VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOT UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIES. FERRO EDO EEE ODE CAM TI KIEU ANII AN EXPLORATORY STUDY ON THE INFLUENCE OF THE MOTHER TONGUE (L1) ON THE ENGLISH ACQUISITION OF THAI STUDENTS AT THAI NGUYEN MEDICAL COLLEGE Tìm hiểu vỀ tác động của tiếng mẹ đẻ đối với việc học tiếng Anh của sinh viên dân lộc Thái tại trường Cao đẳng Y tế Thái Nguyên MLA. MINOR PROGRAMME THESIS FIELD: ENGLISH TEACHING METHODOLOGY CODE: 60140111 Hanoi - 2014 VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOT UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIES. TSS UO Con rae CẮM THỊ KIỀU ANH AN EXPLORATORY STUDY ON TOE INFLUENCE OF THE MOTHER TONGUE (L1) ON THE ENGLISH ACQUISITION OF THAI STUDENTS AT THAI NGUYEN MEDICAL COLLEGE Tim hiéu vé tac déng của tiếng mẹ dẻ dối với việc học tiếng Anh cửu sình viên dân tộc Thái tại trường Cao dẳng Y tế Thái Nguyên M.
MINOR PROGRAMME THESIS FIELD: ENGLISH TEACHING METHODOLOGY CODE: 60140111 SUPERVISOR: NGUYEN HUY KY, PhD TIanoi - 2014 DECLARATION 1, hereby certify that the thesis entitled “Av exploratory study on the influence of the mother tongue (LI) on the English acquisition of Thai students at Thai Nguyen Medical College’ is the result of my own research in the fulfilment of the requirement for the Degree of Master of Arts of the Faculty of Post Graduate Studies, University of Languages and International Studies, Vietnam National University, [Tanoi Hanoi, 2014 Researcher Cam Thi Kieu Anh LIST OF TABLES Tublel. English and Thai types of verbs. English and Thai types of words following a verb. English and Thai use of adjectives and adverbs Tablet Formation of tenses in English and Th Tablel.
Subject-verb retation in English and Thai Tablel. Negation in English and Th Tublel. English and Thai nouns. English and Thai articles Tablel.
English and Thai word order.10, Compurison of errors and mistakes Tablel. Duskovd’s L1-transferred error classification. Keshavarz’s L1-transferred error taxonomy .1 interference of the Thai Learners uf English.1, Summary of the total number of errors. Errars in verbs.
Errars in nouns.4, Errors in articles. fLrrors in prepositians. Errors in ward order. Possible errors committed by Thai students in their Ieaming of inglish t8 CHAPTER2: METHODOLOGY.
An overview of the research site - - - ~. Participants - - - eos AL 3. Data collecfiơn inslrument. Dala collection procedure 22 2.
Data analysis procedure - - 22 CHAPTER3: RESULTS AND DISCUSSION. Dala analysis and discussion 24 3.1 Identificationof interlingual errors 24 3.2 Description and discussion of identitied errors 3. Major findings - - 35 PART C - CONCLUSION 37 1. Conclusions - - - cose BT 3.
Pedagogical implications - - 38 4, Limitations and susgcstions for furtier sfudies.2, Suggestions for further study 240 REFERENCES .sescssessteusstiussineisenenieeasetesieee 2 Al APPFNDICTS T LIST OF TABLES Tublel. English and Thai types of verbs. English and Thai types of words following a verb. English and Thai use of adjectives and adverbs Tablet Formation of tenses in English and Th Tablel.
Subject-verb retation in English and Thai Tablel. Negation in English and Th Tublel. English and Thai nouns. English and Thai articles Tablel.
English and Thai word order.10, Compurison of errors and mistakes Tablel. Duskovd’s L1-transferred error classification. Keshavarz’s L1-transferred error taxonomy .1 interference of the Thai Learners uf English.1, Summary of the total number of errors. Errars in verbs.
Errars in nouns.4, Errors in articles. fLrrors in prepositians. Errors in ward order. ACKNOWLEDGEMENTS Firal and foramost, T would particularly like to express iny doopesl gratitude lo my supervisor, Dr.
NGUYEN HUY KY for his precious advice, remarkable, suggestions, kind guidance and careful correction. Next, I would like to acknowledge all my teachers at University of Languages and International Studies, Vietnam National University, Hanoi, especially those who are working at the Faculty of Post - Graduate Studies for their interesting lectures which cnable me to gain a great deal of thcorctical knowledge and practical cxpericnec, 1 am also indebted to all the students and teachers at Thai Nguyen Medical College for their cooperation and participation in this study. Last but not least, my heart-felt gratitude goes to my family for their cneguragement and support during the process of study. ABSTRACT English language ‘teaching in a non-native environment has experienced a vatiety of obstacles.
one of which is the interference of English leamers’ mother tongue. The impediment is doubled when Lnglish is taught in a nmulti-lingual environment like Vicinam, and this fael forces Vietnamese instructors of Fngtish to seck ways of teaching their cohort of minority students effectively. In an attempt to improve of English language teaching in Vietnam, this thesis investigates the possible impacts of Vietnamese Thai on the English written production of Thai students at Thai Nguyen Medical Collzge, with a detailed contrastive analysis of English and Vietnamese ‘Thai which English teachers can use in their practice. The sindy smmployed a written production questionnaire, which has been widely accepted as a tool for data collection in an interlanguage study.
The results suggest that ‘Thai non-English major students heavily rely on their mother tongue in their English writing, Several suggestions for minimising the influences of Thai learners' mother tongue on their English production are provided iii PART A- INTRODUCTION This part presents the rationale, the aims of the study, the research questions and the methods used to achieve the research objectives. The scope, significance and the organization of the study are also stated. 1, Rationale ‘Today, Linglish becomes an important and infinential Fanguage worldwide, with over 300 million nalive speakers and between 400 and 800 iillion non-native users (Manivanan, 2006). It is considered as a tool for intemational communication and world- wide data sharing.
Lnglish proficiency is of significance for individuals since it enables than to update their knowledge and shure their practiccs and experiences ar seck help fram other people around the world in case obstacles arise at study and work. English, thus, can “contribute to students” personal, linguistic, social, and cultural development” (Canh Le, 2004, p.167) Apparenly, everybody would like to loam English, hewever, nơi so nưmy pegpÏo can study English well (Tam Nguyen, 2011) since L2 learning depends on various factors. Parhapa, of all the dưữñcnliss shared by Vietnamese learners of linglish, eg. laok of supportive leaming environment, lack of infrastructure and facilities, etc., minority students have suffered distinctive obstacles in their Icarning of English, one of which is teachers’ low English proficiency and low proficiency of the ‘hai language, which cause difficulties in explaining new grammar terns and language areas fo the Thai students.
Additionally, students’ knowledge gaps resulting from their lower levels of learning and Jearning both Vietnamese and English simultaneously cause lots of difficulties for Thai learners of English Actually, the above hindrances could be solved if finance is granted and teachers” qualification is improved, but there cxist impediments-the linguistic differences between L1 and L2-cannot be alleviated even with a complete disappearance of the above obstacles. ‘This claim is strongly smpported by 1.2 researchers who found that 1.2 learners heavily rely on their LI in theix L2 learning (Decheit, 1983; Ellis, 1997), Specifically, George (1972) found that onz-third of the deviant sentences trom L2 leamners could be attributed to language transfer. In other words, the LI interference, which causes interlingual errors, TABLE OF CONTENTS DECLARATION: - - i ACKNOWLEDGEMEN' it LIST OF ABBREVIATIONS, - - - - 1v LIST OF TABLES: - - v PART A -INTRODUCTI©N.cc-ccoe wal 1. Aims of the study - ne 3.2 4, Seope of the study 3 5.
Significance of the study 3 6. Thesis structure 3 PART B - DEVELOPMENT. 5 CHAPTER1: LITERATURE REVIEW. The Thai people and Janguage in Vietnam.
The Thai people 5 lối. A contrastive analysis of Thai and English - - 6 121 Verbs 6 bh. Atticles - cone ED 1. Distinetion of errors hd múslakcs.
Errors - - - woe ES 1. Distinction of armors and mistakes, - - 16 1.4, Language transfer and L] transfer in L2 acquisition «ecco wl? vi LIST OF TABLES Tublel. English and Thai types of verbs. English and Thai types of words following a verb.
English and Thai use of adjectives and adverbs Tablet Formation of tenses in English and Th Tablel. Subject-verb retation in English and Thai Tablel. Negation in English and Th Tublel. English and Thai nouns.
English and Thai articles Tablel. English and Thai word order.10, Compurison of errors and mistakes Tablel. Duskovd’s L1-transferred error classification. Keshavarz’s L1-transferred error taxonomy .1 interference of the Thai Learners uf English.1, Summary of the total number of errors.
Errars in verbs. Errars in nouns.4, Errors in articles. fLrrors in prepositians. Errors in ward order.
Possible errors committed by Thai students in their Ieaming of inglish t8 CHAPTER2: METHODOLOGY. An overview of the research site - - - ~. Participants - - - eos AL 3. Data collecfiơn inslrument.
Dala collection procedure 22 2. Data analysis procedure - - 22 CHAPTER3: RESULTS AND DISCUSSION. Dala analysis and discussion 24 3.1 Identificationof interlingual errors 24 3.2 Description and discussion of identitied errors 3. Major findings - - 35 PART C - CONCLUSION 37 1.
Conclusions - - - cose BT 3. Pedagogical implications - - 38 4, Limitations and susgcstions for furtier sfudies.2, Suggestions for further study 240 REFERENCES .sescssessteusstiussineisenenieeasetesieee 2 Al APPFNDICTS T ACKNOWLEDGEMENTS Firal and foramost, T would particularly like to express iny doopesl gratitude lo my supervisor, Dr. NGUYEN HUY KY for his precious advice, remarkable, suggestions, kind guidance and careful correction. Next, I would like to acknowledge all my teachers at University of Languages and International Studies, Vietnam National University, Hanoi, especially those who are working at the Faculty of Post - Graduate Studies for their interesting lectures which cnable me to gain a great deal of thcorctical knowledge and practical cxpericnec, 1 am also indebted to all the students and teachers at Thai Nguyen Medical College for their cooperation and participation in this study.
Last but not least, my heart-felt gratitude goes to my family for their cneguragement and support during the process of study. Possible errors committed by Thai students in their Ieaming of inglish t8 CHAPTER2: METHODOLOGY. An overview of the research site - - - ~. Participants - - - eos AL 3.
Data collecfiơn inslrument. Dala collection procedure 22 2. Data analysis procedure - - 22 CHAPTER3: RESULTS AND DISCUSSION. Dala analysis and discussion 24 3.1 Identificationof interlingual errors 24 3.2 Description and discussion of identitied errors 3.
Major findings - - 35 PART C - CONCLUSION 37 1. Conclusions - - - cose BT 3. Pedagogical implications - - 38 4, Limitations and susgcstions for furtier sfudies.2, Suggestions for further study 240 REFERENCES .sescssessteusstiussineisenenieeasetesieee 2 Al APPFNDICTS T LIST OF TABLES Tublel. English and Thai types of verbs.
English and Thai types of words following a verb. English and Thai use of adjectives and adverbs Tablet Formation of tenses in English and Th Tablel. Subject-verb retation in English and Thai Tablel. Negation in English and Th Tublel.
English and Thai nouns. English and Thai articles Tablel. English and Thai word order.10, Compurison of errors and mistakes Tablel. Duskovd’s L1-transferred error classification.
Keshavarz’s L1-transferred error taxonomy .1 interference of the Thai Learners uf English.1, Summary of the total number of errors. Errars in verbs. Errars in nouns.4, Errors in articles. fLrrors in prepositians.
Errors in ward order. PART A- INTRODUCTION This part presents the rationale, the aims of the study, the research questions and the methods used to achieve the research objectives. The scope, significance and the organization of the study are also stated. 1, Rationale ‘Today, Linglish becomes an important and infinential Fanguage worldwide, with over 300 million nalive speakers and between 400 and 800 iillion non-native users (Manivanan, 2006).
It is considered as a tool for intemational communication and world- wide data sharing.