Sử dụng phương pháp dịch trong dạy dịch Anh-Việt cho sinh viên Cao đẳng Sư phạm Lạng Sơn

Chuyên ngành

English Linguistic

Người đăng

Ẩn danh

Thể loại

Minor Programme Thesis

2018

66
0
0

Phí lưu trữ

30 Point

Mục lục chi tiết

CERTIFICATE OF ORIGINALITY

ACKNOWLEDGEMENTS

ABSTRACT

LIST OF TABLES

1. PART A: INTRODUCTION

1.1. Rationale of the study

1.2. Aims of the study

1.3. Scope of the study

1.4. Methods of the study

1.5. Organization of the study

2. PART B: DEVELOPMENT

2. CHAPTER I: LITERATURE REVIEW

2.1. Translation definition

2.2. Types of translation

2.3. Translation process

2.4. Translation principles

2.5. Translation Equivalence

3. CHAPTER II: METHODOLOGY

3.1. What is “Action research”?

3.2. Steps for doing action research

3.3. Data collection instruments

3.3.1. The interview questions

4. CHAPTER III: MAIN FINDINGS

4.1. General information about English major and translation courses at Lang Son College of Education

4.2. Students‟ attitude toward translation course

4.3. Problems students faced while learning English-Vietnamese translation

4.4. Students‟ expectation to translation course

4.5. Plan of action

4.6. Analysis of data

4.7. Plan for future action

4.8. Overview and summary of the thesis

4.9. The meanings of the thesis

4.10. Suggestions for further research and final comments

Luận văn thạc sĩ vnu ulis using translation methods and procedures in teaching english vietnamese translation for students of lang son college of education