Luận văn thạc sĩ về tự động từ và tha động từ trong tiếng Nhật đối chiếu với tiếng Việt

2017

245
0
0

Phí lưu trữ

55 Point

Mục lục chi tiết

誓言

謝辞

論文のまとめ

表のリスト

図のリスト

目次

1. 第一章: 日本語とベトナム語における動詞

1.1. 日本語の動詞の分類

1.1.1. 状態動詞と動作動詞

1.1.2. 意志動詞と無意志動詞

1.1.3. 自動詞と他動詞

1.1.4. 日本語の動詞の自動性・他動性

1.2. ベトナム語の動詞の分類

2. 第二章: 受身文及び「ている」「てある」構文における自動詞・他動詞

2.1. 日本語における受身文及び自・他動詞

2.1.1. 受身文の種類

2.1.2. 受身文の文型

2.2. ベトナム語における受身表現

2.2.1. ベトナム語における受身文についての考え

2.2.2. 「Nội động từ」、「Ngoại động từ」と受身構文

2.3. 日本語におけるアスペクトに関する「ている」「てある」構文及び自動詞・他動詞

2.3.1. 日本語の「ている」構文及び自動詞・他動詞

2.3.2. 日本語の「てある」構文及び自動詞・他動詞

2.3.3. 結果状態を表す「~が+他動詞+てある」と「~が+自動詞+ている」の比較

2.4. ベトナム語における「アスペクト」

3. 第三章: 『キッチン』における自動詞・他動詞の考察

3.1. 考察の資料

3.2. 考察の対象

3.3. 考察の方法

3.4. 考察の結果

3.4.1. 自動詞と他動詞の統計

3.4.2. 慣用句

3.4.3. 受身文と「ている」「てある」構文の考察概要

3.4.3.1. 日本語原作と相当に訳される場合
3.4.3.2. 別の訳し方で訳される場合

3.4.4. 『キッチン』における結果の状態を表す「ている」、「てある」の考察及びベトナム語の翻訳版との対照

3.5. まとめ

参考文献

Luận văn thạc sĩ vnu ulis tự động từ và tha động từ trong tiếng nhật đối chiếu với nhóm động từ tương đương trong tiếng việt