Luận Văn: Phong Cách Giao Tiếp Công Sở Việt Nam và Hoa Kỳ

Luận văn ThS: Nghiên cứu phong cách giao tiếp tại nơi làm việc Việt Nam và Mỹ. So sánh văn hóa giao tiếp, ảnh hưởng đến hiệu quả công việc.

Chuyên ngành

English Linguistics

Người đăng

Ẩn danh

Thể loại

Minor Thesis

2012

58
2
0

Phí lưu trữ

30 Point

Mục lục chi tiết

Certificate of originality of project report

Acknowledgements

Abstract

List of figures and tables

1. CHAPTER 1: INTRODUCTION

1.1. Rationale

1.2. Objectives of the study

1.3. Significance of the study

1.4. The scope of the study

1.5. Methods of the study

1.6. Design of the study

2. CHAPTER 2: THEORETICAL BACKGROUND

2.1. Culture

2.2. Communication

2.3. Definition of intercultural communication

2.4. Hofstede’s and Hall’s cultural dimensions

2.4.1. Hofstede’s cultural dimensions

4. CHAPTER 4: RESULTS AND DISCUSSION

4.1. Self – evaluation of the effectiveness of the intercultural communication at the workplace

4.2. Attitude towards team work

4.3. Decision-making style

4.4. Implications for people working in intercultural working environment

4.5. Implications for Americans working with Vietnamese

4.6. Limitation of the study

4.7. Suggestions for further study

REFERENCES

APPENDICES

Tóm tắt

I. Giao Tiếp Công Sở Việt Mỹ Tổng Quan Luận Văn Thạc Sĩ

Trong bối cảnh toàn cầu hóa, việc giao tiếp công sở hiệu quả giữa các nền văn hóa khác nhau trở nên vô cùng quan trọng. Luận văn thạc sĩ này đi sâu vào việc phân tích và so sánh phong cách giao tiếp công sở giữa Việt Nam và Mỹ, từ đó làm nổi bật những điểm tương đồng và khác biệt. Nghiên cứu này có ý nghĩa thiết thực đối với những ai đang làm việc hoặc có ý định làm việc trong môi trường đa văn hóa, giúp họ hiểu rõ hơn về cách thức ứng xử trong môi trường làm việc đa văn hóa Việt Mỹ, tránh những hiểu lầm không đáng có và xây dựng mối quan hệ làm việc hiệu quả. Toàn cầu hóa, quốc tế hóa, thương mại xuyên biên giới và kinh doanh đa văn hóa là những thuật ngữ được sử dụng rộng rãi trong thập kỷ qua để phản ánh thực tế của nền kinh tế thế giới. Tăng trưởng và thành công trong nền kinh tế toàn cầu ngày nay phụ thuộc vào khả năng làm việc quốc tế (Shuter & Wiseman, 1994). Nhiều nhà nghiên cứu và chuyên gia trong các công ty quốc tế nhấn mạnh tầm quan trọng của kiến thức về các nền văn hóa khác nhau và đồng ý rằng toàn cầu hóa đã mang lại xu hướng giao tiếp với người từ các nền văn hóa khác nhau (Borgulya, 2007; Bakacsi et.al). Một trong những thách thức chính đối với các tổ chức đa quốc gia là quản lý một lực lượng lao động bao gồm những người từ các nền văn hóa khác nhau (Joshi, Labianca, & Caligiuri, 2002; Shenkar & Zeira, 1987).

1.1. Mục tiêu Nghiên cứu về Giao tiếp Công sở Việt Mỹ

Luận văn này tập trung vào việc khám phá những đặc điểm điển hình trong giao tiếp công sở Việt Nam và Mỹ. Đồng thời, xác định những vấn đề tiềm ẩn trong giao tiếp công sở đa văn hóa giữa hai quốc gia. Các câu hỏi nghiên cứu cụ thể bao gồm: phong cách giao tiếp công sở Việt Nam là gì? Phong cách giao tiếp công sở Mỹ là gì? Những điểm tương đồng và khác biệt trong phong cách giao tiếp công sở Việt Mỹ là gì? Nghiên cứu này sử dụng phương pháp khảo sát và phỏng vấn để thu thập dữ liệu từ người Việt Nam và người Mỹ có kinh nghiệm làm việc trong môi trường đa văn hóa.

1.2. Tầm quan trọng của Nghiên cứu Giao tiếp Việt Mỹ

Nghiên cứu này hy vọng sẽ mang lại lợi ích thiết thực cho những người đang làm việc hoặc có ý định làm việc trong môi trường đa văn hóa. Bằng cách cung cấp cái nhìn tổng quan về những vấn đề có thể xảy ra khi nhân viên Việt Nam và Mỹ giao tiếp với nhau, nghiên cứu giúp tăng cường sự hiểu biết về hai nền văn hóa và tránh những hiểu lầm không đáng có. Ngoài ra, trong bối cảnh toàn cầu hóa, nghiên cứu này góp phần vào việc nghiên cứu trên toàn thế giới về giao tiếp đa văn hóa. Nghiên cứu tập trung vào việc điều tra phong cách giao tiếp của người Việt Nam và người Mỹ tại nơi làm việc trong một số lĩnh vực như đúng giờ, làm việc nhóm, quá trình ra quyết định, phản ứng đối với mệnh lệnh của lãnh đạo, trình bày ý tưởng mới, đóng góp cá nhân và trách nhiệm đối với kết quả làm việc nhóm. Các lĩnh vực khác nên nằm ngoài phạm vi của nghiên cứu này.

II. Thách Thức Giao Tiếp Công Sở Việt Mỹ Nghiên Cứu Điển Hình

Sự khác biệt về văn hóa giao tiếp công sở có thể dẫn đến nhiều thách thức, từ những hiểu lầm nhỏ nhặt đến những xung đột lớn hơn. Luận văn này khám phá những thách thức này thông qua việc phân tích các trường hợp cụ thể và đưa ra những bài học kinh nghiệm. Các rào cản lớn do khác biệt văn hóa như khó khăn trong giao tiếp, mục tiêu và phương tiện hợp tác khác nhau và phương pháp vận hành đã dẫn đến thất bại trong giao tiếp của mọi người tại nơi làm việc đa văn hóa. Điều này bao gồm giao tiếp giữa người sử dụng lao động - nhân viên và nhân viên - nhân viên trong cùng môi trường làm việc. Mặc dù trong bối cảnh này, nó chủ yếu bao gồm các cơ hội và thách thức của việc phát triển xã hội toàn cầu, sự hợp tác có lợi cho các đối tác liên quan có thể thay đổi thành cạnh tranh lẫn nhau. Câu hỏi như "làm thế nào để hiểu người Việt Nam/người Mỹ để làm việc hiệu quả với họ" đã chiếm lấy tâm trí của những người đang có kế hoạch làm việc hoặc đã làm việc trong một tổ chức đa văn hóa.

2.1. Vấn đề về Giao tiếp Trực tiếp và Gián tiếp Việt Mỹ

Một trong những thách thức lớn nhất là sự khác biệt giữa giao tiếp trực tiếp và gián tiếp. Trong khi người Mỹ thường giao tiếp một cách thẳng thắn và rõ ràng, người Việt Nam có xu hướng sử dụng giao tiếp gián tiếp và chú trọng đến ngữ cảnh. Sự khác biệt này có thể dẫn đến những hiểu lầm và khó khăn trong việc truyền đạt thông tin. Sự khác biệt giữa giao tiếp trực tiếp và gián tiếp có thể gây ra thiệt hại nghiêm trọng cho các mối quan hệ khi các dự án nhóm gặp vấn đề. Những thách thức trong giao tiếp tạo ra rào cản đối với làm việc nhóm hiệu quả bằng cách giảm chia sẻ thông tin, tạo ra xung đột giữa các cá nhân hoặc cả hai.

2.2. Ảnh hưởng của Thứ bậc và Quyền lực trong Giao tiếp Việt Mỹ

Sự khác biệt về văn hóa trong cách ứng xử với thứ bậcquyền lực cũng là một thách thức lớn. Trong khi người Mỹ có xu hướng coi trọng sự bình đẳng, người Việt Nam thường tôn trọng thứ bậcquyền lực. Điều này có thể ảnh hưởng đến cách thức giao tiếp và ra quyết định trong công sở. Nếu người Việt Nam tuân thủ các thành viên nhóm có địa vị cao hơn, hành vi của họ sẽ được coi là phù hợp khi phần lớn nhóm đến từ một nền văn hóa phân cấp; nhưng họ có thể làm hỏng địa vị và uy tín của mình - và thậm chí phải đối mặt với sự sỉ nhục - nếu phần lớn nhóm đến từ một nền văn hóa bình đẳng. Khi, do các chuẩn mực văn hóa khác nhau, các thành viên trong nhóm tin rằng họ đã bị đối xử thiếu tôn trọng, toàn bộ dự án có thể sụp đổ.

2.3. Rào cản Ngôn ngữ và Sự trôi chảy trong Giao tiếp Việt Mỹ

Mặc dù tiếng Anh là ngôn ngữ chính trong kinh doanh quốc tế, nhưng những rào cản về ngôn ngữ, accent, và sự trôi chảy có thể gây ra những hiểu lầm và khó khăn trong giao tiếp. Điều này có thể ảnh hưởng đến cách mọi người đánh giá năng lực của nhau và dẫn đến những xung đột không đáng có. Mặc dù ngôn ngữ của kinh doanh quốc tế là tiếng Anh, nhưng sự hiểu lầm hoặc thất vọng sâu sắc có thể xảy ra do giọng của người không bản xứ, thiếu trôi chảy hoặc các vấn đề với dịch thuật hoặc cách sử dụng. Những điều này cũng có thể ảnh hưởng đến nhận thức về địa vị hoặc năng lực. Các thành viên trong nhóm không trôi chảy có thể là những người có chuyên môn cao nhất trong nhóm, nhưng khó khăn của họ trong việc truyền đạt kiến thức khiến nhóm khó nhận ra và sử dụng chuyên môn của họ. Nếu các đồng đội trở nên thất vọng hoặc mất kiên nhẫn với việc thiếu trôi chảy, các xung đột giữa các cá nhân có thể nảy sinh.

III. Phương Pháp Cải Thiện Giao Tiếp Công Sở Việt Mỹ Hiệu Quả

Luận văn đề xuất một số phương pháp để cải thiện giao tiếp công sở giữa người Việt Nam và người Mỹ. Các phương pháp này bao gồm việc nâng cao nhận thức về văn hóa, phát triển kỹ năng giao tiếp đa văn hóa, và xây dựng môi trường làm việc tôn trọng và cởi mở. Điều quan trọng là phải học hỏi và tôn trọng sự khác biệt về văn hóaphong cách giao tiếp. Cần có những nỗ lực để tạo ra một môi trường làm việc nơi mọi người cảm thấy thoải mái thể hiện ý kiến và đóng góp ý tưởng, bất kể xuất thân văn hóa của họ. Rõ ràng, người lao động nước ngoài có trách nhiệm học tiếng Anh/tiếng Việt/các ngôn ngữ khác và thích nghi với các chuẩn mực văn hóa tại nơi làm việc của Mỹ/Việt Nam/các quốc gia khác. Tuy nhiên, điều này có thể mất thời gian. Người sử dụng lao động có nhiều lợi ích từ việc giúp người lao động vượt qua sự chia rẽ văn hóa. Quá nhiều nhà tuyển dụng có thái độ "chìm hoặc bơi", mong đợi người lao động nước ngoài tự tìm hiểu mọi thứ, điều này không hiệu quả trong nhiều trường hợp. Nó cũng không phải là một quyết định kinh doanh khôn ngoan.

3.1. Nâng cao Nhận thức về Văn hóa Giao tiếp

Cần tăng cường sự hiểu biết về văn hóa giao tiếp Việt Nam và Mỹ thông qua các khóa đào tạo, hội thảo, và các chương trình trao đổi văn hóa. Điều này giúp mọi người nhận thức rõ hơn về những khác biệt tiềm ẩn và tránh những hiểu lầm không đáng có. Cần tìm hiểu càng nhiều càng tốt về văn hóa của những người bạn đang giao dịch, đặc biệt nếu bạn thuê một số người từ cùng một nền văn hóa. Nhận ra sự đa dạng sắc tộc rộng lớn tồn tại trong các nhóm như người Mỹ hoặc người Việt Nam. Đừng cho rằng mọi người đều có chung nền tảng văn hóa hoặc ngôn ngữ chỉ vì họ đến từ cùng một khu vực trên thế giới. Tôn trọng sự khác biệt, khả năng và tính cách của từng cá nhân. Mặc dù mọi người có thể có chung một ngôn ngữ hoặc văn hóa, nhưng điều đó không có nghĩa là họ giống nhau. Định kiến làm giảm giá trị các cá nhân và có thể hạn chế các lựa chọn cho họ tại nơi làm việc. Làm quen với văn hóa của một người là bước đầu tiên để làm quen với họ như một cá nhân.

3.2. Phát triển Kỹ năng Giao tiếp Đa văn hóa

Cần khuyến khích nhân viên phát triển kỹ năng giao tiếp đa văn hóa, bao gồm khả năng lắng nghe tích cực, đặt câu hỏi mở, và điều chỉnh phong cách giao tiếp cho phù hợp với từng tình huống. Cần cung cấp một chương trình định hướng cho nhân viên mới đề cập đến một số khác biệt văn hóa và rào cản ngôn ngữ. Điều này có thể giúp ngăn chặn những trải nghiệm khó hiểu hoặc có khả năng khó chịu cho nhân viên quốc tế. Hãy xem xét việc để các đồng nghiệp làm cố vấn hoặc huấn luyện viên để giúp nhân viên mới thích nghi với văn hóa và từ vựng của nơi làm việc. Khi làm việc với người nước ngoài, hãy hạn chế sử dụng biệt ngữ hoặc tiếng lóng có thể không dịch tốt. Chọn những từ truyền tải ý nghĩa cụ thể nhất và tuân thủ một chủ đề tại một thời điểm.

3.3. Xây dựng Môi trường Làm việc Tôn trọng và Cởi mở

Cần tạo ra một môi trường làm việc nơi mọi người cảm thấy thoải mái thể hiện ý kiến và đóng góp ý tưởng, bất kể xuất thân văn hóa của họ. Điều này đòi hỏi sự tôn trọng, cởi mở, và sẵn sàng lắng nghe từ tất cả các thành viên trong tổ chức. Không bao giờ cho rằng giao tiếp của bạn với người có khả năng nói tiếng Anh hạn chế đã được hiểu. Yêu cầu phản hồi hoặc trình diễn, đặc biệt khi bạn đang đào tạo họ. Một người giám sát hoặc đồng nghiệp chu đáo có thể tạo ra tất cả sự khác biệt trong việc giúp ngăn ngừa cảm giác không đủ năng lực và xấu hổ khi một người không thể diễn đạt bản thân một cách rõ ràng hoặc đầy đủ. Tuyển dụng các nhà quản lý và giám sát song ngữ để phục vụ như là liên kết truyền thông giữa các nền văn hóa và/hoặc thu hút các đồng nghiệp phục vụ như là người phiên dịch trong khi mọi người đang học tiếng Anh. Nếu bạn có một số người cần học ngôn ngữ khác, hãy cân nhắc hợp tác với một số trường đại học hoặc cao đẳng để cung cấp một lớp Ngôn ngữ thứ hai (ESL) có thể được dạy trong giờ ăn trưa hoặc các thời điểm khác trong ngày.

IV. Ứng dụng Giao Tiếp Công Sở Việt Mỹ Nghiên Cứu Trường Hợp

Luận văn này trình bày một số nghiên cứu trường hợp minh họa cho những thách thức và cơ hội trong giao tiếp công sở giữa người Việt Nam và người Mỹ. Các nghiên cứu trường hợp này cho thấy rằng việc áp dụng những phương pháp đã đề xuất có thể mang lại những kết quả tích cực. Các tình huống và thách thức mà các tổ chức đa quốc gia phải đối mặt được đề cập đến như các chủ đề nghiên cứu tình huống để phân tích. Khả năng làm việc với các nhóm đa dạng quốc gia thường bị cản trở bởi sự thiếu hiểu biết và tôn trọng các phong cách, truyền thống và phong tục kinh doanh khác nhau.

4.1. Nghiên cứu về Công ty Đa quốc gia tại Việt Nam

Một công ty đa quốc gia hoạt động tại Việt Nam đã gặp phải những khó khăn trong việc quản lý nhân viên Việt Nam do sự khác biệt về phong cách giao tiếpvăn hóa làm việc. Bằng cách áp dụng những phương pháp đã đề xuất, công ty đã cải thiện đáng kể mối quan hệ giữa nhân viên Việt Nam và nhân viên nước ngoài, và nâng cao hiệu quả làm việc chung. Nhân viên nước ngoài thường không quen với những quy tắc bất thành văn của môi trường kinh doanh địa phương.

4.2. Nghiên cứu về Dự án Hợp tác Việt Mỹ

Một dự án hợp tác giữa một công ty Việt Nam và một công ty Mỹ đã suýt thất bại do những hiểu lầm trong giao tiếp. Bằng cách tham gia vào các khóa đào tạo về giao tiếp đa văn hóa, các thành viên của dự án đã học cách hiểu và tôn trọng sự khác biệt giữa hai nền văn hóa, và hoàn thành dự án thành công. Hầu hết các công ty quốc tế không cung cấp bất kỳ loại đào tạo nào cho nhân viên của họ để giúp họ giải quyết những thách thức này, và các nhân viên được cho là "hoàn thành công việc." Những hiểu lầm có thể dẫn đến căng thẳng, làm giảm tinh thần và ảnh hưởng đến năng suất.

V. Kết luận Luận văn Giao Tiếp Công Sở Việt Mỹ trong Tương Lai

Luận văn này kết luận rằng giao tiếp công sở hiệu quả giữa người Việt Nam và người Mỹ đòi hỏi sự hiểu biết, tôn trọng, và sẵn sàng học hỏi từ nhau. Bằng cách áp dụng những phương pháp đã đề xuất, các tổ chức có thể xây dựng môi trường làm việc đa văn hóa thành công và tận dụng những lợi thế mà sự đa dạng mang lại. Nghiên cứu này đã đưa ra một ý tưởng tương đối rõ ràng và kiến thức chung về giao tiếp đa văn hóa và một số vấn đề có thể xảy ra trong môi trường làm việc đa văn hóa. Hơn nữa, bằng cách sử dụng bảng câu hỏi và phỏng vấn không chính thức, nghiên cứu này bắt đầu điều tra phong cách giao tiếp của người Việt Nam và người Mỹ tại nơi làm việc và một số vấn đề tiềm ẩn khi người Việt Nam và người Mỹ giao tiếp với nhau được xác định.

5.1. Hướng nghiên cứu tiếp theo về Giao tiếp Việt Mỹ

Nghiên cứu này chỉ tập trung vào một số lĩnh vực giao tiếp trong môi trường làm việc đa văn hóa. Vì vậy, cần có nghiên cứu sâu hơn để khám phá thêm các rào cản đối với các lĩnh vực khác như giao tiếp phi ngôn ngữ, giải quyết vấn đề, phong cách quản lý.

5.2. Tầm quan trọng của Kỹ năng Giao tiếp Quốc tế

Trong bối cảnh toàn cầu hóa, kỹ năng giao tiếp quốc tế trở nên ngày càng quan trọng. Các cá nhân và tổ chức cần đầu tư vào việc phát triển kỹ năng giao tiếp đa văn hóa để thành công trong môi trường kinh doanh toàn cầu. Trong bối cảnh toàn cầu hóa, kỹ năng giao tiếp quốc tế ngày càng trở nên quan trọng. Các cá nhân và tổ chức cần đầu tư vào việc phát triển kỹ năng giao tiếp đa văn hóa để thành công trong môi trường kinh doanh toàn cầu.

VI. Giải pháp Giao Tiếp Công Sở Việt Mỹ Tài liệu tham khảo

Một số giải pháp có thể đưa ra để giải quyết vấn đề về giao tiếp, cũng như tài liệu tham khảo nhằm phục vụ cho việc nghiên cứu giao tiếp công sở Việt Mỹ. Các nghiên cứu trường hợp cho thấy rằng việc áp dụng những phương pháp đã đề xuất có thể mang lại những kết quả tích cực. Các tình huống và thách thức mà các tổ chức đa quốc gia phải đối mặt được đề cập đến như các chủ đề nghiên cứu tình huống để phân tích. Khả năng làm việc với các nhóm đa dạng quốc gia thường bị cản trở bởi sự thiếu hiểu biết và tôn trọng các phong cách, truyền thống và phong tục kinh doanh khác nhau.

6.1. Tài liệu tham khảo Giao tiếp Công sở

Nắm bắt thông tin qua các tài liệu, sách báo, website,... để cập nhật kiến thức về hai nền văn hóa văn hóa giao tiếp công sở Việt Namvăn hóa giao tiếp công sở Mỹ từ đó có kiến thức tổng quan trước khi bắt đầu làm việc với người nước ngoài, giúp bản thân có nhiều sự chuẩn bị hơn.

6.2. Tìm hiểu về ngôn ngữ và văn hóa qua các khóa học

Tham gia các khóa học đào tạo giao tiếp ứng xử quốc tế, các khóa học ngôn ngữ, các hội thảo có người nước ngoài,... từ đó nâng cao kỹ năng giao tiếp công sở quốc tế một cách tốt hơn.

22/09/2025
Luận văn thạc sĩ communication style at the vietnamese and american workplace

Trích đoạn nội dung tài liệu

VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES & INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST - GRADUATE STUDIES **************** PHẠM THANH HUYỀN COMMUNICATION STYLE AT THE VIETNAMESE AND AMERICAN WORKPLACE PHONG CÁCH GIAO TIẾP CÔNG SỞ Ở VIỆT NAM VÀ MỸ M. Minor Thesis Field: English Linguistics Code: 60 22 15 Hanoi – 2012 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES & INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST - GRADUATE STUDIES **************** PHẠM THANH HUYỀN COMMUNICATION STYLE AT THE VIETNAMESE AND AMERICAN WORKPLACE PHONG CÁCH GIAO TIẾP CÔNG SỞ Ở VIỆT NAM VÀ MỸ M. Minor Thesis Field: English Linguistics Code: 60 22 15 Supervisor: PHAN THỊ VÂN QUYÊN, M.A Hanoi – 2012 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com -1- TABLE OF CONTENTS Certificate of originality of project report Acknowledgements Abstract List of figures and tables CHAPTER 1: INTRODUCTION. Objectives of the study.

Significance of the study. The scope of the study. Methods of the study. Design of the study.

- 3 - CHAPTER 2: THEORETICAL BACKGROUND. Definition of intercultural communication. Hofstede’s and Hall’s cultural dimensions. Hofstede’s cultural dimensions.

Hall’s cultural dimensions. Communication style at the workplace. Some potential problems in multicultural working environment. Selection of participants.

Data collection instruments. Methods of data analysis. - 24 - -1- TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com -2- CHAPTER 4: RESULTS AND DISCUSSION. Self – evaluation of the effectiveness of the intercultural communication at the workplace.

Attitude towards team work. Decision-making style. Implications for people working in intercultural working environment .Implications for people working in intercultural working environment - 41 - 5. Implications for Americans working with Vietnamese.

Limitation of the study. Suggestions for further study. - 45 - REFERENCES APPENDICES -2- TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com -3- LIST OF FIGURES Figure 2.1: Definition of Culture by Ferrando.2: Definition of Culture by Levine and Adelman.3: Definition of Culture by Nguyen Quang.4: Definition of Communication by Nguyen Quang. LIST OF TABLES Table 1: Vietnamese and American working experience Table 2: Vietnamese and American working experience with Americans/ Vietnamese Table 3: Vietnamese and American self-evaluation on the intercultural communication effectiveness Table 4: Vietnamese and American punctuality Table 5: Vietnamese and American preference towards individual work and team work Table 6: Vietnamese and American priority in team work Table 7: Vietnamese and American decision-making style Table 8: Vietnamese and American reaction when assigned a too difficult task Table 9: Vietnamese and American way of presenting new ideas Table 10: Vietnamese and American way of conflict resolving Table 11: The Vietnamese and American evaluation of personal contribution to the team project‟s success Table 12: Individual and collective responsibility for the team project‟s failure -3- TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com -1- CHAPTER 1: INTRODUCTION 1.

Rationale Globalisation, internationalization, trans-border trade and cross cultural business are all terms that have been coined over the past decade(s) to reflect the reality of the world economy. Growth and success in today’s global economy depend on being able to work internationally. In this era of globalization, multinational organizations are dominating the world economy (Shuter & Wiseman, 1994). In recent years many researchers in applied linguistics and professionals working for an international company have emphasised the importance of knowledge of different cultures and they agree that globalisation has brought about the growing trend to communicate with people from different cultural backgrounds (Borgulya, 2007; Bakacsi et.

One of the central challenges faced by multinational organizations is to manage a workforce composed of people from different cultures (Joshi, Labianca, & Caligiuri, 2002; Shenkar & Zeira, 1987). Because employees from different cultural backgrounds often have different values, beliefs, and assumptions concerning various issues, misunderstanding or conflict could easily occur during intercultural interaction (Earley & Mosakowski, 2000; Ting-Toomey, 1999). As a matter of fact, problems relating to inadequate intercultural understanding have undermined international organizational effectiveness (Lindsley, 1999). On the contrary, effective intercultural communication contributes to a healthy working environment and productive collaboration among culturally diverse staff (Tokarek, 2006).

Therefore, it is necessary to study intercultural communication in a multicultural and multilingual workplace. Although there is extensive literature on intercultural communication, existing intercultural communication theories still have limited direct application to communication in a business setting (Beamer & Varner, 2008). With the increasing importance of the Vietnam market in the world economy, many international companies rushed and planned to enter Vietnam to explore business opportunities. International working teams in Vietnam are quite common these days.

This has spurred the need for cross-cultural research in Vietnam. It was reported that the great barriers caused by cultural differences like difficulty of communication, different objectives and means of cooperation and operating methods, have led to the failure in people’s communication at the multicultural workplace. This includes the communication between employer - employee and employee - employee in the same working environment. TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com -2- Although in this context it mainly includes opportunities and challenges of developing global society, the cooperation advantageous for the partners involved may change into mutual competition.

The question like "how to understand Vietnamese/ American people so as to work with them effectively" has occupied the minds of people who are planning to work or have already worked in a multicultural organization. That is why the author of this study decided to do a research on this field in order to investigate the need to manage problems of controlling and communication in the cross-cultural environment of companies. Objectives of the study The objectives of this research are as follows: - To investigate the typical characteristics in Vietnamese and American communication at the workplace. - To identify the potential problems in Vietnamese and American cross- cultural communication.

The specific research questions are addressed as follows: - What is the Vietnamese communication style at the workplace? - What is the American communication style at the workplace? - What are the similarities and differences in the communication style at the Vietnamese and American workplace? 1. Significance of the study It is hoped that this study will be of great use in helping people, especially those who intend to apply for a job or are working in a multi-cultural working environment, have an overview of possible problems occurring when Vietnamese and American staff communicate with each other. As a result, they can have deeper understanding of the two cultures and avoid misunderstandings when communicating with each other. In addition, in the age of globalization when intercultural communication is common nowadays, this study hopes to contribute to the worldwide research on cross-cultural communication.

TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail. The scope of the study The study focuses on investigating Vietnamese and American communication style at the workplace in some areas such as punctuality, group work, decision-making process, reaction to leaders’ command, presentation of new ideas, personal contribution and responsibility in teamwork results. Other areas should be beyond the scope of this study. Methods of the study All the supervisor’s guidance, other teachers’ ideas and opinions, and relevant items have been selected, studied, analyzed, synthesized and paraphrased.

The survey has been done by distributing a questionnaire to 30 Vietnamese and 30 American people who have experience in intercultural communication in different workplaces. In addition, informal interviews with the Vietnamese and American staff have been conducted to have a deeper view of the problems. All collected data and information have been analyzed by using quantitative and qualitative methods. Design of the study The study consists of 5 chapters: Chapter 1: Introduction presents the rationale, the objectives, the scope, the significance, the methods and the design of the study.

Chapter 2: Theoretical background starts with the definitions of culture, communication and intercultural communication. Then, Hofstede’s and Hall’s cultural dimensions are presented and discussed. After that the communication style at the workplace are taken into consideration as well as some potential problems in multicultural working environment are identified. Finally, the previous studies is mentioned and evaluated.

Chapter 3: Methodology presents the methodology used in this study. This part consists of 3 parts: the selection of participants in which the author gives some reasons for the selection and the description of the participants; the data collection instruments in which the instrument and procedure of data analysis are discussed; methods of data collection in which the methods and procedure of data collection are identified. TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com -4- Chapter 4: Findings and discussion introduces the results of the survey which describe the differences between Vietnamese and American communication style, which leads to problems occurring when Vietnamese and American people communicate at the workplace. Then, the findings are analyzed and discussed.

Chapter 5: Conclusion presents the conclusion, implication for people working in intercultural working environment, the limitations of the study in which the author states the reasons for the study’s limitations, and suggestions for further study. TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com -5- CHAPTER 2: THEORETICAL BACKGROUND 2. Culture There have been a great number of discussions and conceptualizations of culture. However, the definitions of culture might fall into two following categories: +Definitions of culture based on the emphasis of one or more constituents.

One of these is the definition by Garry Ferrando. He states: “culture is what people have, think and do as a member in a society” (cited in Nguyễn Quang [2007, p. This can be illustrated as in figure 2. Material Ideas,values, Behavior objects attiudes pattern (HAVE) (THINK) (DO) CULTURE Figure 2.1: Definition of Culture by Ferrando.

Levine and Adelman (1993, p.17) hold that: “Culture is a shared background (For example, national, ethnic, religious) resulting from a common language and communication style, customs, beliefs, attitudes and values.” They take culture as an iceberg, with one-fourth floating and three-fourths sinking as in figure 2. FOOD LANGUAGE APPEARANCE VALUES BELIFES PERCEPTIONS COMMUNICATION STYLE ATTITUDES LEVINE & ADELMAN (1993) Figure 2.2: Definition of Culture by Levine and Adelman. TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com -6- The small floating part presents the tangibility of culture (language, food, appearance); the large one sinking in the water expresses the intangibility (beliefs, values, attitudes, perceptions and communicative styles). According to Levine and Adelman (1993, p.17), people are hardly able to see the influences of culture to an individual.

The floating part of culture itself does not usually cause the difficulties in cross-cultural communication, but the sinking part with its components significantly influences on people’s behavior and in interaction. +Definitions of culture based on the contrast between nature and culture. Those who support this view believe that culture is non-natural. They put nature in opposition to culture.

The way they see it, what belongs to nature does not belong to culture and vice versa. Some other authors associate culture-nature with human- beings. They hold that the extension of ―Human‖ makes ―Culture‖ and that of ―Being‖ makes ―Nature‖. They co- exist in harmony.

This view can be illustrated by Nguyen Quang’s chart as figure 2. CULTURE Human Being NATURE Figure 2.3: Definition of Culture by Nguyen Quang. Communication The term communication can be defined in many ways. Lustig and Jolene Koester (1996, p.29) defined communication as ―a symbolic process in which people create shared meanings‖.

A symbol in this definition refers to a word, action or object that represents a meaning. Meaning, then, is a perception, thought or feeling experienced and communicated by a person. Meaning can be a personal experience which cannot be shared with others as such but needs to be interpreted as a message. A message, in turn, is a set of symbols used to create shared meanings.

(Lustig and Koester, 1996.29) For example, the words in this text are symbols that form the message that is communicated. Symbolical interpretations are often attached to certain behaviour. For TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com -7- example, blushing can be interpreted as a feeling of embarrassment, at least in some cultures. According to Larry A.

Samovar and Richard E.

Nội dung được bảo vệ bản quyền — Tải xuống đầy đủ