử nghiên cứu: Trong bài nghiên cứu tôi đã sử dụng các phương pháp điều tra thực tế, tổng hợp, phân tích, đánh giá thông tin thu được từ bài khảo sát để nghiên cứu. Thông qua nghiên cứu của các học giả Trung Quốc, tôi biết được đã có nhiều học giả nói đến vấn đề này như: Hà Kiệt Trứ (2000) tác phẩm “nghiên cứu lượng từ tiếng Hán hiện đại”, nhà xuất bản Dân Tộc. Nghiên cứu lỗi sai trong sử dụng lượng từ có: Quách Hiểu Bái (2006) tác phẩm “phân tích lỗi sai trong dạy lượng từ tiếng Hán cho người nước ngoài” (luận văn Thạc sĩ, trường Đại học Sư Phạm Thiên Tân), Tác giả Lí Hà Thu (黎河秋) (2012) tác phẩm “phân tích lỗi sai trong sử dụng lượng từ tiếng Hán của sinh viên Việt Nam” (越南学生汉语量词偏误分析) (luận văn Thạc sỹ trường Đại học dân tộc Trung Ương). Nghiên cứu lượng từ trong giảng dạy tiếng Hán cho người nước ngoài có: Đường Thục Hoằng (唐淑宏) (2007) tác phẩm “nghiên cứu cách dạy lượng từ tiếng Hán cho người nước ngoài” (对外汉语量词教学研究). Bên cạnh đó, cũng có khá nhiều anh chị đi trước thuộc ngành ngôn ngữ Trung Quốc, Trường Đại học Lạc Hồng viết về đề tài này như: Trương Thị Diệu Thanh tác phẩm (2007) “Một số vấn đề về lượng từ trong tiếng Hoa”, Nguyễn Thị Mỹ Ngân (2021) “Những lỗi sai thường gặp về lượng từ trong tiếng Hán hiện đại của sinh viên ngành ngôn ngữ Trung Quốc Đại học Lạc Hồng”. Những bài nghiên cứu trên đã giúp cho người học tiếng Hán có một cái nhìn tổng quan hơn về lượng từ trong tiếng Hán, đồng thời giúp người học hiển rõ hơn về cách dùng cũng như ý nghĩa của lượng từ trong tiếng Hán. Tuy nhiên, để thật sự hiểu rõ cách dùng cụ thể của Danh lượng từ hoặc Động lượng từ thì khá là khó khăn, cho nên tôi muốn thông qua bài nghiên cứu này đem đến cho người học có cái nhìn sâu sắc hơn về Danh lượng từ trong tiếng Hán. Để người học 2 có thể nắm vững cách dùng cũng như tránh được những lỗi sai khi sử dụng danh lượng từ trong tiếng Hán. Lí do chọn đề tài: Học về lượng từ trong tiếng Hán không lúc nào là dễ dàng đối với những sinh viên mới nhập môn cũng như những sinh viên đã học qua. Lượng từ luôn là chủ đề “nóng hổi” khi đem ra thảo luận trong các tiết học, và cũng là chủ đề được nhiều người “săn đón” nghiên cứu, họ không ngừng tìm tòi ra cái mới, cái hay trong kho tàng tiếng Hán phong phú. Đến nay, đã có không ít người nghiên cứu về lượng từ trong tiếng Hán ở các phương diện như ngữ pháp, ngữ nghĩa, cách dùng. Tuy nhiên, do sự phức tạp của lớp từ này, nên vẫn còn nhiều vấn đề chưa được giải đáp trong việc nghiên cứu điểm ngữ pháp, ngữ nghĩa và cách sử dụng chúng. Vì vậy, tôi cho rằng chúng ta cần tiếp tục nghiên cứu một cách toàn diện và thực tế hơn về lượng từ trong tiếng Hán để làm rõ bản chất của lớp từ này. Bên cạch đó, hiện nay có nhiều người vẫn dùng sai lượng từ, không biết từ này lượng từ tương ứng của nó là từ nào cũng như không hiểu tại sao sự vật sự việc đó lại sử dụng lượng từ đó, nên khi cần dùng đến lượng từ hầu hết mọi người đều dùng đến từ đơn giản và dễ dùng nhất “个”(gè) có nghĩa là “cái”. Ngay cả tôi cũng thế, dù tôi đã được học trên ghế nhà trường ba năm và được thầy cô phổ cập nhiều đến lượng từ, nhưng đối với nó tôi vẫn còn khá mơ hồ, nên tôi quyết định nghiên cứu đề tài này để nâng cao kiến thức bản thân cũng như giúp mọi người hiểu rõ hơn về lượng từ trong tiếng Hán. Ý nghĩa thực tiễn: Vì đây là một đề tài nghiên cứu chuyên sâu góp phần làm sáng tỏ giá trị ngữ pháp vốn cần được phân tích, cũng như củng cố thêm kiến thức về danh lượng từ qua các tư liệu thực tế có trong tiếng Hán nên có ý nghĩa thực tiễn kha lớn. Kết quả của bài nghiên cứu có giá trị ứng dụng trong việc phiên dịch từ tiếng Hán ra tiếng Việt và ngược lại; bên cạnh đó nó cũng có đóng góp thiết thực cho việc học tiếng Hán thông qua phân tích so sánh, đặc biệt là việc khắc phục “lỗi sử dụng danh lượng từ” của người Việt Nam 3 khi học tiếng Hán và ngược lại. Giúp chúng ta hiểu rõ hơn các đặc điểm về ngữ nghĩa, ngữ pháp và cách sử dụng của danh lượng từ. Giúp người học có thể nắm vững cách phân biệt danh lượng từ, đồng thời từ trong những phương pháp tôi đưa ra tìm được phương pháp học tiếng Hán hiệu quả hơn, tối ưu hơn. Mục đích nghiên cứu: Mục đích của nghiên cứu này là làm sáng tỏ các đặc điểm ngữ nghĩa và ngữ pháp của danh lượng từ trong tiếng Hán. Đồng thời, việc sử dụng danh lượng từ tiếng Hán và đơn vị từ tiếng Việt tương ứng để làm rõ hơn đặc điểm ngữ nghĩa và ngữ pháp của lớp từ này trong tiếng Hán. Đối tượng nghiên cứu: Sinh viên ngành ngôn ngữ Trung Quốc Trường Đại học Lạc Hồng từ năm hai đến năm tư. Phạm vi nghiên cứu: Nghiên cứu được thực hiện tại Ngành ngôn ngữ Trung Quốc trường Đại học Lạc Hồng. Nghiên cứu được thực hiện từ ngày 1/1/2022 đến 1/7/2022 Trong nghiên cứu này chúng tôi chỉ nghiên cứu về thực trạng và giải pháp sử dụng danh lượng từ của sinh viên Ngành ngôn ngữ Trung Quốc trường Đại học Lạc Hồng. Phương pháp nghiên cứu: 1. Phương pháp điều tra khảo sát: Tiến hành phát phiếu điều tra và khảo sát ý kiến, thu thập thông tin của sinh viên Ngành ngôn ngữ Trung Quốc Đại học Lạc Hồng. Sau đó, căn cứ vào kết quả điều tra và thông tin thu thập được, rút ra thực trạng sử dụng danh lượng từ của sinh viên Ngành ngôn ngữ Trung Quốc. Cuối cùng đưa ra biện pháp khắc phục và cải thiện.
Thực Trạng Và Giải Pháp Khắc Phục Lỗi Sử Dụng Danh Lượng Từ Tiếng Hán Của Sinh Viên Ngành Ngôn ...
Bài viết phân tích thực trạng sử dụng danh lượng từ trong tiếng Hán của sinh viên ngành ngôn ngữ Trung Quốc và đề xuất giải pháp khắc phục.
Trường đại học
Đại học Lạc HồngChuyên ngành
Ngôn ngữ Trung QuốcNgười đăng
Ẩn danhThể loại
Đề tài nghiên cứu khoa họcPhí lưu trữ
30 PointMục lục chi tiết
THÔNG TIN CHI TIẾT
Trường học: Đại học Lạc Hồng
Chuyên ngành: Ngôn ngữ Trung Quốc
Đề tài: Khắc Phục Lỗi Sử Dụng Danh Lượng Từ Tiếng Hán Của Sinh Viên Ngành Ngôn Ngữ Trung Quốc
Loại tài liệu: Đề tài nghiên cứu khoa học
Năm xuất bản: 2022
Địa điểm: Đồng Nai
Trích đoạn nội dung tài liệu
Nội dung được bảo vệ bản quyền — Tải xuống đầy đủ