Luận văn thạc sĩ về đặc điểm ngôn ngữ của câu đối Trung Quốc và Việt Nam

2017

92
2
0

Phí lưu trữ

35 Point

Mục lục chi tiết

LỜI CAM ĐOAN

LỜI MỞ ĐẦU

1. CHƯƠNG 1: 相关理论基础

1.1. 修辞学与风格学相关论述

1.1.1. 修辞学概述

1.1.1.1. 修辞学定义
1.1.1.2. 修辞的词语渊源与发展
1.1.1.3. 修辞方法
1.1.1.4. 修辞方法的运用

1.1.2. 语言风格学概述

1.1.2.1. 语言风格学定义
1.1.2.2. 语言风格形成的因素
1.1.2.3. 语言风格学涉及的问题
1.1.2.4. 语言风格的研究方法

1.2. 对联概述

1.2.1. 对联的定义

1.2.2. 对联的产生原因

1.2.3. 对联写作要求

1.2.3.1. 字数相等,断句一致
1.2.3.2. 平仄协调,音调和谐
1.2.3.3. 词类相对,结构相同,节奏相应
1.2.3.4. 内容相关,上下衔接

1.2.4. 对联写作注意事项

1.2.4.1. 禁忌合掌
1.2.4.2. 避免同位与不规则重字
1.2.4.3. 禁忌失对欠平衡

1.2.5. 对联的种类

2. CHƯƠNG 2: 中国对联的语言特点

2.1. 中国对联出现与发展历史

2.2. 中国对联的语言特点考察

2.2.1. 中国对联的字数

2.2.2. 中国对联的节奏

2.2.3. 中国对联的断句

2.2.4. 中国对联的语法结构

2.2.5. 中国对联的平仄

2.2.6. 中国对联的押韵

2.2.7. 中国对联的修辞手法

3. CHƯƠNG 3: 越南对联与中国对联语言特点对比

3.1. 越南对联出现与发展历史

3.2. 越南对联与中国对联语言特点对比

3.2.1. 越南对联的字数

3.2.2. 越南对联的节奏

3.2.3. 越南对联的断句

3.2.4. 越南对联的语法特点

3.2.5. 越南对联的平仄

3.2.6. 越南对联的押韵

3.2.7. 越南对联的修辞手法

3.2.8. 越南对联的其它固有特点

3.2.8.1. 用汉字、喃字、越南国语字与法语字书写的对联
3.2.8.2. 汉越词的出现与使用

KẾT LUẬN

THAM KHẢO

PHỤ LỤC

Luận văn thạc sĩ vnu ulis đặc điểm ngôn ngữ của câu đối trung quốc đối chiếu với câu đối việt nam