Luận văn thạc sĩ: So sánh hoán dụ trong tiếng Đức và tiếng Việt

Chuyên ngành

Germanistik

Người đăng

Ẩn danh

Thể loại

Masterarbeit

2016

90
0
0

Phí lưu trữ

30 Point

Mục lục chi tiết

EHRENWÖRTLICHE ERKLÄRUNG

DANKSAGUNG

ZUSAMMENFASSUNG

INHALTSVERZEICHNIS

1. Forschungsmethode und Aufbau der Arbeit

2. Theoretische Grundlage

2.1. Der Begriff Semem

2.2. Polysemie in der Semantik

2.3. Polysemie in der Stilistik

3. Metonymie in der Semantik und als Stilmittel

4. Typische metonymische Übertragungen im Deutschen und im Vietnamesischen

4.1. Typische metonymische Übertragungen im Deutschen

4.2. Typische metonymische Übertragungen im Vietnamesischen

4.3. Typische metonymische Übertragungen im Deutschen und im Vietnamesischen kontrastiv

5. Metonymie in einer deutschen und vietnamesischen Online-Zeitung

5.1. Untersuchungen der Metonymie in der deutschen Online-Zeitung

5.2. Untersuchungen der Metonymie in der vietnamesischen Online-Zeitung

6. Probleme der Deutschlernenden beim Verstehen und Übersetzen metonymischer Übertragungen und Didaktisierungsvorschläge

6.1. Bewertung der Fragebögen

6.2. Zusammenfassung der Ergebnisse der Fragebögen

6.3. Erläuterung der Lehrskizze

ABKÜRZUNGEN

Luận văn thạc sĩ vnu ulis metonymische übertragungen im deutschen und im vietnamesischen kontrastiv