Đặc điểm của thuật ngữ luật hình sự trong cuốn từ điển pháp luật và việc dịch sang tiếng Việt

2012

101
2
0

Phí lưu trữ

35 Point

Mục lục chi tiết

TRƯỚC LỜI

1. CHƯƠNG 1: TỔNG QUAN

1.1. 术语概说

1.1.1. 术语的概念

1.1.2. 专业术语的概念

1.1.3. 法律术语的概念

1.1.4. 刑法和刑法术语

1.2. 《法律词典》(简明本)简介

1.3. 翻译理论

1.3.1. 翻译的定义

1.3.2. 翻译的种类

1.3.3. 翻译的标准

1.4. 法律术语在中国和越南的研究状况

1.4.1. 法律术语在中国的研究状况

1.4.2. 法律术语在越南的研究状况

1.5. 小结

2. CHƯƠNG 2: 《法律词典》(简明本)中刑法术语的特点

2.1. 《法律词典》(简明本)中刑法术语的数量统计

2.2. 法律术语标注标准

2.3. 法律术语标注的主要标准

3. CHƯƠNG 3: 《法律词典》(简明本)中刑法术语的汉-越翻译研究

3.1. 法律术语的翻译原则

3.1.1. 准确性原则

3.1.2. 严密性原则

3.1.3. 前后一致性原则

3.1.4. 语言规范化原则

3.2. 刑法术语的汉越翻译

3.2.1. 汉越词及其对汉越翻译的影响

3.2.2. 在越南刑法中能找到相应汉越词的汉语术语的翻译

3.2.3. 在越南刑法中不能找到相应汉越词的汉语术语的翻译

3.2.4. 罪名的翻译

参考文献

Luận văn thạc sĩ vnu ulis đặc điểm của thuật ngữ luật hình sự trong cuốn từ điển pháp luật bản giản lược và việc đối dịch sang tiếng việt luận văn ths ngôn ngữ học 60 22 10