Giáo Trình Bài Tập 301 Câu Đàm Thoại Tiếng Hoa

Tài liệu nghiên cứu Bài tập 301 câu đàm thoại tiếng hoa nxb khoa học xã hội 2011 trương văn giới 242 trang, tổng hợp lý thuyết và thực hành, cung cấp kiến thức chuyên sâu về .

Trường đại học

Trường Đại Học

Chuyên ngành

Ngôn Ngữ

Người đăng

Ẩn danh

Thể loại

Tài Liệu Học Tập

2023

239
15
0

Phí lưu trữ

55 Point

Mục lục chi tiết

LỜI NÓI ĐẦU

1. Bài 1 CHÀO HỎI (1)

2. Bài 2 CHÀO HỎI (2)

3. Bài 3 CHÀO HỎI (3)

4. Bài 4 LÀM QUEN (1)

5. Bài 5 LÀM QUEN (2)

6. Bài 6 HỎI THĂM (1)

7. Bài 7 HỎI THĂM (2)

8. Bài 8 HỎI THĂM (3)

9. Bài 9 HỎI THĂM (4)

10. Bài 10 HỎI THĂM (5)

11. Bài 11 NHU CẦU (1)

12. Bài 12 NHU CẦU (2)

13. Bài 13 NHU CẦU (3)

14. Bài 14 NHU CẦU (4)

15. Bài 15 NHU CẦU (5)

16. Bài 16 HẸN HÒ (1)

17. Bài 17 HẸN HÒ (2)

18. Bài 18 CHÀO MỪNG (1)

19. Bài 19 CHÀO MỪNG (2)

20. Bài 20 CHIÊU ĐÃI

21. Bài 21 MỜI

22. Bài 22 TỪ CHỐI

23. Bài 23 XIN LỖI

24. Bài 24 ĐÁNG TIẾC

25. Bài 25 TÁN THƯỜNG

26. Bài 26 CHÚC MỪNG

27. Bài 27 KHUYÊN BẢO

28. Bài 28 SO SÁNH

29. Bài 29 SỞ THÍCH

30. Bài 30 NGÔN NGỮ

31. Bài 31 DU LỊCH (1)

32. Bài 32 DU LỊCH (2)

33. Bài 33 DU LỊCH (3)

34. Bài 34 KHÁM BỆNH

35. Bài 35 THAM HỎI

36. Bài 36 TỪ BIỆT

37. Bài 37 BỮA TIỆC CHIA TAY

38. Bài 38 GỬI VẬN CHUYỂN

39. Bài 39 BỮA TIỆC (1)

40. Bài 40 ĐƯA TIẾN (2)

Tóm tắt

I. Khám phá Bài tập 301 câu đàm thoại Nền tảng vững chắc

Quyển sách Bài Tập 301 Câu Đàm Thoại Tiếng Hoa do Trương Văn Giới và Lê Khắc Kiểu Lục biên soạn là một tài liệu bổ trợ không thể thiếu cho giáo trình 301 câu đàm thoại tiếng Hoa. Đây không chỉ là một tập hợp bài tập đơn thuần, mà là một công cụ được thiết kế khoa học nhằm hệ thống hóa kiến thức và rèn luyện kỹ năng một cách bài bản. Theo lời giới thiệu của nhóm biên soạn, mục tiêu chính của tài liệu này là 'giúp cho người học tiếng Hoa... có thể củng cố những kiến thức đã học và luyện tập thêm để nâng cao khả năng vận dụng tiếng Hoa'. Sách được xây dựng bám sát 40 chủ đề của giáo trình gốc, từ những bài chào hỏi cơ bản đến các tình huống giao tiếp phức tạp hơn như hẹn hò, chiêu đãi, khám bệnh và từ biệt. Mỗi bài học đều cung cấp một hệ thống bài tập đa dạng, giúp người học không chỉ ghi nhớ mà còn hiểu sâu và áp dụng linh hoạt kiến thức. Đây là tài liệu lý tưởng cho những người đang tự học tiếng Trung 301, mong muốn có một lộ trình thực hành rõ ràng để kiểm tra và củng cố kiến thức sau mỗi bài khóa 301. Việc hoàn thành các bài tập này giúp xây dựng một nền tảng ngôn ngữ vững chắc, là tiền đề quan trọng để chinh phục các cấp độ cao hơn trong việc học giao tiếp tiếng Hoa.

1.1. Mục tiêu và đối tượng của giáo trình bài tập 301

Mục tiêu cốt lõi của sách bài tập là chuyển hóa kiến thức thụ động từ giáo trình chính thành kỹ năng chủ động. Sách không chỉ giúp người học thuộc từ vựng 301 câu đàm thoại mà còn hướng đến việc sử dụng chúng trong ngữ cảnh thực tế. Đối tượng chính mà sách hướng đến là những người mới bắt đầu học tiếng Hoa, đặc biệt là những ai đang theo học giáo trình 301 câu đàm thoại tiếng Hoa. Quyển sách này đóng vai trò như một người trợ giảng, giúp người tự học tiếng Trung 301 có thể tự kiểm tra, đánh giá và lấp đầy những lỗ hổng kiến thức một cách hiệu quả mà không cần sự giám sát liên tục của giáo viên. Các bài tập được thiết kế để tăng cường khả năng 'phối hợp từ ngữ, thay đổi kết cấu ngôn ngữ trong những ngữ cảnh khác nhau', từ đó nâng cao toàn diện kỹ năng ngôn ngữ.

1.2. Cấu trúc 40 bài học tương ứng với bài khóa 301

Điểm mạnh nổi bật của sách là cấu trúc đồng bộ tuyệt đối với giáo trình gốc. Sách bao gồm 40 bài tập, mỗi bài tương ứng với một chủ đề trong sách Hán ngữ 301. Sự tương thích này tạo ra một lộ trình học tập liền mạch: học lý thuyết và bài khóa 301 trong giáo trình, sau đó ngay lập tức áp dụng và thực hành tiếng Trung sơ cấp với các bài tập liên quan. Cấu trúc này giúp kiến thức được củng cố ngay khi còn mới, tránh tình trạng học trước quên sau. Các chủ đề bao quát từ giao tiếp cơ bản như 'Chào hỏi', 'Làm quen' đến các tình huống cụ thể như 'Đi đổi tiền', 'Gọi điện thoại', đảm bảo người học được trang bị đầy đủ kỹ năng cho các hoạt động thường ngày.

II. Thách thức khi tự học tiếng Trung 301 mà không luyện tập

Việc học một ngôn ngữ mới, đặc biệt là tiếng Hoa, luôn đi kèm với những thách thức. Giáo trình 301 câu đàm thoại tiếng Hoa cung cấp một lượng kiến thức nền tảng khổng lồ, nhưng nếu chỉ dừng lại ở việc đọc và nghe, người học sẽ khó có thể tiến bộ. Thách thức lớn nhất là sự mai một kiến thức. Từ vựng 301 câu đàm thoại và các điểm ngữ pháp tiếng Hoa 301 nếu không được ôn luyện thường xuyên sẽ nhanh chóng bị quên lãng. Người học có thể nhận biết mặt chữ khi đọc nhưng lại lúng túng khi cần viết hoặc sử dụng trong một câu hoàn chỉnh. Một khó khăn khác là sự thiếu tự tin trong giao tiếp. Việc không có môi trường thực hành tiếng Trung sơ cấp thường xuyên khiến người học ngần ngại khi phải nói, lo sợ phát âm sai pinyin hoặc dùng sai cấu trúc câu. Cuối cùng, việc tự học tiếng Trung 301 mà không có bài tập đi kèm sẽ khiến người học khó đo lường được sự tiến bộ của bản thân. Họ không biết mình đã nắm vững kiến thức đến đâu, phần nào còn yếu và cần cải thiện, dẫn đến việc học lan man, không hiệu quả và dễ dàng nản chí.

2.1. Lỗ hổng từ vựng và ngữ pháp tiếng hoa 301

Khi không có bài tập củng cố, người học thường rơi vào tình trạng 'biết nhưng không hiểu sâu'. Họ có thể nhớ nghĩa của một từ vựng đơn lẻ nhưng không biết cách kết hợp nó với các từ khác. Tương tự, các điểm ngữ pháp tiếng Hoa 301 có thể được hiểu về mặt lý thuyết, nhưng khi áp dụng vào việc đặt câu hoặc sửa lỗi sai, người học lại gặp rất nhiều khó khăn. Sách bài tập giúp giải quyết vấn đề này bằng cách buộc người học phải liên tục truy xuất và sử dụng kiến thức, biến những gì đã học thành một phản xạ tự nhiên thay vì chỉ là những thông tin rời rạc trong trí nhớ.

2.2. Kỹ năng học giao tiếp tiếng hoa bị hạn chế

Giao tiếp là mục tiêu cuối cùng của việc học ngôn ngữ. Tuy nhiên, nếu không thực hành thường xuyên, kỹ năng này sẽ không thể phát triển. Việc chỉ học các mẫu câu trong bài khóa 301 là không đủ. Người học cần được rèn luyện khả năng tự xây dựng câu, biến đổi câu và ứng dụng trong các tình huống khác nhau. Các bài tập như 'hoàn thành đối thoại' hay 'luyện dịch Việt-Hoa' trong sách chính là những bài thực hành giả lập, giúp người học làm quen với việc tư duy và phản xạ bằng tiếng Hoa, từ đó cải thiện đáng kể kỹ năng học giao tiếp tiếng hoa một cách chủ động.

III. Phương pháp luyện tập toàn diện với Bài tập 301 câu đàm thoại

Sách Bài Tập 301 Câu Đàm Thoại Tiếng Hoa cung cấp một phương pháp luyện tập đa dạng và toàn diện, tác động vào mọi khía cạnh của ngôn ngữ. Nhóm biên soạn đã thiết kế các dạng bài tập một cách khoa học để giúp người học 'hệ thống lại các điểm ngữ pháp và từ vựng đã học, mặt khác mở rộng thêm phạm vi vận dụng ngôn ngữ'. Các dạng bài tập này không chỉ kiểm tra khả năng ghi nhớ mà còn đánh giá khả năng phân tích và tổng hợp thông tin. Ví dụ, bài tập 'viết phiên âm' và 'viết Hán tự dựa theo pinyin' giúp củng cố nền tảng phát âm và nhận diện mặt chữ. Các dạng bài 'sắp xếp từ thành câu', 'sửa câu sai' và 'điền vào chỗ trống' tập trung trực tiếp vào việc nắm vững cấu trúc và ngữ pháp tiếng Hoa 301. Trong khi đó, các bài 'đọc hiểu' và 'luyện dịch Việt-Hoa' là những bài tập tổng hợp, đòi hỏi người học phải vận dụng đồng thời cả từ vựng, ngữ pháp và khả năng tư duy logic. Sự đa dạng này đảm bảo rằng mọi kỹ năng nghe, nói, đọc, viết đều được rèn luyện một cách cân bằng, giúp người học phát triển đồng đều và tránh được tình trạng học lệch.

3.1. Củng cố Pinyin và Hán tự qua bài tập viết

Nền tảng của tiếng Hoa nằm ở Pinyin (phiên âm) và Hán tự. Sách bài tập đặc biệt chú trọng vào hai yếu tố này ngay từ những bài đầu tiên. Các bài tập như 'Bổ sung hoàn chỉnh ba nhóm phụ âm', 'Chọn âm đọc chính xác' hay 'Phiên âm cho những từ dưới đây' giúp người học nắm vững hệ thống phát âm chuẩn. Đồng thời, dạng bài 'Viết chữ Hán dựa theo phiên âm' là cách hiệu quả nhất để ghi nhớ cách viết và cấu trúc của Hán tự, tạo ra một liên kết chặt chẽ giữa âm thanh, hình ảnh và ý nghĩa của từ.

3.2. Hệ thống hóa ngữ pháp qua dạng bài điền trống sửa lỗi

Thay vì học các quy tắc ngữ pháp một cách khô khan, sách bài tập cho phép người học tiếp cận ngữ pháp tiếng Hoa 301 thông qua các ví dụ thực tế. Dạng bài 'Sửa câu sai' đòi hỏi người học phải nhận diện được lỗi sai trong cấu trúc câu, từ đó hiểu sâu hơn về cách dùng từ và trật tự câu đúng. Bài tập 'Điền vào chỗ trống' và 'Sắp xếp các từ thành câu' rèn luyện khả năng tư duy ngữ pháp một cách linh hoạt, giúp người học quen với việc xây dựng câu một cách logic và chính xác, đây là kỹ năng nền tảng cho việc học giao tiếp tiếng Hoa lưu loát.

IV. Hướng dẫn khai thác tài liệu Bài tập 301 câu đàm thoại

Để đạt hiệu quả cao nhất khi sử dụng sách Bài Tập 301 Câu Đàm Thoại Tiếng Hoa, cần có một chiến lược học tập thông minh. Việc đầu tiên và quan trọng nhất là kết hợp chặt chẽ giữa giáo trình chính và sách bài tập. Một quy trình được đề xuất là: học kỹ từ vựng và ngữ pháp trong giáo trình 301 câu đàm thoại tiếng Hoa, sau đó đọc và nghe kỹ bài khóa 301. Chỉ sau khi đã nắm vững lý thuyết, người học mới bắt đầu làm các bài tập tương ứng. Điều này đảm bảo việc thực hành dựa trên một nền tảng kiến thức vững chắc. Bên cạnh đó, việc tận dụng các tài liệu bổ trợ là cực kỳ quan trọng. Nhiều phiên bản của giáo trình này có đi kèm file nghe MP3 301, giúp người học luyện nghe tiếng Trung cơ bản và làm quen với ngữ điệu tự nhiên. Kết hợp nghe và làm các bài tập điền trống hoặc hoàn thành đối thoại sẽ nâng cao đáng kể kỹ năng nghe hiểu. Cuối cùng, việc tự kiểm tra và đánh giá là không thể thiếu. Sau khi hoàn thành bài tập, cần đối chiếu cẩn thận với phần đáp án bài tập 301 để xác định lỗi sai, tìm hiểu nguyên nhân và ghi chú lại để tránh lặp lại sai lầm.

4.1. Tận dụng file nghe MP3 301 và tài liệu PDF

Trong thời đại số, việc tìm kiếm các tài liệu bổ trợ trở nên dễ dàng hơn. Người học nên chủ động tìm kiếm file nghe MP3 301 và các bản PDF 301 câu đàm thoại để có thể học mọi lúc, mọi nơi. File nghe không chỉ dùng cho bài khóa mà còn rất hữu ích để luyện phát âm từ vựng 301 câu đàm thoại. Có thể nghe và lặp lại theo file audio để cải thiện phát âm và ngữ điệu. Tài liệu PDF cho phép người học ghi chú trực tiếp hoặc in ra để làm bài tập một cách thuận tiện, giúp việc học trở nên linh hoạt và hiệu quả hơn.

4.2. Sử dụng đáp án bài tập 301 để tự đánh giá

Phần đáp án bài tập 301 không nên được xem như một công cụ để sao chép. Thay vào đó, nó là một công cụ phản hồi quan trọng. Quy trình đúng là: tự mình hoàn thành tất cả các bài tập, sau đó mới mở phần đáp án để kiểm tra. Đối với mỗi lỗi sai, cần quay lại phần lý thuyết trong giáo trình 301 câu đàm thoại tiếng Hoa để tìm hiểu tại sao mình sai. Quá trình tự phát hiện và sửa lỗi này giúp kiến thức được khắc sâu hơn rất nhiều so với việc chỉ được giáo viên chỉ ra lỗi. Đây là một kỹ năng quan trọng trong việc tự học tiếng Trung 301.

V. Kết quả thực tiễn Nâng cao kỹ năng qua Bài tập 301

Việc hoàn thành một cách nghiêm túc quyển Bài Tập 301 Câu Đàm Thoại Tiếng Hoa mang lại những kết quả thực tiễn rõ rệt. Rõ ràng nhất là sự cải thiện về vốn từ vựng và ngữ pháp. Thay vì chỉ nhớ một cách mơ hồ, người học sẽ có khả năng gọi tên và sử dụng chính xác hàng trăm từ và cấu trúc câu cơ bản. Kỹ năng đọc và viết được nâng lên một tầm cao mới; người học có thể đọc hiểu các đoạn văn ngắn và viết được những câu đúng ngữ pháp về các chủ đề quen thuộc. Đặc biệt, khả năng phản xạ giao tiếp được cải thiện đáng kể. Thông qua các bài tập đối thoại và luyện dịch, người học quen dần với việc tư duy bằng tiếng Hoa, giúp việc học giao tiếp tiếng Hoa trở nên tự nhiên và trôi chảy hơn. Việc luyện nghe tiếng Trung cơ bản cũng có những bước tiến vững chắc, vì khi đã nắm vững từ vựng và cấu trúc, việc nhận diện chúng trong lời nói sẽ trở nên dễ dàng hơn. Tóm lại, việc hoàn thành sách bài tập này không chỉ giúp vượt qua các bài kiểm tra mà còn xây dựng một nền tảng vững chắc, tạo sự tự tin cho người học trên con đường chinh phục tiếng Hoa.

5.1. Tăng cường phản xạ khi học giao tiếp tiếng Hoa

Phản xạ ngôn ngữ là khả năng nghe và đáp lại một cách nhanh chóng mà không cần dịch qua lại trong đầu. Các bài tập trong sách, đặc biệt là 'Hoàn thành đối thoại', mô phỏng các cuộc hội thoại thực tế. Khi làm những bài tập này, người học được đặt vào tình huống phải suy nghĩ câu trả lời phù hợp với ngữ cảnh. Quá trình này lặp đi lặp lại sẽ hình thành thói quen tư duy trực tiếp bằng tiếng Hoa, giúp tăng cường phản xạ và sự tự tin khi tham gia vào các cuộc học giao tiếp tiếng Hoa thực sự.

5.2. Tạo tiền đề vững chắc cho các cấp độ Hán ngữ cao hơn

Giáo trình 301 câu đàm thoại được coi là bước khởi đầu, tương đương với trình độ HSK 2-3. Việc nắm vững kiến thức trong giai đoạn này thông qua thực hành bài tập là cực kỳ quan trọng. Nó tạo ra một nền móng kiến thức vững chãi về pinyin, Hán tự, từ vựng và ngữ pháp cơ bản. Khi có nền tảng tốt, việc tiếp thu kiến thức ở các giáo trình cao cấp hơn như Hán Ngữ Boya hay Hán Ngữ MSutong sẽ trở nên dễ dàng và hiệu quả hơn rất nhiều. Hoàn thành sách Hán ngữ 301 và bài tập đi kèm là bước đệm không thể thiếu cho một lộ trình học tiếng Hoa dài hạn.

VI. Kết luận Vì sao Bài tập 301 là tài liệu không thể thiếu

Tổng kết lại, quyển Bài Tập 301 Câu Đàm Thoại Tiếng Hoa đóng một vai trò thiết yếu trong quá trình học tiếng Hoa sơ cấp. Nó là cầu nối giữa lý thuyết và thực hành, giữa việc 'biết' và việc 'làm được'. Như lời của nhóm biên soạn, đây là một 'quyển sách có ích cho những người mới học tiếng Hoa muốn nâng cao trình độ tiếng Hoa của mình'. Tài liệu này giải quyết triệt để các vấn đề cố hữu của việc tự học như nhanh quên, thiếu tự tin và không có công cụ đo lường. Với hệ thống bài tập đa dạng, bám sát chương trình học và tập trung vào khả năng ứng dụng, sách giúp người học củng cố kiến thức một cách toàn diện. Từ việc nắm vững pinyinHán tự, thành thạo các điểm ngữ pháp tiếng Hoa 301, cho đến việc nâng cao kỹ năng luyện nghe tiếng Trung cơ bản và phản xạ giao tiếp. Đầu tư thời gian và công sức vào việc hoàn thành quyển sách bài tập này chính là sự đầu tư thông minh và hiệu quả nhất cho bất kỳ ai nghiêm túc trên con đường chinh phục tiếng Hoa.

6.1. Tóm lược giá trị của việc thực hành có hệ thống

Giá trị lớn nhất mà sách bài tập mang lại là việc cung cấp một khuôn khổ thực hành có hệ thống. Ngôn ngữ không thể được tiếp thu chỉ qua một đêm, nó đòi hỏi sự lặp lại và củng cố liên tục. Quyển sách này cung cấp chính xác điều đó: một lộ trình 40 bài thực hành, đi từ dễ đến khó, đảm bảo rằng mọi kiến thức quan trọng trong giáo trình 301 câu đàm thoại tiếng Hoa đều được ôn luyện kỹ càng. Sự thực hành có hệ thống này giúp xây dựng các liên kết thần kinh bền vững, biến kiến thức thành kỹ năng lâu dài.

6.2. Lộ trình học tập tiếp theo sau khi hoàn thành 301

Sau khi hoàn thành xuất sắc cả giáo trình và sách Bài Tập 301 Câu Đàm Thoại Tiếng Hoa, người học đã có một nền tảng vững chắc. Lộ trình tiếp theo có thể bao gồm nhiều hướng. Có thể bắt đầu ôn luyện cho kỳ thi HSK cấp 3 để kiểm tra và công nhận trình độ. Đồng thời, nên chuyển sang các bộ giáo trình ở cấp độ cao hơn như Giáo trình Hán Ngữ (bộ 6 quyển, bắt đầu từ quyển 3) hoặc Giáo trình Boya để mở rộng vốn từ vựng và học các cấu trúc ngữ pháp phức tạp hơn. Quan trọng nhất là tiếp tục duy trì thói quen thực hành và tìm kiếm cơ hội sử dụng tiếng Hoa trong thực tế.

10/07/2025

Trích đoạn nội dung tài liệu

ĐÀM << ĐT TIENG HOA NHA XUAT BAN KHOA HOC XA HOI BAI TAP 301 CAU ĐÀM THOẠI TIỀNG HOA TRUONG VAN GIỚI - LÊ KHẮC KIỂU LỤC BÀI TẬP 301 CÂU ĐÀM THOẠI TIẾNG HOA NHÀ XUÁT BẢN KHOA HỌC XÃ HỘI LOI NOI DAU Giáo trình “301 câu đàm thoại tiếng Hoa” là một giáo trình khá. quen thuộc đối với người học tiếng Hoa ở Việt Nam. Nhằm giúp cho người học tiếng Hoa, nhất là những người đang sử dụng giáo trình “301 câu đàm thoại tiếng Hoa”, có thể củng cố những kiến thức đã học và luyện tập thêm để nâng cao khả năng vận dụng tiếng Hoa, chúng tôi đã biên soạn quyển “Bài tập 301 câu đàm thoại tiếng Hoa” này. Quyển sách này cũng gồm 40 bài theo những chủ để trong “301 câuu dam thoại tiếng Hoa”.

Bài tập trong sách được biên soạn một cách khoa học và đa dạng với nhiều dạng bài như: viết phiên âm, viết lại câu, sửa câu sai, điển trống, đọc hiểu, luyện dịch Việt Hoa v., một mặt giúp người học hệ thống lại các điểm ngữ pháp và từ vựng đã học, mặt khác mở rộng thêm phạm vi vận dụng ngôn ngữ như: phối hợp từ ngữ, thay đổi kết cấu ngôn ngữ trong những ngữ cảnh khác nhau v., từ đó nâng cao kha năng hiểu và ứng dụng tiếng Hoa của học sinh. - Hy vọng đây sẽ là một quyển sách có ích cho những người mới học tiếng Hoa muốn nâng cao trình độ tiếng Hoa của mình. Do trình độ có hạn, trong quá trình biên soạn cũng không tránh khỏi những sai sót, rất mong nhận được sự góp ý phê bình của các bạn. Thay mặt nhóm biên soạn TRƯƠNG VĂN GIỚI MUC LUC 8.

7 Bài 1 CHÀO HỒI (1)_Ghào bạn!.-i--- -ccreieriirerrrrii iirrrrriee 9 Bài 2 CHÀO HỒI (2) Bạn có khỏe không?.-c-cccsrtrrirrirtrrirrrriee 12 Bai 3 CHAO HOI (3) Bạn công tác có bận không?.- 15 Bài 4 LÀM QUEN (1)_Ngài họ gì?.-eerrree H ey 18 Bai 5 LÀM QUEN (2)_Tôi xin được giới thiệu. cty 22 Bài 6 HỎI THĂM (1)_Sinh nhật của bạn ngày nào?. 25 Bài 7 HỎI THĂM (2)_Gia đình bạn có mấy người?. 28 Bai 8 HO! THAM (3) Bây giờ là mấy giờ?.------ceereeeeee 33 Bài 9 HỎI THĂM (4)_Bạn ở tại đâu?.---------cceeereirrrrerrrrrirrree 36 Bài 10 HỎI THĂM (5)_Bưu điện ở đâ?.------ccccccccrrtrrrrrrrrrrrcee 40 Bài 11 NHU GẦU (1)_Tôi muốn mua quýt.-c---ccssneereerrereeree 44 Bài 12 NHU GẦU (2)_Tôi muốn mua áo Íen.---------------c---cccscseeeeee 49 Bài 13 NHU CAU (2)_Phai chuyển xe.enenieirrirrrie 53 Bai 14 NHU CAU (4)_Tôi phải đi đổi tiển.2ccserrtrrirrrrrreee 58 Bai 15 NHU CẦU (5) Tôi muốn gọi điện thoại ra nước ngoài.

62 Bài 16 HẸN HÒ (1)_Bạn (đã) từng xem Kinh kịch chưa? C211 1 1115 15 tk gà 66 Bài 17 HẸN HÒ (2)_Đi sở thú.------c+ccerrH treo 71 Bài 18 CHÀO MỪNG (1)_Đi đường vất vả không?. 75 Bài 19 CHÀO MỪNG: (2) Xin chào mừng ông .------------ccecsce ces- 79 Bài 20 CHIÊU ĐÃI Hãy cạn ly vì tình hữu nghị của chúng ta.--- Bài 21 MỜI Xin mời bạn tham gia. Bài 22 TỪ CHỐI_Tôi không thể đi được.--:-----+ssrrrerrrerrrrerieriree 92° Bài 23 XIN LỖI,_ Xin Oi. eeceesceccsccssseecseecneesneesstesasessseseesneesees " 96 Bài 24 ĐÁNG TIẾC, Tôi rất lấy làm tiếc.-:-------5522sveirerrrreeceee 100 Bài 25 TÁN THƯỜNG Bức tranh này đẹp thật!.----«eeereeeee 104 Bài 26 CHÚC MỪNG_Chúc mừng bạn.

¬ "m 108 Bài 27 KHUYÊN BẢO Anh đừng hút thuốc nữa. 112 Bai 28 SO SANH Hôm nay lạnh hơn hôm qua. 121 - - - -----c+c+c+cseeeee Bài 29 SỞ THÍCH Tôi cũng thích bơi lội. Bai 30 NGÔN NGỮ Xin ông nói chậm một chút.

126 Bài 31 DU LỊCH (1)_Phong cảnh ở đó đẹp lắm!.eceeriereerree 131 7 Bai 32 DU LICH (2)_Ví tiền của cô để quên ở đây.--- KH ki 135 Bài 33 DU LỊCH (3)_Có phòng trống không?. " 140 Bài 34 KHÁM BỆNH Tôi bị đau đầu. ke 145 Bai 35 THAM HỎI_Bạn đã đỡ chút nào chưa2. TH HH TH KT kg nu na 149 Bài 36 TỪ BIỆT_Tôi sắp về nước.

154 Bài 37 BỮA TIỆC CHIA TAY_Thật không nỡ xa các bạn. 159 Bai 38 GỬI VẬN CHUYỂNỞ đây có nhận gửi vận chuyển hành lý không?. 164 Bai 39 BUA TIEN (1)_Không ra sân bay tiễn bạn được. Store 168 Bài 40 ĐƯA TIẾN (2)_Chúc bạn thượng lộ bình an.

SH ngỖ 173 Trắc nghiệm. ce ch TEE SH TH TH .-- TH Hy 186 %—#% Ie (—) Bail CHAO HOI (1) đt 371 Chào bạn! —. HIE TMHSAR SRR: Bổ Ss sung hoàn chỉnh ba nhóm phụ âm dưới đây 1. KRERMES, GS Aw “” Chọn âm đọc chính xác, đánh dấu “v”' trong ngoặc đơn 1.

baba () =, RHEREAIAMEY, ERATE S—" Tìm và gạch dưới những âm tiết có thanh 3 biến thành thanh 2 1. paota PMP ALI RUT, Bh re “_” pg. Tim và gạch dưới những âm tiết biến thành nửa thanh 3 1. 2S FIÉ61RIiE®: Phiên âm cho những từ dưới đây 1.

SERCRTIA: Hoan thành đối thoại 1. A: Ị B: #Kữt 2 A: PRYEE ? B: HUSK, 3. HBS SWIMS: Viet ch Han dựa theo phiên âm 1. BSHSARS “th” 1ì #2738 Viết va phiên âm hai chữ Hán có chứa thiên bang “+,” 1.

##3VÉB†5#⁄4 >5]: Luyện dịch Việt Hoa 1, Chào các bạn! 2. Các bạn có khoẻ không? 4. Chúng tôi đều rất khoẻ. Bạn khoẻ không, Lưu Kinh? 10 5.

Tôi cũng rất khoẻ. Vương Lan, David có đến không? 1. Bọn họ đều đến. 11 P—R ite (—) Bai2 CHAO HOI (2) Me ASG?.

Bạn có khỏe không? —. ïšIMTIE)C/HERHLSZ#SEE Bổ sung hoàn chỉnh ba nhóm phụ âm dưới đây 1. KH IS BP “ty” Hy Set, #81 TnẮắ “. Tìm gạch dưới những âm tiết bắt đầu với “y ?, “w ” 1.

ZtišIFM4f0I:ff: Chọn âm đọc đúng fl: #(@) Owi Oa @) lai @ 1éi l. () Mwai Qa @ a @ wa 2. iE () Dxiéxie @xiexie @xiéxie (Đxièxie 7. FEL () Daaijian @ zdijitn © aaijian @ saijian 8.

#0 () Qláosi (@láoshí láohi @ ldoshy 12 MQ, #4 SRA TED: Phién 4m cho nhiing ti dưới đây 1: BY 2. SEACRTIE: Hoan thanh doi thoai 1. Ai ACA): Sắp xếp các từ thành câu fl: RO Bo AUR. - L & Li ng 2 if R R 8E 33% i BE 2X 1# 4.

†1R1EBLB E HÌN*#: Viết chữ Hán dựa theo phiên âm h0 m Ldoshi, nin hao! Shénti hén hao. Xièxie nĩmenl Baba, mama zaijian! OA, BSHeARS “1” DMS: Viết những chữ Hán có chứa thiên bàng “ 4 ” v ni _ nimen ta & ti nin +. #‡ìX#M1š 5 S: Luyện dịch Việt Hoa 1. Chao thay Truong! 2.

Sức khoẻ của thầy Vương rất tốt. Hôm nay ngày 16. Tạm biệt Lưu Kinh ! 6. Chào bà buổi sáng ! 7.

Hôm nay anh ấy có đến không ? 8. Mary, cậu khoẻ không ? 9. Hẹn gặp lại. 14 #»<Z?# WRI =) Bai3 CHAO HOI (3) Me LAE eB? Bạn công tac có bận không? © —.

ï&n RH#UX/HPmB4b72tr Bổ sung hoàn chỉnh 6 nhóm phụ âm bên dưới 1. RHA “i” HET, #@&T/ RH — Tìm và gạch dưới những chữ có âm tiết “ ũ 1. eR A” be Chỉ ra thanh điệu của “%&” và “— ARO ABE 2. A RMD: Phién 4m cho nhing tit bén duéi 1.4% WAR làn: _ BASE 3.

BP By 3% #H1H aR Hy SEAN: Hoan thành đối thoại 1. lqiH3KHH? KEE, Hw CA) RK , ? (BÉ) te V> 3 3ikttKtf, WHÚ! : #È LÍEfẨRHL, t4RX, — 9? y>y Rs CHR OK) BH“FfKSƒ2K,ÍK_____ HE) mờ? FORRTLIFRIC, WHAE. SIRS AR a He BEY i. Tìm vị trí thích hợp cho từ trong ngoặc I.

ARIE, BEECAD Lhe. Afi) B 8ikC?RWD. AHIB TfECfRƯ:, DRE. RHA S HìX*: Viết chữ Hán dựa theo phiên âm 1.

didi mingtidn déu lái. mama shénti hén hao. 16 J\4 SH 8S “4” HLS Viết những chữ Hán có chứa thiên bàng “2” (hão) (ta) —_ (mã) điề) (mèi) +. #)X§NÌš#4 >1: Luyện dịch Việt Hoa 1.

Công việc của bạn có bận rộn không? '2. Hôm nay chúng tôi đều rất bận rộn. Ngày mai anh trai, chị gái tôi đều không đến. Ngày mai ngày 8 thang 3.

Hôm nay ngày 31 tháng 12, ngày mai ngày | tháng 1. Em gái tôi không bận lắm, em trai tôi rất bận rộn. Tôi không được khoẻ lắm. Còn bạn? 9, Mary không mệt lắm, tôi cũng không mệt lắm.

Ba mẹ bạn khoẻ không? 17 ue WIA (—) Bai 4 LAM QUEN (1) KE HE? Ngai ho gi? —. 4 RMA EB: Phién 4m cho nhiing tit bén dui 1. H9: Dùng những từ ở trên điển vào chỗ trống feUt KK, AEA NH, fb —_ 3+. 1U FEL AIL, th, Ko ith _ =, ith a |: a | a RK.

HH OE RR. #®jÀ)Xftf1fR ° =. SAMA ( AMAT ) Sắp xếp từ thành câu (có từ có thể dùng hai lần) 1 HH ft ## "HL 3. BH bklk Rf ‘fk 3.

# ft x88 KK 4A #Ú 3E R fz 18. Z£hYX†JÏï: Hoàn thành đối thoại 1. A: ŸR ? (%8) B: #jAÁÌjNlð. Hh, HPA eK el Al: Đổi những câu bên dưới thành câu hỏi hom EM, em RABE.

RP WN #®#\NHE2+ 3%. RLS8 A): Stfa cau sai Ne ce a tbftt? — Hse NO —* Pw =+À#%⁄ 3. RHA S WINS: Viết chữ Hán dựa theo phiên âm HK _— (rènshi) E3, #h#: (xuésheng)o jÁ‡jt#È (hén) _ (gäoxìng)o whee, HHS — (shentr)#“R lƒ, _ (gOngzud)_ (yš⁄fR†È‹ J\L, I§SH218Ø8 “HD” OLE Viết những chữ Hán có chứa thiên bàng “# „- (ma) (ne) (jiao) (hào) (míng) FL. IMIS SF): Luyện dịch Việt Hoa 1.

Cô ấy không phải người Mỹ, cô ấy là người Việt Nam. Thầy giáo của chúng tôi họ Lý. Ông ấy không phải bác sĩ, ông ấy là giáo viên. Em gái của bạn có phải là học sinh không? - 5.

Chúng tôi không biết người này. Bà ta họ gì? 6. Rất hân hạnh được làm quen với chị. David là người Mỹ, anh ấy là lưu học sinh.

Bạn có biết người này không? Anh ta tên gì? 9. Tôi họ Trương, tên Lan Lan. Tôi là người Trung Quốc. Chị gái anh ấy là bác sĩ, công việc rất bận rộn.

21 RAR MIR (—) Bai5 LAM QUEN (2) | RIP FL Tôi xin được giới thiệu —. 4 Ph MMWEE: Phién âm cho những từ bên dưới 1.—EJL —, Rl_LRf#iãIIR*š Dùng những từ ở trên điển vào chỗ trống ˆ ñIS_— — #h, 3 — o (1) WHEL. (2)— kh FMW AA, #3 — HH. (3) MÈ@@, lun OR JR.

bth AT, AR, 4H, SRELA-A, #YKB, (5) th Ith OS. WG, OK RAT. #2” LMR SAF oak al ay Dang “+2, SL. 1#” để đổi những câu có số thứ tự trong đoạn văn trên thành câu hỏi 1.

wn wp 22 pm. 5EW#†i#: Hoàn thành đối thoại 1. Fann, ive! A: ! B: Aft.B: HATER, 0) C: KK, RRR, BHARKE. A _ B: RPARMW, REA CL) A: KRAMARR.

EC R]: Sửa câu sai 1. => —— INS EHS S HS: Viết chữ Hán dựa theo phiên âm 1: zài sùshè 4. zài jiã xiũxi _ 3. qù shãngdiàn 3.

Viết những chữ Hán có chứa thiên bàng “ †‡ ” (xiè) (rèn) (shi) (shut) (qing) )\, #EIM IE SJ: Luyén dich Việt Hoa 1. Bà ấy là ai? 2. Chị gái bạn có ở nhà không? 3. Chúng tôi không về kí túc xá, chúng tôi đi cửa hàng.

Nội dung được bảo vệ bản quyền — Tải xuống đầy đủ