Nghiên cứu châm biếm trong giao thoa văn hóa Việt - Anh

2011

58
0
0

Phí lưu trữ

30 Point

Mục lục chi tiết

Declaration

Acknowledgement

Abstract

Table of contents

1. PART A: INTRODUCTION

1.1. Scope of the study

1.2. Aims of the study

1.3. Design of the study

2. PART B: DEVELOPMENT

2. CHAPTER I: THEORETICAL PRELIMINARIES

2.1. Language and Culture

3. CHAPTER II: SARCASM, PUNS AND TYPES OF PUNS

3.1. Puns and types of puns

4. CHAPTER III: DATA ANALYSIS AND FINDINGS

4.1. Comments on the survey questionnaires

4.2. Comments on the informants

4.3. FINDINGS AND DISCUSSIONS

4.3.1. The use of puns

4.3.2. Puns in expressing sarcasm in Vietnamese and English

4.3.2.1. Vietnamese findings and discussions
4.3.2.2. English findings and discussions

4.3.3. Cross-cultural similarities and differences

4.3.3.1. Puns in expressing sarcasm in Vietnamese
4.3.3.1.1. In terms of speaker’s position in the situation
4.3.3.1.2. In terms of informants’ parameters
4.3.3.2. Puns in expressing sarcasm in English
4.3.3.2.1. In terms of speaker’s position in the situation
4.3.3.2.2. In terms of informants’ parameters
4.3.3.3. Cross cultural similarities and differences

5. PART C: CONCLUSION AND IMPLICATION IN TEFL

5.1. Implication for teachers and learners

5.2. Teachers as a means of learning a second culture

5.3. Suggestions for learners

5.4. Suggestions for further research

REFERENCES

APPENDICES

Luận văn thạc sĩ vnu ulis a vietnamese english cross cultural study of expressing sarcasm