MINISTRY OF INDUSTRY AND TRADE HANOI UNIVERSITY OF INDUSTRY DINH THI THANH THUY A CONTRASTIVE ANALYSIS OF SEMANTIC- STRUCTURAL FEATURES OF VIETNAMESE AND ENGLISH STOCK TERMINOLOGY IN FINANCIAL NEWS MASTER THESIS IN ENGLISH LINGUISTICS Hanoi – 2024 MINISTRY OF INDUSTRY AND TRADE HANOI UNIVERSITY OF INDUSTRY DINH THI THANH THUY A CONTRASTIVE ANALYSIS OF SEMANTIC- STRUCTURAL FEATURES OF VIETNAMESE AND ENGLISH STOCK TERMINOLOGY IN FINANCIAL NEWS Major: English Linguistics Code: 8220201 MASTER THESIS IN ENGLISH LINGUISTICS SUPERVISOR: Dr. Nguyen Thi Huong Hanoi – 2024 i DECLARATION BY THE AUTHOR I, Dinh Thi Thanh Thuy, declare that the minor thesis paper “A contrastive analysis of structural-semantic features of stock terminology in English- Vietnamese financial news” is my own work. It is submitted to the Department of Post-graduate Studies, Hanoi University of Industry for the Degree of Master in English Linguistics only and has not been published anywhere else. Date: Hanoi, March 22nd, 2024 Name: Dinh Thi Thanh Thuy Author’s signature:________________ Approved by SUPERVISOR (signature and full name) Dr.
Nguyen Thi Huong ii ABSTRACT The operation of the economy is a dispensable domain of social structure in which the stock market is considered as a mirror of economic development. In the context of globalization, most countries in the world have vibrantly active stock markets, collaboration and mutual investment as well. In Vietnam, there is a growing concern placed on market participants to grasp and sharpen their comprehension of specific concepts about stock terms, thereby work and operate efficaciously and accurately in this area. This master thesis examined deeply the data of stock terminology in English and Vietnamese through the financial news collected within a certain period of time.
The data for investigating is stock terms extracted through numerous financial news of online newspapers within nearly 2 months from September - November, 2023. The purpose is unraveling the analogies and discrepancies among English and Vietnamese stock terminology in terms of structural and semantic features. After thorough scrutiny, it has made notable conclusions about similarities and differences in terms of structural and semantic features of the subjects in both languages; then proposed specific conclusions and suggestions. Key words: stock, terminologies, structural, semantic, financial news iii ACKNOWLEDGEMENTS First of all, I wish to express my deep gratitude to everyone who gave me enthusiastic supports so that I could have my thesis successfully completed.
I would like to send my sincere thankfulness to Mrs. Nguyen Thi Huong, my lecturers-my supervisor, throughout the course, for her erudition, kindness, scrutiny, conscientious guidance as well as true critiques that helped me to overcome difficulties throughout my research. I am fortunate to be guided under her direction I also recognize that without Hanoi University of Industry’s facilitation, I surely could not balance my work and life, so my thankfulness is extended to HaUI and every staff, employees, departments there. Finally, I also wish to thank my dearest family, my fellows for their willing accompanies and stimulation from which I was inspired and energized to carried out such a thorny study.
iv TABLE OF CONTENTS DECLARATION BY THE AUTHOR. iii LIST OF ABBREVIATIONS. Aims and Objectives of the Study. Aims of the Study.
Objectives of the Study. The Subjects of the Study. Scope of the Study. Significance of the Study.
Structure of the Thesis. 7 CHAPTER 1: LITERATURE REVIEW. General Situation of Research in Terminology. General situation of research on the stock terminology .1 Some general information about the history and development of the stock market and stock terminology .2 Research situation of English stock terminology .3 Research situation of Vietnamese stock terminology.
Some theoretical basis of terminology. The definition of terminology. Standards for considering terminology and terminology structure. Some issues related to terminology and research in stock terminology20 CHAPTER 2: RESEARCH METHODOLOGY.
Quantitative Statistical Techniques. Analysis of Structural Element. Analysis of semantic element. Contrastive and descriptive analysis method.
Source of data collecting. 33 CHAPTER 3: FINDINGS AND DISCUSSIONS. Findings of Structural Features of Vietnamese-English Stock Terminology. Findings of semantic features of Vietnamese-English stock terminology.
Analysis of semantic categories of English stock terminology on the basis of nomination. Analysis of semantic categories of Vietnamese stock terminology on the basis of nomination. Discussion of Structural - Semantic Features of Vietnamese-English Stock Terminology. Discussion of English and Vietnamese Stock Terminology in terms of Structural Features.
Discussion of English and Vietnamese Stock Terminology in terms of Semantic Features. Suggestion/ recommendation for further study. 103 vi LIST OF TABLES Table 3.1: Statistics on the number of English and Vietnamese stock terminology at the word level .2: Statistics on the number of English and Vietnamese stock terminology at the phrase level .1: Characteristic units and their combinations in English and Vietnamese “semantic categories” .2: Statistics on the number of English stock terminology based on nominal models .3: Statistics on the number of Vietnamese stock terminology based on nominal models. 84 vii LIST OF ABBREVIATIONS STS Stock terminology system SPSE Primary structural STs Stock terminologies ST Stock terminology E Element OSU Original semantic unit PSU Primary semantic unit CU Characteristic unit CUs Characteristic units 1 INTRODUCTION 1.
Rationale In the epoch of modernization, it is quite common to see that stock market where capitals from a lot of sources are mobilized for businesses- activities has long been taken as a pivotal element to evaluate the level of progress of a country compared to others across the globe. Most of the government’s policies and economic stimulus strategies are in their ways to make a favorable condition for this sector to advance, in order to contribute to the overall development of the country and people living there. It is undeniable that, linguistics studies are now incorporated with the development of a variety of professions. Clearly, a great deal of previous research has placed their priorities on the approach of contrastive analysis as a mainstream for studying, especially themes relevant to terminology of each profession.
This reality opens up the chance for establishment of specific language systems adopted in each discipline. Those systems contain an enormous number of concepts and sub-categories that each notion represents. Besides, to broaden knowledge in the field of share market in regarding to specific terms, it is fundamental to keep up date with the newest information locally and globally, especially with large financial markets in the world such as the US, UK, Japanese stock markets, …through different means. Among the dominant mediums, the most straightforward way is through the press.
The reason for this stems from the professional nature of economics that every market in the world all have connections with others and mutual influences on themselves. Obviously, those tasks can be performed with the assistance of high-tech equipment and applications, but the accuracy of transmission has not yet been confirmed. Throughout long history of formation and development up to hundreds of years of Western countries’ 2 stock markets such as the UK and the US, compared with frontier market (pre-emerging market) that has only been established for only just more 20 years like Vietnam, the development of terminology used on such markets has become increasingly sophisticated. On the contrary, because the Vietnamese stock market is an emerging market that was formed later, the trends, concepts or ways of expression and language use on the Vietnamese stock market are more or less influenced by them, though undeniably dims the unique characteristics of the national language and the way it is applied.
From those reasons mentioned, comparing the structural and semantic features of English and Vietnamese language will help to shed light on the similarities and differences in how the two languages are used in the stock market, helping readers in general, linguists, students and individuals working in the financial industry in particular get a deeper insight into the terminology of stock market, thereby support the research and teaching of specialized languages, intercultural communication as well as language translation. This study can potentially solidify the foundation of linguistic analysis regarding terminology. People who are interested in this field can take results from this study for reference so that they can get a deeper insight into the stock market and mitigate risks caused by misunderstanding when they come across English materials. Thereby, it enables the future society to own high- quality human resources with enough specialized knowledge and skills as well as a high level of proficiency in using international language to serve current occupations, and perhaps occupations arising in the future.
Another urgent need could be seen is that training institutions are also targeting to such fields as finance-banking, economics, accountancy and investment in English (EMI). Clearly, the further development of this area requires not only that intensive training must closely follow and meet the 3 market’s demand, but also that linguists need to cooperate with other experts to build up appropriate, up-to-date training programs appropriately and precisely. The thesis promises to make many contributions to the compilation and planning of training programs and subjects to improve training quality. Turn back to the intention of this minor thesis, one must admit that research from semantic-structural perspectives have long been of interest in many studies and scholars’ concerns.
However, there is almost no specific linguistic studies concerning specialized terms and concepts used in the stock market. Therefore, the topic of semantic-structural characteristics of terminology used in the stock market extracted from regular financial news is a fertile area that needs to be explored. Theories concluded from this thesis, will have important implications for the practice not only for the faculty of linguistics but also other fields associated with finance, economics. Recognizing this reality, this study wished to unravel the specific language of semantic-structural features of stock market in daily financial news on online newspapers which has not been systematically conducted.
For the reasons presented above, the author is motivated to choose the topic: A contrastive analysis of structural-semantic features of stock terminology in English- Vietnamese financial news for my Master minor thesis. It is hoped that the this study will be of some help to those who are concerned and make some significant contributions to the field of linguistic study. Aims and Objectives of the Study 2. Aims of the Study This minor thesis concentrates on one main aim, which is finding out the analogies and discrepancies of English and Vietnamese stock terminology in 4 terms of structural and semantic feature through a selection of financial news amassed within a certain period.
Objectives of the Study Initially coming from urgency mentioned, the thesis sets out some missions, firstly studying the structural-semantic features in Vietnamese and English financial news; secondly seeking the similarities and differences in terms of semantic-structural characteristics of English and Vietnamese stock terminology system in practical use. Research Questions To achieve the objectives designated beforehand, this study sought out plausible answer to these questions: - What are the similarities between English and Vietnamese stock terminology used in financial news in terms of structural- semantic features? - What are the dissimilar characteristics of English and Vietnamese stock terms in financial news in terms of structural-semantic perspectives? 4. The Subjects of the Study The subjects of the study is the semantic and structural features of stock terminology collected from Vietnamese and English financial news from 05/09/2023- 15/10/2023 The thesis focuses on contrasting two important aspects: Firstly, the structural characteristics of stock terminology in Vietnamese and English. Secondly, the semantic features of stock terminology in Vietnamese and English.
Thirdly, the analogies and differences between the terminology used in the two languages are analyzed in terms of structural and semantic features indicated from gathered data. Research methods In order to tackle the research question, the research uses a few of methods comprising statistical, descriptive and contrastive technique. In addition, the study also adopts the analysis of primary structural elements (PSE) consisting two distinctive phases: analysis of structural element and analysis of semantic element.