10 Đề Tài Nghiên Cứu Khoa Học Sinh Viên Tại Trường Đại Học Đà Lạt Năm 2021

Tài liệu nghiên cứu 10 hoan chinh compressed, tổng hợp lý thuyết và thực hành, cung cấp kiến thức chuyên sâu về ., phục vụ nghiên cứu và ứng dụng thực tiễn

Trường đại học

Dalat University

Chuyên ngành

Ngôn ngữ Anh

Người đăng

Ẩn danh

Thể loại

báo cáo tổng kết

2021

504
2
0

Phí lưu trữ

135 Point

Mục lục chi tiết

LỜI MỞ ĐẦU

1. CHƯƠNG 1: LÝ LUẬN CHUNG

1.1. Khái niệm cơ bản

1.2. Phương pháp nghiên cứu

2. CHƯƠNG 2: TỔNG QUAN TÀI LIỆU

2.1. Định nghĩa dịch thuật

2.2. Phương pháp dịch thuật

2.3. Chiến lược đọc trước khi dịch

3. CHƯƠNG 3: KẾT QUẢ NGHIÊN CỨU

3.1. Các chiến lược đọc hiểu được sử dụng

3.2. Vấn đề trong đọc hiểu

3.2.1. Vấn đề chung

3.2.2. Vấn đề ngôn ngữ và cú pháp

3.2.3. Lựa chọn từ không phù hợp

3.2.4. Vấn đề kiến thức nền

3.2.5. Giới hạn về thời gian

3.3. Ưu và nhược điểm của các chiến lược đọc hiểu

4. CHƯƠNG 4: KẾT LUẬN VÀ KIẾN NGHỊ

4.1. Kiến nghị cho sinh viên

4.2. Kiến nghị cho giảng viên và nhà trường

PHỤ LỤC

TÀI LIỆU THAM KHẢO

Trích đoạn nội dung tài liệu

TIỂU BAN SƯ PHẠM 1/2 BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC ĐÀ LẠT DANH MỤC ĐỀ TÀI NCKH SINH VIÊN TRƯỜNG ĐẠI HỌC ĐÀ LẠT NĂM 2021 VI - TIỂU BAN SƯ PHẠM Sinh viên chịu trách Sinh viên tham gia Họ tên cán bộ STT Tên đề tài Lớp/Khoa Trang Họ tên Mã số Họ tên Mã số hướng dẫn Nghiên cứu các chiến Trương Phạm Như lược đọc hiểu được 1713727 AVK41C/NN Trương Phạm Huyền TS. Trương Thị 1 sinh viên áp dụng 1713727 1 Như Huyền Mỹ Vân trong việc học Dịch Nguyễn Quốc Vy Hân 1713682 AVK41B/NN Anh-Việt 1 Trần Vũ Minh Nguyệt 1710612 SHK41/SH Sử dụng ứng dụng Kahoot! hỗ trợ học Nguyễn Hoàng Thắng 1710621 SHK41/SH Ka Hwim ThS. Nguyễn 2 sinh lớp 12 tự học 1710618 81 phần Sinh thái học Tam Bou Trần Thị Thùy Trang 1710627 SHK41SP/SP Thị Ái Minh. (Sinh học THPT) Nguyễn Lê Thảo My 1710607 SHK41SP/SP Thực trạng về việc học AVK41A/NN- Văn Thị Quang Phú 1713858 tiếng Anh để đạt chuẩn SP đầu ra ngoại ngữ của Văn Thị ThS. Ngô Tú 3 1713858 Bùi Ngọc Vân Châu 1714067 AVK41SP/NN 225 sinh viên không Quang Phú Trân chuyên ngữ trường Đại Học Đà Lạt Trần Phụng Nghi 1713806 AVK41F/NN Sân khấu tương tác - một hình thức dạy học Võ Hoài Phương 1712137 NVK41SP/SP trải nghiệm sáng tạo trong chương trình Ngô Thị Mỹ Ngân 1712131 NVK41SP/SP Trương Thị ThS. Đỗ Thị 4 giáo dục phổ thông 1712140 277 Thiều Trang Phương Lan mới - Vận dụng vào Lê Thị Kim Oanh 1712136 NVK41SP/SP giảng dạy các bài học văn học dân gian lớp Nguyễn Thị Thúy Như 1712134 NVK41SP/SP 10 2/2 Vận dụng lý thuyết Võ Hoài Phương 1712137 NVK41SP/SP kiến tạo vào dạy học Lê Thị Kim Ngô Thị Mỹ Ngân 1712131 NVK41SP/SP ThS. Đỗ Thị 5 1712136 371 thơ Đường trong Oanh Trương Thị Thiều Trang 1712140 NVK41SP/SP Phương Lan chương trình Ngữ văn Nguyễn Thị Thúy Như 1712134 NVK41SP/SP Phan Thị Tùng Lâm 1710444 HHK41SP/SP Giáo dục STEM hướng dẫn dạy học Huỳnh Thị ThS. Trần Văn 6 theo dự án trên cơ sở 1710443 Bùi Hương Giang 1710440 HHK41SP/SP 444 Mai Hương Thanh Hoài tiếp cận quy trình công nghệ chiết tách Ngô Thị Cẩm Tú 1710460 HHK41SP/SP Danh sách gồm: 06 đề tài. NGƯỜI LẬP BẢNG BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC ĐÀ LẠT BÁO CÁO TỔNG KẾT ĐỀ TÀI KHOA HỌC SINH VIÊN NĂM 2021 NGHIÊN CỨU VỀ CÁC CHIẾN LƯỢC ĐỌC HIỂU ĐƯỢC SINH VIÊN ÁP DỤNG TRONG MÔN DỊCH ANH – VIỆT 1 Thuộc nhóm ngành khoa học: Ngoại ngữ Lâm Đồng, tháng 05/2021 63 1 MINISTRY OF EDUCATION AND TRAINING DALAT UNIVERSITY FINAL REPORT STUDENT SCIENTIFIC RESEARCH 2021 READING COMPREHENSION STRATEGIES USED BY STUDENTS IN THE ENGLISH – VIETNAMESE TRANSLATION 1 COURSE SPECIFICATION: Foreign Languages Lam Dong, May/2021 2 2 BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC ĐÀ LẠT BÁO CÁO TỔNG KẾT ĐỀ TÀI KHOA HỌC SINH VIÊN NĂM 2021 NGHIÊN CỨU VỀ CÁC CHIẾN LƯỢC ĐỌC HIỂU ĐƯỢC SINH VIÊN ÁP DỤNG TRONG MÔN DỊCH ANH – VIỆT 1 Thuộc nhóm ngành khoa học: Ngoại ngữ Nhóm thực hiện: TRƯƠNG PHẠM NHƯ HUYỀN - Nữ NGUYỄN QUỐC VY HÂN - Nữ Dân tộc: Kinh Lớp, khoa: AVK41C/ AVK41B – Khoa Ngoại ngữ Năm thứ: 4 /Số năm đào tạo: 4 Ngành học: Ngôn ngữ Anh Người hướng dẫn: TS. TRƯƠNG THỊ MỸ VÂN Lâm Đồng, tháng 05/2021 3 3 MINISTRY OF EDUCATION AND TRAINING DALAT UNIVERSITY FINAL REPORT STUDENT SCIENTIFIC RESEARCH 2021 READING COMPREHENSION STRATEGIES USED BY STUDENTS IN THE ENGLISH – VIETNAMESE TRANSLATION 1 COURSE Specialized: Foreign Language Students: TRUONG PHAM NHU HUYEN - Female NGUYEN QUOC VY HAN - Female Ethnicity: Kinh Class, Faculty: AVK41C/AVK41B – Foreign Language Faculty Level: Senior students/ Years of training: 4 Major: English Language Instructor: Dr. TRUONG THI MY VAN Lam Đong, May /2021 4 4 TABLE OF CONTENTS TABLE OF FIGURES . 8 LIST OF ACRONYMS . Aims of the research. Significance of the research . Scope of the research . Definition of translation . Translation reading methods . Word-for-word translation . Pre-translating reading strategies . Skimming and scanning . Sentence structure analysis . Transition words and phrases analysis .1 Research tradition: Qualitative research . Data Collection Instruments . Methods of Data Analysis . 27 FINDINGS AND DISCUSSION . Used reading comprehension strategies . Overview of using reading comprehension in students . Skimming and Scanning . Sentence structure analysis . Distinguishing Transition words . Problems in reading comprehension . Problem in general comprehension . Problem in linguistics and syntax . Inappropriate word choice . Background knowledge problem . Time limitation problem . Pros and Cons of reading comprehension strategies . Skimming and Scanning . 51 RECOMMENDATIONS AND CONCLUSION . Recommendation for students . Recommendation for lecturers and the administration . 67 7 7 TABLE OF FIGURES Figure 1. Students’ frequency of reading the source language text . Students’ opinions about the importance of reading comprehension . Students’ opinions about the importance of skimming and scanning . The reality of skimming and scanning before translating . The fact of translating after reading the whole text . Students’ understanding level after perusing the source text . Students analyze the ability of the sentence structure . The reality of sentence analyzing before translating among students . The understanding levels of students after analyzing the sentence structure 33 Figure 10. Students’ ability in analyzing the pronoun system in the original text . The reality of pronoun analyzing before translating among students . The understanding level of students about the character system after analyzing the pronouns in the source language text . Students’ frequency in finding transition words . Students’ frequency in finding idioms . The problems that students had at the reading stage. Errors in translation made by students .41 8 8 LIST OF ACRONYMS Acronyms Full phrase TL . Target Language SL. Source Language 9 9 TRƯỜNG ĐẠI HỌC ĐÀ LẠT THÔNG TIN KẾT QUẢ NGHIÊN CỨU CỦA ĐỀ TÀI 1. Thông tin chung: - Tên đề tài: Nhiên cứu về các chiến lược đọc hiểu được sinh viên áp dụng trong môn học Dịch Anh – Việt 1 - Sinh viên thực hiện: TRƯƠNG PHẠM NHƯ HUYỀN - Lớp: AVK41C Khoa: Ngoại ngữ Năm thứ: 4 Số năm đào tạo: 4 - Người hướng dẫn: Ts. TRƯƠNG THỊ MỸ VÂN 2. Mục tiêu đề tài: Tìm hiểu các phương pháp đọc hiểu mà sinh viên thuờng áp dụng khi học môn ‘Dịch Anh – Việt 1’. Xem xét, phân tích, đánh giá những ảnh hưởng của các phương pháp trên đối với kết quả bài làm trong thực tiễn. Xác định ưu điểm và khuyết điểm của từng phương pháp đọc hiểu dành cho dịch thuật văn chương của sinh viên khoa Ngoại ngữ, Trường Đại học Đà Lạt. Đề xuất các phương pháp đọc hiểu hiệu quả dành cho môn học ‘Dịch Anh – Việt 1’ dựa trên kết quả thu thập được. Tính mới và sáng tạo: Trên thế giới cũng như trong nước đã có rất nhiều bài nghiên cứu về vấn đề, chiến lược, phương pháp ‘dịch thuật, đọc hiểu’, những vấn đề sinh viên hay gặp phải trong lúc dịch thuật. Tuy vậy, về những chiến lược để đọc hiểu trước khi dịch, đặc biệt là dịch văn chương Anh-Việt, lại ít có người nghiên cứu. Vậy nên, bài nghiên cứu này sẽ là tư liệu giúp đỡ các bạn sinh viên sau này cũng như đóng góp vào tài nguyên nghiên cứu của Việt Nam và thế giới 4. Kết quả nghiên cứu: Sau khi thực hiện các công tác nghiên cứu, chúng ta đã xác định được hai phương pháp đọc hiểu chính mà sinh viên năm 3 trường Đại học Đà Lạt áp dụng khi học môn ‘Dịch Anh – Việt 1’ là ‘đọc lướt’ và ‘đọc chi tiết’. Mỗi phương pháp đều tồn tại những ưu điểm và khuyết điểm riêng, nhưng chỉ áp dụng một trong hai phương pháp thì chưa đủ. Nghiên cứu khuyên sinh viên cần phải kết hợp nhuần nhuyễn cả hai phương pháp trên nhằm giúp đạt được kết quả tốt hơn trong môn học. Đóng góp về mặt kinh tế - xã hội, giáo dục và đào tạo, an ninh, quốc phòng và khả năng áp dụng của đề tài: Ý nghĩa trong giáo dục và đào tạo: Hướng nghiên cứu về chiến lược đọc hiểu trước khi dịch, đặc biệt là dịch văn chương từ Anh sang Việt, là vấn đề mới nhưng thiết thực đối với sinh viên đang học chuyên ngành Biên-Phiên dịch. Nghiên cứu này góp phần tìm ra những vấn đề khiến sinh viên gặp khó khăn khi truyền tải văn bản sang ngôn ngữ mẹ đẻ, cũng như nêu ra những chiến lược phù hợp đanh cho sinh viên. 10 10 Ý nghĩa thực tiễn: Kết quả nghiên cứu sẽ giúp không chỉ sinh viên nhận thấy những thiếu sót còn tồn tại mà còn giúp giáo viên, giảng viên có những phương pháp giảng dạy phù hợp để giúp đỡ sinh viên. Nghiên cứu cũng hy vọng có thể đóng góp phần cải thiện chương trình và chất lượng đào tạo của khoa Ngoại ngữ trường Đại học Đà Lat nói chung. Công bố khoa học của sinh viên từ kết quả nghiên cứu của đề tài (ghi rõ tên tạp chí nếu có) hoặc nhận xét, đánh giá của cơ sở đã áp dụng các kết quả nghiên cứu (nếu có): Ngày 27 tháng 5 năm 2021 Sinh viên chịu trách nhiệm chính thực hiện đề tài (ký, họ và tên) Nhận xét của người hướng dẫn về những đóng góp khoa học của sinh viên thực hiện đề tài (phần này do người hướng dẫn ghi): Ngày 27 tháng 5 năm 2021 Xác nhận của trường đại học Người hướng dẫn (ký tên và đóng dấu) (ký, họ và tên) 11 11 TRƯỜNG ĐẠI HỌC ĐÀ LẠT THÔNG TIN VỀ SINH VIÊN CHỊU TRÁCH NHIỆM CHÍNH THỰC HIỆN ĐỀ TÀI I. SƠ LƯỢC VỀ SINH VIÊN: Ảnh 4x6 Họ và tên: TRƯƠNG PHẠM NHƯ HUYỀN Sinh ngày: 09 tháng 11 năm 1999 Nơi sinh: Ninh Thuận Lớp: AVK41C Khóa: 41 Khoa: Ngoại ngữ Địa chỉ liên hệ: 60/2 Phù Đổng Thiên Vương, phường 8, thành phố Đà Lạt, tỉnh Lâm Đồng Điện thoại: 0908 325 852 Email: 1713727@dlu. QUÁ TRÌNH HỌC TẬP (kê khai thành tích của sinh viên từ năm thứ 1 đến năm đang học): * Năm thứ 1: Ngành học: Ngôn ngữ Anh Khoa: Ngoại ngữ Kết quả xếp loại học tập: Khá Sơ lược thành tích: Giải Khuyến khích Cuộc thi hùng biện tiếng Anh * Năm thứ 2: Ngành học: Ngôn ngữ Anh Khoa: Ngoại ngữ Kết quả xếp loại học tập: Khá Sơ lược thành tích: Không * Năm thứ 3: Ngành học: Ngôn ngữ Anh Khoa: Ngoại ngữ Kết quả xếp loại học tập: Khá Sơ lược thành tích: Không * Năm thứ 4: Ngành học: Ngôn ngữ Anh Khoa: Ngoại ngữ Kết quả xếp loại học tập: Khá Sơ lược thành tích: Không 12 12 Ngày 27 tháng 5 năm 2021 Xác nhận của trường đại học Sinh viên chịu trách nhiệm chính (ký tên và đóng dấu) thực hiện đề tài (ký, họ và tên) 13 13 ABSTRACT Reading comprehension plays an important role in the process of translating a text. It does not mean that other skills are not important, but the first thing to approach and understand a text is to read it. To be able to translate a text well, it is, firstly, necessary to have correct and effective reading comprehension strategies.

Nội dung được bảo vệ bản quyền — Tải xuống đầy đủ