Luận văn: Thái độ của giáo viên và học sinh về code-switching ở THPT nông thôn

Luận văn phân tích thái độ của giáo viên, học sinh về code-switching (sử dụng tiếng Việt) trong giảng dạy tiếng Anh tại các trường THPT nông thôn.

Người đăng

Ẩn danh

Thể loại

Master's thesis

2019

75
0
0

Phí lưu trữ

30 Point

Tóm tắt

I. Khái niệm và định nghĩa Code switching trong giáo dục ngôn ngữ

Code-switching (chuyển mã) là hiện tượng sử dụng xen kẽ hai hoặc nhiều ngôn ngữ trong cùng một cuộc trò chuyện hoặc bài giảng. Trong bối cảnh giáo dục EFL (English as a Foreign Language), code-switching đề cập đến việc giáo viên và học sinh chuyển đổi giữa tiếng Anh và tiếng mẹ đẻ (tiếng Việt) trong lớp học. Hiện tượng này có lịch sử lâu dài trong phương pháp giảng dạy ngôn ngữ, từ Grammar Translation Method đến Communicative Language Teaching (CLT). Việc hiểu rõ về code-switching giúp các nhà giáo dục và học sinh nhận thức được vai trò của nó trong quá trình học tập ngôn ngữ, đặc biệt là ở các trường học nông thôn nơi điều kiện giáo dục có hạn chế.

1.1. Định nghĩa code switching trong lớp học EFL

Code-switching là sự thay đổi giữa hai ngôn ngữ trong quá trình giao tiếp. Trong lớp học EFL, đây là sự chuyển đổi giữa tiếng Anh (L2 - ngôn ngữ thứ hai) và tiếng Việt (L1 - ngôn ngữ mẹ đẻ). Hiện tượng này xảy ra tự nhiên khi người nói cảm thấy cần thiết để làm rõ ý nghĩa, tăng cường hiểu biết hoặc dễ dàng hơn trong giao tiếp. Code-switching không phải lúc nào cũng được coi là hành vi tiêu cực, mà có thể là chiến lược giao tiếp hữu ích.

1.2. Bối cảnh lịch sử phương pháp giảng dạy

Lịch sử giảng dạy ngôn ngữ ngoại ngữ có nhiều phương pháp khác nhau. Grammar Translation Method (GMT) cho phép sử dụng L1 rộng rãi, trong khi Audio-Lingual Method (ALM) hạn chế sử dụng tiếng mẹ đẻ. Communicative Language Teaching (CLT) tập trung vào giao tiếp thực tế nhưng vẫn chưa xác định rõ về code-switching. Ngày nay, các nhà giáo dục công nhận rằng code-switching có thể là công cụ hữu ích khi sử dụng hợp lý trong lớp học EFL.

II. Thái độ của giáo viên đối với code switching

Thái độ của giáo viên đối với code-switching là yếu tố quan trọng quyết định cách thức sử dụng hiện tượng này trong lớp học. Các nghiên cứu cho thấy rằng thái độ giáo viên chia thành hai nhóm chính: những người ủng hộ việc sử dụng tiếng Việt một cách hợp lý để giúp học sinh hiểu bài, và những người phản đối vì lo ngại rằng điều này sẽ giảm thời gian tiếp xúc với tiếng Anh. Trong các trường học nông thôn, thái độ giáo viên thường bị ảnh hưởng bởi điều kiện giáo dục, trình độ học sinh và áp lực từ chương trình học tập. Hiểu rõ thái độ giáo viên giúp cải thiện chất lượng dạy học.

2.1. Những ý kiến ủng hộ code switching

Nhiều giáo viên ủng hộ code-switching vì các lý do thực tiễn. Khi học sinh gặp khó khăn trong hiểu bài hoặc khi cần giải thích khái niệm phức tạp, việc sử dụng tiếng Việt giúp rõ ràng hóa ý nghĩa nhanh chóng. Code-switching cũng giúp duy trì sự tương tác tích cực trong lớp học, giảm lo lắng của học sinh, và tạo môi trường học tập thân thiện hơn. Các giáo viên cũng nhận thấy rằng code-switching hợp lý không ảnh hưởng tiêu cực đến kết quả học tập tiếng Anh của học sinh.

2.2. Những ý kiến phản đối code switching

Một số giáo viên phản đối việc sử dụng code-switching quá thường xuyên. Họ lo ngại rằng sử dụng nhiều tiếng Việt sẽ làm giảm thời gian tiếp xúc với tiếng Anh, ảnh hưởng đến khả năng tiếp thu ngôn ngữ của học sinh. Một số nhà giáo dục còn cho rằng code-switching quá mức là dấu hiệu của việc dạy học không hiệu quả hoặc thiếu chuẩn bị. Họ ủng hộ phương pháp immersion (погружение) hoàn toàn vào tiếng Anh, mặc dù điều này có thể gây khó khăn cho học sinh ở các trường học nông thôn.

III. Thái độ của học sinh đối với code switching

Thái độ học sinh đối với code-switching phản ánh nhận thức và trải nghiệm của họ trong quá trình học tiếng Anh. Các kết quả khảo sát cho thấy rằng hầu hết học sinh có thái độ tích cực đối với code-switching hợp lý. Học sinh cảm thấy rằng việc giáo viên sử dụng tiếng Việt giúp họ hiểu bài tốt hơn, đặc biệt là khi học các khái niệm mới hoặc phức tạp. Tuy nhiên, học sinh cũng nhận ra rằng code-switching quá thường xuyên có thể giảm cơ hội tiếp xúc với tiếng Anh. Thái độ học sinh bị ảnh hưởng bởi trình độ tiếng Anh, động lực học tập và điều kiện học tập tại trường.

3.1. Lợi ích của code switching theo quan điểm học sinh

Học sinh nhận thấy nhiều lợi ích của code-switching trong quá trình học tập. Code-switching giúp họ hiểu rõ hơn nội dung bài học, đặc biệt là các từ vựng khó hoặc cấu trúc ngữ pháp phức tạp. Khi giáo viên sử dụng tiếng Việt để giải thích, học sinh cảm thấy không bị áp lực, điều này khuyến khích họ tham gia tích cực hơn trong lớp học. Học sinh cũng cho rằng code-switching giúp họ xây dựng lòng tin và tự tin khi học tiếng Anh, đặc biệt ở các giai đoạn đầu của quá trình học tập.

3.2. Mức độ code switching mà học sinh mong muốn

Mặc dù học sinh ủng hộ code-switching, nhưng họ không muốn giáo viên sử dụng quá nhiều tiếng Việt. Khảo sát cho thấy rằng học sinh mong muốn lượng code-switching vừa phải, khoảng 30-40% thời gian lớp học. Học sinh nhận thấy rằng khi code-switching quá thường xuyên, cơ hội tiếp xúc với tiếng Anh giảm, ảnh hưởng đến sự phát triển kỹ năng nghe và nói. Do đó, học sinh ủng hộ cân bằng hợp lý giữa sử dụng tiếng Anh và tiếng Việt trong lớp học EFL.

IV. Sự khác biệt trong thái độ và ứng dụng thực tiễn

Mặc dù cả giáo viên và học sinh đều có thái độ tương đối tích cực đối với code-switching, nhưng vẫn tồn tại những sự khác biệt đáng kể giữa hai nhóm này. Giáo viên thường code-switch nhiều hơn mức mà học sinh mong muốn, do áp lực hoàn thành chương trình hoặc lo ngại học sinh không hiểu bài. Trong khi đó, học sinh mong muốn một mức độ code-switching vừa phải để cân bằng giữa hiểu bài và phát triển kỹ năng tiếng Anh. Ở các trường học nông thôn, sự khác biệt này còn rõ rệt hơn do điều kiện giáo dục hạn chế, trình độ học sinh thấp hơn, và thiếu tài liệu học tập. Nhận thức về những khác biệt này giúp cải thiện hiệu quả dạy học.

4.1. Tần suất code switching trong lớp học

Các quan sát trong lớp học cho thấy tần suất code-switching thay đổi đáng kể tùy theo giáo viên và bối cảnh lớp học. Trên trung bình, giáo viên sử dụng code-switching khoảng 40-50% thời gian lớp học, trong khi học sinh chỉ mong muốn 30-40%. Tần suất code-switching cao nhất xảy ra khi giảng dạy ngữ pháp, từ vựng, và giải thích bài tập. Tần suất code-switching thấp hơn khi dạy kỹ năng nói, nghe hoặc các hoạt động tương tác. Sự điều chỉnh tần suất code-switching theo đúng nhu cầu của học sinh là chìa khóa để cải thiện chất lượng giảng dạy.

4.2. Hàm ý cho thực tiễn giáo dục

Để cải thiện hiệu quả dạy học EFL tại các trường học nông thôn, cần có sự hợp tác giữa giáo viên và học sinh. Giáo viên nên nhận thức rõ về thái độ của học sinh và điều chỉnh lượng code-switching sao cho vừa đủ giúp học sinh hiểu bài mà vẫn tạo nhiều cơ hội tiếp xúc tiếng Anh. Các nhà lãnh đạo trường học nên tổ chức đào tạo cho giáo viên về cách sử dụng code-switching hiệu quả. Ngoài ra, việc lắng nghe ý kiến học sinh và tạo môi trường học tập thoải mái, hỗ trợ là rất quan trọng để nâng cao chất lượng giáo dục tiếng Anh.

28/12/2025

Trích đoạn nội dung tài liệu

VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, ITANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST - GRADUATE STUDIES AW AARAR AA RARER ASH TRAN TID IIOA TEACHERS’ AND STUDENTS’ ATTITUDES TOWARDS CODE-SWITCHING IN EFL CLASSROOMS AT RURAL THGH SCHOOLS (Quan diém cia giáo viên va học sinh với việc sử dụng tiếng Việt trong các lớp học tiếng Anh tại các trường cấp 3 nông thôn) M. MINOR PROGRAMME THESIS TIANOL2019 VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, ITANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST - GRADUATE STUDIES AW AARAR AA RARER ASH TRAN THI HOA TEACHERS’ AND STUDENTS’ ATTITUDES ‘TOWARDS CODE-SWITCHING IN EFL CLASSROOMS AT RURAL THGH SCIIOOLS ( Quan điểm của giáo viên va hoc sinh với việc sử dụng tiếng Việt trong các lớp học tiếng Anh tại các trường cấp 3 nông thôn) MLA. MINOR PROGRAMME TIIESIS Kield: English Teaching Methodology Code: 8140231. Lé Van Canh, PhD HANGI-2019 ACKNOWLEDGEMENTS This thesis could not have been completed without the help and support from a number of people First and foremost, 1 would like to express my sincere thanks to my lecturer and my supervisor, Assoc.

Dr Le Van Canh, PhD, who has patiently and constantly supported me through the stages of the study, and whose great ideas, expertises and suggestions have helped me a lot to handle the task. A special word of thanks to my colleagues and my students in rural high schools in ‘Thanh Hoa province for their effective cooperation in collecting data for completing this research. Last by not least, I am greatly indebted to my family for the sacrifice T received to finish this academic work. Setting and participants.3, Data collection mstruments and procedure.

Data analysis procedure. CHAPTER 3: DATA ANALYSIS AND DISCUSSION.1, Classroom observation analysis. Analysis of toachers’ interviews results. Analysis of students’ questionnaire results 3.

How often do teachers codeswitch on average in the lesson? 3. What are the attitudes of the teachers towards code-switching?. What are the attitudes of the students towards cade-switching? 3. Are there any differences between students’ and teachers’ attitudes towards code-switching?.

38 REFERENCES APPENDICES Appendix 1 Appendix 2. vi CIIAPTER 2: METHODOLOGY 2. Setting and participants.3, Data collection mstruments and procedure. Data analysis procedure.

CHAPTER 3: DATA ANALYSIS AND DISCUSSION.1, Classroom observation analysis. Analysis of toachers’ interviews results. Analysis of students’ questionnaire results 3. How often do teachers codeswitch on average in the lesson? 3.

What are the attitudes of the teachers towards code-switching?. What are the attitudes of the students towards cade-switching? 3. Are there any differences between students’ and teachers’ attitudes towards code-switching?. 38 REFERENCES APPENDICES Appendix 1 Appendix 2.

vi LIST OF ABBREVIATIONS ALM: Audio-Lingual Method CLT. Communicative Language Teaching EFL: English as a foreign Language FL: Foreign language GMT: Grammar Translation Mcthad LL. First language L2: Sccond language ‘TL: Target language TABLE OF CONTENTS ACKNOW LEDGEMENTS. i ABSTRACT oon : „11 LIST OF ABBREVIATIONS - iv TABLE OF CONTENT.

- - v LIST OF EIGURES AND TABLES. VI PART A: INTRODUCTION. Aims and Objectives of the Research 3. Scope of the Study 5.

Significance of the Study. Structural Organization of the ‘Thesis PART B: DEVELOPMENT. CIIAPTER 1: LITERATURE REVIEW. Definition of Code-switching, - - 6 1.

IListory of language teaching methods focusing on code-switching in EFL classroom. Arguments about the use of code-switching or L1 im EFL classrooms. Arguments against using code-switching or L1 in EFL classrooms. Arguments in favour of code-switching in EFT.

Studies focusing on teachers’ code-switching in EFL classrooms.1, The attitudes of teachers and studenis. Amount of code-switching use - - 15 1. Situations of code-switching use. 15 LIST OF FIGURES AND TABLES Table 3.1: Situations of teachers’ code-switching in EFL classrooms Table 3.2: The results of students’ multiple choice questions.3: Suitable amount of English Figure 3.1: The amount of code-switching usc in observed classes LIST OF ABBREVIATIONS ALM: Audio-Lingual Method CLT.

Communicative Language Teaching EFL: English as a foreign Language FL: Foreign language GMT: Grammar Translation Mcthad LL. First language L2: Sccond language ‘TL: Target language PART A: INTRODUCTION 1, Rationale There has boon a growing interest in loarmmg English as a sccond/loreign language over the last few decades. ‘his is due to the important role English plays in almost cvery aspect of life nowadays, slarting from cducation to business (Hasman 2004). In addition, English has become a global lingua franca and a mean of international communication round the world (Brutt- Griffle, 1998).

Tt has allowed people from different cultures and linguistic backgrounds to communicate and share their knowledge and expertise Moreover, English has become “a key part of the educational strategy in most countries” (Graddol, 2006 p. This cxplains why governments have exerted to introduce English language as early as possible to their educational systems, in an attempt to help their citizens to be effective users of the target language in the future In the process of teaching and learning foreign language, using mother tongue or foreign language only in the classroom remains virtually unquestioned. ‘his has been still controversy topic for many ages, especially Communicative Language Teaching become more popular. In global scale, many sludies were conducted lo investigate the code-switching technique or the use of mother tongue in EFL (English as a foreign language) classrooms with the different resulis.

Elis (1984), Wong-Fillmore (1985), Chaudron (1988), Lightbown (2001), belicve that teachers should aim at creating a pure foreign language environment since they are the sole linguistic models for the students and that code-switching will result in negative transfer in FL learning. On the contrary, researchers in support of crosslingual (code- switching) teaching strategy including Tikunoff and Vazquez-Faria (1982), TABLE OF CONTENTS ACKNOW LEDGEMENTS. i ABSTRACT oon : „11 LIST OF ABBREVIATIONS - iv TABLE OF CONTENT. - - v LIST OF EIGURES AND TABLES.

VI PART A: INTRODUCTION. Aims and Objectives of the Research 3. Scope of the Study 5. Significance of the Study.

Structural Organization of the ‘Thesis PART B: DEVELOPMENT. CIIAPTER 1: LITERATURE REVIEW. Definition of Code-switching, - - 6 1. IListory of language teaching methods focusing on code-switching in EFL classroom.

Arguments about the use of code-switching or L1 im EFL classrooms. Arguments against using code-switching or L1 in EFL classrooms. Arguments in favour of code-switching in EFT. Studies focusing on teachers’ code-switching in EFL classrooms.1, The attitudes of teachers and studenis.

Amount of code-switching use - - 15 1. Situations of code-switching use. 15 TABLE OF CONTENTS ACKNOW LEDGEMENTS. i ABSTRACT oon : „11 LIST OF ABBREVIATIONS - iv TABLE OF CONTENT.

- - v LIST OF EIGURES AND TABLES. VI PART A: INTRODUCTION. Aims and Objectives of the Research 3. Scope of the Study 5.

Significance of the Study. Structural Organization of the ‘Thesis PART B: DEVELOPMENT. CIIAPTER 1: LITERATURE REVIEW. Definition of Code-switching, - - 6 1.

IListory of language teaching methods focusing on code-switching in EFL classroom. Arguments about the use of code-switching or L1 im EFL classrooms. Arguments against using code-switching or L1 in EFL classrooms. Arguments in favour of code-switching in EFT.

Studies focusing on teachers’ code-switching in EFL classrooms.1, The attitudes of teachers and studenis. Amount of code-switching use - - 15 1. Situations of code-switching use. 15 LIST OF ABBREVIATIONS ALM: Audio-Lingual Method CLT.

Communicative Language Teaching EFL: English as a foreign Language FL: Foreign language GMT: Grammar Translation Mcthad LL. First language L2: Sccond language ‘TL: Target language DECLARATION I declare that this thesis is the result of my own work submitted for the Master of Art degree in English Teaching Methodology at Faculty al Post - Graduate Studies, Hanoi University of Languages and International Studies, Vietnam National University, and has not been previously submilted to any other universities for any dogrces. This work was finished with the contributions of other researchers which were indicated clearly with the references. The sludy was done under the guidance of Associated Professor Le Van Canh at Hanoi University of Languages and International Studies.

Approved by SUPERVISOR (Signature and fullname) LL Van Canh Date:. Hanon, 2019 Trần Thị Iòa TABLE OF CONTENTS ACKNOW LEDGEMENTS. i ABSTRACT oon : „11 LIST OF ABBREVIATIONS - iv TABLE OF CONTENT. - - v LIST OF EIGURES AND TABLES.

VI PART A: INTRODUCTION. Aims and Objectives of the Research 3. Scope of the Study 5. Significance of the Study.

Structural Organization of the ‘Thesis PART B: DEVELOPMENT. CIIAPTER 1: LITERATURE REVIEW. Definition of Code-switching, - - 6 1. IListory of language teaching methods focusing on code-switching in EFL classroom.

Arguments about the use of code-switching or L1 im EFL classrooms. Arguments against using code-switching or L1 in EFL classrooms. Arguments in favour of code-switching in EFT. Studies focusing on teachers’ code-switching in EFL classrooms.1, The attitudes of teachers and studenis.

Amount of code-switching use - - 15 1. Situations of code-switching use. 15 LIST OF FIGURES AND TABLES Table 3.1: Situations of teachers’ code-switching in EFL classrooms Table 3.2: The results of students’ multiple choice questions.3: Suitable amount of English Figure 3.1: The amount of code-switching usc in observed classes LIST OF FIGURES AND TABLES Table 3.1: Situations of teachers’ code-switching in EFL classrooms Table 3.2: The results of students’ multiple choice questions.3: Suitable amount of English Figure 3.1: The amount of code-switching usc in observed classes PART A: INTRODUCTION 1, Rationale There has boon a growing interest in loarmmg English as a sccond/loreign language over the last few decades. ‘his is due to the important role English plays in almost cvery aspect of life nowadays, slarting from cducation to business (Hasman 2004).

In addition, English has become a global lingua franca and a mean of international communication round the world (Brutt- Griffle, 1998). Tt has allowed people from different cultures and linguistic backgrounds to communicate and share their knowledge and expertise Moreover, English has become “a key part of the educational strategy in most countries” (Graddol, 2006 p. This cxplains why governments have exerted to introduce English language as early as possible to their educational systems, in an attempt to help their citizens to be effective users of the target language in the future In the process of teaching and learning foreign language, using mother tongue or foreign language only in the classroom remains virtually unquestioned. ‘his has been still controversy topic for many ages, especially Communicative Language Teaching become more popular.

In global scale, many sludies were conducted lo investigate the code-switching technique or the use of mother tongue in EFL (English as a foreign language) classrooms with the different resulis. Elis (1984), Wong-Fillmore (1985), Chaudron (1988), Lightbown (2001), belicve that teachers should aim at creating a pure foreign language environment since they are the sole linguistic models for the students and that code-switching will result in negative transfer in FL learning. On the contrary, researchers in support of crosslingual (code- switching) teaching strategy including Tikunoff and Vazquez-Faria (1982), CIIAPTER 2: METHODOLOGY 2. Setting and participants.3, Data collection mstruments and procedure.

Data analysis procedure. CHAPTER 3: DATA ANALYSIS AND DISCUSSION.1, Classroom observation analysis. Analysis of toachers’ interviews results. Analysis of students’ questionnaire results 3.

How often do teachers codeswitch on average in the lesson? 3. What are the attitudes of the teachers towards code-switching?. What are the attitudes of the students towards cade-switching? 3. Are there any differences between students’ and teachers’ attitudes towards code-switching?.

38 REFERENCES APPENDICES Appendix 1 Appendix 2. vi DECLARATION I declare that this thesis is the result of my own work submitted for the Master of Art degree in English Teaching Methodology at Faculty al Post - Graduate Studies, Hanoi University of Languages and International Studies, Vietnam National University, and has not been previously submilted to any other universities for any dogrces. This work was finished with the contributions of other researchers which were indicated clearly with the references. The sludy was done under the guidance of Associated Professor Le Van Canh at Hanoi University of Languages and International Studies.

Approved by SUPERVISOR (Signature and fullname) LL Van Canh Date:.

Nội dung được bảo vệ bản quyền — Tải xuống đầy đủ