UNIVERSITÉ NATIONALE DE HA NOI ÉCOLE SUPÉRIEURE DE LANGUES ÉTRANGÈRES DÉPARTEMENT POST-UNIVERSITAIRE ----------------- ------------------- NGUYỄN BÍCH NGỌC INTÉGRATION DES EXPRESSIONS IMAGÉES DANS DES COURS DE FLE EN DEUXIÈME ANNÉE À L’ÉCOLE MILITAIRE DE LANGUES ÉTRANGÈRES (Đưa thành ngữ hình ảnh vào một số giờ học tiếng Pháp cho học viên năm thứ hai trường Đại học Ngoại ngữ Quân sự) MÉMOIRE POST-UNIVERSITAIRE Section: Didactique Code : 60 14 10 HANOI - 2010 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com UNIVERSITÉ NATIONALE DE HA NOI ÉCOLE SUPÉRIEURE DE LANGUES ÉTRANGÈRES DÉPARTEMENT POST-UNIVERSITAIRE ----------------- ------------------- NGUYỄN BÍCH NGỌC INTÉGRATION DES EXPRESSIONS IMAGÉES DANS DES COURS DE FLE EN DEUXIÈME ANNÉE À L’ÉCOLE MILITAIRE DE LANGUES ÉTRANGÈRES (Đưa thành ngữ hình ảnh vào một số giờ học tiếng Pháp cho học viên năm thứ hai trường Đại học Ngoại ngữ Quân sự) MÉMOIRE POST-UNIVERSITAIRE Section: Didactique Code : 60 14 10 Directeur de recherche : Pr. NGUYỄN VÂN DUNG HANOI - 2010 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com iv TABLE DES MATIÈRES Page Introduction ……………………………………………………………………. Aperçu général sur les expressions imagées ………………………………… 4 1. Définition et caractéristiques ……………………………………………….
Origines des expressions imagées …………………………………………. Valeurs des expressions imagées dans le discours ………………………… 13 1. Enseignement du vocabulaire ………………………………………………. Objectifs et étapes ………………………………….
Présentation du vocabulaire ………………………………………………. Fixation du vocabulaire …………………………………………………… 19 1. Enseignement des expressions imagées …………………………………… 20 Chapitre 2 : ENSEIGNEMENT DU FLE A L’ECOLE MILITAIRE DES 23 LANGUES ETRANGERES 2. Contexte général de l’enseignement du FLE à l’E.
Objectifs et cursus de formation …………………………………………. Matériel de l’enseignement ………………………………………………. Constitution du corpus et analyse des résultats ……………………………… 28 2. Présentation du corpus …………………………………………………….
Analyse et interprétation des résultats ……………………………………. 29 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.……………………………… 37 Chapitre 3 : PROPOSITION PEDAGOGIQUE POUR L’INTEGRATION 39 DES EXPRESSIONS IMAGEES DANS LES COURS DE FLE EN 2 e ANNEE A L’ECOLE MILITAIRE DES LANGUES ETRANGERES 3. Choix des expressions ………………………………………………………. Critères de choix ………………………………………………………….
Choix des expressions selon les thèmes …………………………………. Choix des types d’exercices et d’activités …………………………………. Des types d’exercices ……………………………………………………. Des types d’activités ……………………………………………………….
Propositions pédagogiques pour l’intégration des expressions imagées dans les cours de FLE ………………………………………………………………… 58 3. Conclusion du chapitre ……………………………………………………… 69 Conclusion …………………………………. 72 Annexes TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail. Problématique La langue française, comme la langue vietnamienne, est très riche en images.
Les expressions imagées sont utilisées chaque jour dans le langage journalistique, dans les poèmes, dans les nouvelles et surtout dans le parler quotidien de tous les Français, qu'il s'agisse d'intellectuels ou de travailleurs manuels. Des générations de Français ont apporté à leur langue des images qui lui sont bien particulières, qu'elles soient coquines (faire de l'oeil à quelqu'un), amusantes (avoir de la brioche) ou jolies (conter fleurette). Les expressions imagées donnent à la langue française un pittoresque, qui amuse, puis fascine les étrangers et les incite à en découvrir le mystère. Comprendre et utiliser les expressions imagées dans la communication peut donc s’avérer indispensable pour les apprenants du français, car cela les aide d’une part, à mieux connaître la civilisation française et renforce chez eux d’autre part, la passion pour la langue qu’ils apprennent.
Plus important encore, ces expressions les rendent plus confiants en eux-mêmes dans la communication. C’est pourquoi, les expressions imagées tiennent aujourd’hui une place de plus en plus importante dans les méthodes de FLE. Pour preuve, Connexions, Campus, Studio 100 ou Studio plus accordent un certain terrain aux expressions imagées. Même point de vue, dans l’évaluation, on teste également les connaissances des apprenants sur les expressions imagées (examen de fin d’études – Bac, concours d’entrée à l’université, les tests de TCF, TEF …) Or, il semble que l'enseignement du français au Vietnam n’accorde pas encore à cet aspect de l’apprentissage l’intérêt qu’il mérite car les expressions imagées posent peut-être beaucoup de difficultés aux enseignants et apprenants, non seulement par le grand nombre qu’elles représentent ou par l’absence souvent du lien sémantique entre le sens global et le sens des mots qui les composent, mais encore et surtout par la condensation culturelle en ces éléments.
A l' École Militaire des Langues Étrangères (E.E) où je travaille comme professeur de français depuis 9 ans, les étudiants (militaires et civiles) sont formés pour travailler dans des domaines de la traduction et de l’interprétation. Ils suivent un programme d’études déterminé par le Ministère de l’Education et de la Formation. La méthode Le Nouvel Espaces (Volume 1 et 2) a été choisie pour les étudiants en première et TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com 2 en deuxième année. Malgré leur assiduité, nous constatons que leurs connaissances sur les expressions imagées restent encore modestes et que leur utilisation laisse à désirer.
Nous nous intéressons donc à l'intégration des expressions imagées dans les cours de FLE, notamment en deuxième année à notre école, afin de rendre plus courante leur utilisation pour une communication plus efficace, correspondant à un apprentissage moins livresque et académique de la langue. De ce constat surgissent les questions de recherche suivantes : 1. Comment les méthodes de FLE (dont le Nouvel Espaces 2) abordent-t-elles les expressions imagées? 2. Quelles difficultés les apprenants à l’E.E rencontrent-ils en acquisition et en utilisant les expressions imagées? 3.
Comment intégrer ces expressions dans des cours de FLE (Choix des expressions, des types d’exercices et des activités)? A partir de ces questions, nous formulons nos hypothèses de recherche suivantes : - Des méthodes de FLE, notamment les méthodes des dernières années accordent un terrain favori aux expressions imagées qui sont présentées dans les exercices de vocabulaire et dans la partie Culture. - La présence modeste des expressions imagées dans les cours (deux expressions dans Le Nouvel Espaces 1 et trois expressions dans Le Nouvel Espaces 2) et la différence entre deux civilisations française et vietnamienne constituent des obstacles chez les apprenants dans l’acquisition et l’utilisation de ces expressions. - On peut intégrer des expressions imagées dans des cours de FLE en deuxième année par plusieurs méthodes et selon le thème et le contenu lexical de chaque dossier du manuel. Objectifs de recherche Notre travail a pour but de clarifier des notions "expressions imagées" et leurs caractéristiques et surtout leurs valeurs stylistiques, puis de décrire la situation d’enseignement et d’apprentissage des expressions imagées à travers les méthodes de FLE et le Nouvel Espaces 2 à l’E.E et notamment d’avancer des propositions pédagogiques pour l’intégration des expressions imagées dans les cours de FLE en deuxième année.
TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail. Méthodologie Pour vérifier les hypothèses formulées ci-dessus, nous allons recourir principalement dans ce mémoire aux méthodes descriptive, analytique et synthétique afin de présenter un aperçu général sur les expressions imagées dans la langue française, d’analyser l’enseignement des expressions imagées dans les méthodes de FLE, de décrire le contexte de l’enseignement du FLE en général et des expressions imagées en particulier pour les étudiants en deuxième année à notre école. Pour ce faire, nous allons utiliser la technique d'enquête: (questionnaire) chez les apprenants et les professeurs afin de les interroger sur le rôle des expressions imagées dans la communication, sur leur attitude et leurs expériences pour intégrer les expressions dans les cours de FLE. Plan du mémoire Notre recherche se compose de trois parties : La première partie consiste à présenter le cadre théorique du sujet (des notions concernées, les particularités des expressions imagées, la relation entre les expressions imagées et la culture, l’enseignement du vocabulaire) La deuxième partie se concentre sur l’analyse de l’enseignement des expressions imagées dans des méthodes de FLE et sur la présentation de l’état des lieux.
La troisième partie avance des propositions pédagogiques pour intégrer des expressions imagées dans les cours de FLE en deuxième année de l’Ecole Militaire des Langues Etrangères. TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com 4 Chapitre 1 : FONDEMENT THÉORIQUE Dans ce chapitre, nous allons présenter non seulement des concepts sur les expressions imagées (E.I), mais l’origine et surtout des valeurs de ces expressions. Comme ces dernières font partie au vocabulaire, nous allons aborder également la didactique de l’enseignement du vocabulaire ainsi que l’évolution de l’enseignement des E.I dans les méthodes de FLE. Aperçu général sur les expressions imagées 1.
Définition et caractéristiques 1. Définition Parmi les éléments de la langue qu’il faut acquérir pour s’exprimer figurent non seulement les mots, mais aussi des groupes de mots plus ou moins imprévisibles, dans leur forme parfois, et surtout dans leur valeur. Connaître le sens de mors, celui de dent et les règles de syntaxe qui permettent de les assembler, ne suffit pas pour comprendre, et a fortiori pour bien employer : prendre le mors aux dents (s’emballer). "Ainsi, un lexique ne se définit pas seulement par des éléments minimaux, ni par des mots, simples et complexes, mais aussi par des suites de mots convenues, fixées, dont le sens n’est guère prévisible.
Ces séquences, on les appelle en général des locutions ou des expressions. Les locutions ou expressions occupent une place de plus en plus importante dans l’acquisition d’une langue. Pourtant, elles se prêtent difficilement à la définition et à l’analyse. Nous présentons ici quelques définitions de l’expression imagée que nous avons relevées chez certains linguistes : Pierre Guiraud (1973 : 50) considère " les locutions comme des façons de dire particulières dont la singularité repose sur des modes d’expression anciens qui se sont figés et ont survécu en marge de la langue." Nguyễn Hữu Thọ (1986 : 20), quant à lui, met l’accent sur la formation et la fonction de ces locutions, " la locution verbale imagée est une unité fonctionnelle plus longue que le mot graphique, ayant comme noyau verbal un verbe simple, appartenant à la langue en tant que forme stable, susceptible d’assumer la fonction d’intégrant, et dont le sens global ne résulte pas de la juxtaposition du sens de ses constituants, mais d’une image souvent métaphorique." TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.), "l’expression phraséologique est un groupe de mots dont les éléments, à force d’être employés ensemble, et par suite, bien souvent, de l’intervention d’une image qui en charge le sens qui se caractérisent par leur incompréhension et leur indisponibilité ".
De ces définitions, des linguistes ne distinguent pas locution et expression. Pourtant, selon Alain Rey (2002 : 6), "la locution (du latin locutio, de loqui, "parler") est exactement "manière de dire", manière de former le discours, d’organiser les éléments disponibles de la langue pour produire une forme fonctionnelle." C’est pourquoi, on peut parler de "locutions adverbiales" ou "prépositives", alors que ces mots grammaticaux complexes ne seraient jamais appelés des "expressions". En effet, l’expression est cette même réalité considérée comme une manière d’exprimer quelque chose ; elle implique une rhétorique et une stylistique ; elle suppose le plus souvent le recours à une figure, métaphore, métonymie, etc. C’est pour cette raison que dès lors, nous n’utiliserons que "expression imagée" dans notre travail de recherche.
A partir des quelques définitions ci-dessus et des observations sur cette forme linguistique, nous proposons la définition suivante de l’expression imagée : L’expression imagée est un groupe de mots (ou une suite de mots) dont la singularité repose sur des modes d’expression anciens, représentant à la fois une stabilité et une complexité du point de vue syntaxique et lexical, ayant un sens global souvent imprévisible, dévié du sens des éléments constituants par le recours aux images métaphoriques, aux symboles conventionnels de la société et connaissant une vitalité dans l’usage social. Prenons par exemple l’expression Talon d’Achille servant à parler du point faible où une personne est vulnérable. La mère d’Achille, la Néréide Thétis, épouse du simple terrien Pelée, ambitionnait que son fils soit immortel. Pour cela, elle plongea celui-ci en le tenant par un pied, dans le Styx, le fleuve réservé aux Dieux.
Mais de ce fait, le talon non immergé resta vulnérable. C’est dans le talon que se planta la flèche de Pâris, qui mit fin aux exploits du plus fameux des héros grecs. En effet, il s’agit d’une unité de forme et de sens.