Université nationale de Hanoi - Ecole supérieure de langues Département de formation post-universitaire PROPOSITION D’UN REFERENTIEL POUR LES CLASSES A OPTION FRANCAIS AU NIVEAU DU LYCEE (WE XUAT CHUONG TRINH DAY HOC CIO CAC LOP CIIUYEN TIENG PIIAP G BAC TIPT) par Pham Tien Son, K13P sous la direction du Pr - Dr Nguyen Quang Thuan Hanoi, 10/2008 TABLE DES MATIERES TNTRODUCTION tà CHAPITRE 1 Approches et méthodes de l'enseignement du frangais langue étrangére 1.1, La méthode traditionnelle 1. L'approche structuro-béhaviariste. Llapproche structuro-globale audio-visuelle 6 1. L'approche actiomelle - - a 12 Tabbeatt |e cece eee iesssieeess eens ceseaseensnecsneesssanssseesssiaseeeseicaee 15 CHAPITRE 2 L'enscignement et l'apprentissage du francais au Victnam Tenseignement ¢l l'appreniissage du frangais au Viemant - 16 a4.
ÔÔÒÔỎ 18 CHAPITRE 3 Conception ef élaboration d'un référentiel d'orientation et de contenus d'enscigucment 3. Le curriculum et le programme - - 33 3.2, Le programme et la méthode. Les acteurs impliqués dans le processus d'élaboration d'une méthode. Fondements théoriques pour la coneeption de référentiel.
2 CHAPITRE 4 Proposition d’élaboration d'un référentiel pour les classes 4 option francais 4. Bases administratives et scientifiques .3, Développement de lesprit .4, Motivation et attitudes 41. Lignes directrices de la conception du référentiel 4.2, Principes de la conception sasicsessisescetnienistnetinnessesietten 4. Niveau exigé aux éléves des classes 4 option Tableau3 Tableau 4.
Présentation générale du référentiel 44. coi co co 4.3, Developpernent de lesprit 4. Moliyatron cl altitudes 4.5, Reférentiel des contenus de l'enseignement - lapprentissage .6, La mise 4 l'épreuve ou a Ïessai du référentiel. BIBLIGGRAPIDE ANNEXE 1, Descripteurs du niveau 131 du Cadre européen commun de référence pour les langues 2, Questionnaire dfcriquéle auprés des onscignants des classes 4 option frangais CTIAPITRE 1 APPROCHES ET METHODES DE L'ENSEIGNEMENT DU FRANCAIS LANGUE ETRANGERE INTRODUCTION e dermigres années, avec Íes clưngemmenls du pays, T'fducation nationalo a cntropris de grandes rẻfoumes, Lienscignement des langues étrangéres dont le frangais n'est pas hors de cette évolution positive, surtout au 2 dogré du niveau ondaire sur lequel portera notre Iravail.
Ces changements portent tant sur la méthodologie que sur le contenu, le programme. De nouveaux manuels ont vu Je jour et viennent compléter, remplacer ceux qui sont nés dans les années 80 du 20° siéele. Ces nouveautés viserl répondre au besoin du renouvellement de la méthodologie de Ienseignement et de Japprentissage cité ci-dessus. Ce sont des mayens adaptés aux objectifs de Jonscignement général.
Pourtant, lour utilisation n'est pas encore généralisée. Cela veut dire quills doivent coexister avec les anciens manuels. Or, on peut constater une réalité, c'est que, nouveaux ou anciens, ils sont rẻservés a un public d'éleves des classes de Fenseignement général, avec un volume horaire de 315 heures pour un cursus de 3 ans au niveau lyoée, en raison de 3 séances de 45 minutes par semaine, y compris le temps de Tévaluation Landis «jue dans les cas des chives dea classes a option {rangais, Je volume horaire est exactement le double. Que fait-on de cet excédent temporel? Chaque enseignant, charue élablisserment ont leurs phutions pour exploiter les manucls ct surtout les compléter avee des activités quiils jugent nécessaires leurs éléves.
I n'y a done pas de cadre commun ni de consensus De ce fail, nous tious sommes posd la question de recherche suivante Quel référentiel pourrait-on propaxer pour atteindre les abjectifs de formation tout en répondant aux attentes d'un public motivé et souvent trés doué, en I'occurrence des éléves des classes 4 option au niveau lycée? Jusqu'a maintenant, il n'y a pas encore de recherche sur cette question. Tn effet, les concepteurs, les chercheurs s'intéressent tout đabord au cursus general, ce qui est bien normal. Or, woublions pas que les éléves des c 11 & la lecture se fait, quant à lui, en cnscignant le rythme, I'intonation, en apprenant 4 l'étudiant 4 ménager des pauses, a faire des liaisons, & placer aecenl torique, te. Tmitation juste de PinLoration eL đu ryÖmne prime aur la comprehension du message, ce qui revient 4 dire que !'écrit est sacrifié a la langue parlée et plus particuligrement a la prononciation qui demeure l'élément cssontiel đe Fenscignement d'une langue dtrangérc.
Ltapproche cognitive Avanoée pour la premiére fois au début des années soixante-dix par Ausubel et Carroll (1971), approche cognitive a été pergue comme une tenlative de moderuser Papproche tradilionnelle en utilisant cerlaines lignes de force de P approche structuro-béhavioriste. Fondée sur les principes psychologiques cognitifs, cette nouvelle approche insiste sur le fait qu'il faut sans doute créer des automatismes, mais qwil ne faut pas négliger pour autant le phénoméne de la. comprehension, ¢’est- a-dire le traitement de information par lapprenant en quéte active de sens. Cette insistance sur le contenu aboutit méme 4 Ia proposition d'une nouvelle démarche de lectus on langue strangére of la recherche du sens devient Fobjectif principal’.
Cependant, sỉ l'idée est bonne, sa mise en pratique est loin Pétre satisfaisante et les activités de lecture proposées en salle de classe ne semblent pas vraiment refléter les nouvelles orientations de la recherche. Aimsi, bien que les sections “lecture” figurent en bonne place, aucune attention particuliere n’est accordée aux stratégies de compréhension du sens ni au caractére particulier des silaations de lecture en langue étrangére. Lire sigmifiait, au {ait pouvoir répondre a um certain nombre dé questions de comprehension portant sur l'ensemble d’ un texte. ' demarche proposéc par Chastain (1976), cntre autres, option scront los futurs étudiants des départements de langue frangaise ou au moins des facultés of ils continueront leurs études duien frangais.
Ln programme réservé a co public mérile done Vatlenlion non scul mt des concepteurs mais aussi des responsables. Dans la réalité, on ne trouve que des circulaires ministérielles indiquant les contenus linguistiques, thématiques a respoeter pour Ponscignement. ot lappremilissage dans ce cursus spécifique. Mais ces documents sont plutét administratifs que scientifiques.
Nous jugeons donc nécessaire d°élaborer un programme-cadre qui servirail de référence pour lenseignement, et lapprentissage des classes a option frangais. C'est pourquoi nous avons choisi ce sujet de recherche tout en vérifiant les hypothéses suivantes - Le programme existant ne pourrait pas bien répondre aux attentes des éléves des classes a option francais (ie cas du lycée Tran Phu, TIaiphong). - SỈ om nha pas de référentiel, il y aura des décalages dans Venscignement des classes 4 options. Tfobjectif de recherche que nous devrons atteindre est le suivant - Proposer un référentiel sur lequel se baserait Menseignement du frangais classes 4 option frangais.
Comme tiéthodologic de recherche, nous allons recourir a: - Une synthase des référentiels selon lesquels le programme de Fenseignement du francais au niveau lycée est construit et de ceux sur lesquels on peut se baser pour construire un programme pour les classes 4 option. - Une enquéte auprés des experts et des enseignants des classes a option francais afin d'obtenir leur opinion sur le référentiel proposé. Nolre mémoire comprendra quatre chapitres - Dans le premier, nous allons présenter le cadre théorique de notre ‘travail. Ce sont les approches et les méthodes de l'enseignement du frangais CTIAPITRE 1 APPROCHES ET METHODES DE L'ENSEIGNEMENT DU FRANCAIS LANGUE ETRANGERE INTRODUCTION e dermigres années, avec Íes clưngemmenls du pays, T'fducation nationalo a cntropris de grandes rẻfoumes, Lienscignement des langues étrangéres dont le frangais n'est pas hors de cette évolution positive, surtout au 2 dogré du niveau ondaire sur lequel portera notre Iravail.
Ces changements portent tant sur la méthodologie que sur le contenu, le programme. De nouveaux manuels ont vu Je jour et viennent compléter, remplacer ceux qui sont nés dans les années 80 du 20° siéele. Ces nouveautés viserl répondre au besoin du renouvellement de la méthodologie de Ienseignement et de Japprentissage cité ci-dessus. Ce sont des mayens adaptés aux objectifs de Jonscignement général.
Pourtant, lour utilisation n'est pas encore généralisée. Cela veut dire quills doivent coexister avec les anciens manuels. Or, on peut constater une réalité, c'est que, nouveaux ou anciens, ils sont rẻservés a un public d'éleves des classes de Fenseignement général, avec un volume horaire de 315 heures pour un cursus de 3 ans au niveau lyoée, en raison de 3 séances de 45 minutes par semaine, y compris le temps de Tévaluation Landis «jue dans les cas des chives dea classes a option {rangais, Je volume horaire est exactement le double. Que fait-on de cet excédent temporel? Chaque enseignant, charue élablisserment ont leurs phutions pour exploiter les manucls ct surtout les compléter avee des activités quiils jugent nécessaires leurs éléves.
I n'y a done pas de cadre commun ni de consensus De ce fail, nous tious sommes posd la question de recherche suivante Quel référentiel pourrait-on propaxer pour atteindre les abjectifs de formation tout en répondant aux attentes d'un public motivé et souvent trés doué, en I'occurrence des éléves des classes 4 option au niveau lycée? Jusqu'a maintenant, il n'y a pas encore de recherche sur cette question. Tn effet, les concepteurs, les chercheurs s'intéressent tout đabord au cursus general, ce qui est bien normal. Or, woublions pas que les éléves des c langucs étrangére. Nous mettrons Taccent sur approche communicative sur laquelle nous nous baserons pour essayer de construire un référentiel - Dans Je deuxi¢me, nous allons fae Ie bilan de lenseignement ct de Vapprentissage du frangais au Vietnam, surtout dans les classes à option.
- Dans le troisiéme, nous allons distinguer quelques notions concemant Io référaniel of les fondements théoriques pour la conception de référentiel - Le quatriéme, la partie principale de notre travail, proposera un référentiel que nous espérons utilisable pour toutes les classes 4 option frangais option scront los futurs étudiants des départements de langue frangaise ou au moins des facultés of ils continueront leurs études duien frangais. Ln programme réservé a co public mérile done Vatlenlion non scul mt des concepteurs mais aussi des responsables. Dans la réalité, on ne trouve que des circulaires ministérielles indiquant les contenus linguistiques, thématiques a respoeter pour Ponscignement. ot lappremilissage dans ce cursus spécifique.
Mais ces documents sont plutét administratifs que scientifiques. Nous jugeons donc nécessaire d°élaborer un programme-cadre qui servirail de référence pour lenseignement, et lapprentissage des classes a option frangais. C'est pourquoi nous avons choisi ce sujet de recherche tout en vérifiant les hypothéses suivantes - Le programme existant ne pourrait pas bien répondre aux attentes des éléves des classes a option francais (ie cas du lycée Tran Phu, TIaiphong). - SỈ om nha pas de référentiel, il y aura des décalages dans Venscignement des classes 4 options.
Tfobjectif de recherche que nous devrons atteindre est le suivant - Proposer un référentiel sur lequel se baserait Menseignement du frangais classes 4 option frangais. Comme tiéthodologic de recherche, nous allons recourir a: - Une synthase des référentiels selon lesquels le programme de Fenseignement du francais au niveau lycée est construit et de ceux sur lesquels on peut se baser pour construire un programme pour les classes 4 option. - Une enquéte auprés des experts et des enseignants des classes a option francais afin d'obtenir leur opinion sur le référentiel proposé. Nolre mémoire comprendra quatre chapitres - Dans le premier, nous allons présenter le cadre théorique de notre ‘travail.
Ce sont les approches et les méthodes de l'enseignement du frangais langucs étrangére. Nous mettrons Taccent sur approche communicative sur laquelle nous nous baserons pour essayer de construire un référentiel - Dans Je deuxi¢me, nous allons fae Ie bilan de lenseignement ct de Vapprentissage du frangais au Vietnam, surtout dans les classes à option. - Dans le troisiéme, nous allons distinguer quelques notions concemant Io référaniel of les fondements théoriques pour la conception de référentiel - Le quatriéme, la partie principale de notre travail, proposera un référentiel que nous espérons utilisable pour toutes les classes 4 option frangais langucs étrangére. Nous mettrons Taccent sur approche communicative sur laquelle nous nous baserons pour essayer de construire un référentiel - Dans Je deuxi¢me, nous allons fae Ie bilan de lenseignement ct de Vapprentissage du frangais au Vietnam, surtout dans les classes à option.