Phân Tích Đối Chiếu Giữa Nhóm Danh Từ Tiếng Anh và Tiếng Việt

2006

117
3
0

Phí lưu trữ

30.000 VNĐ

Mục lục chi tiết

Certificate of originality

Retention and use of the thesis

Acknowledgements

Abstract

1. INTRODUCTION

1.1. REASONS FOR THE TOPIC

1.2. CONTENT AND STUDY SCOPE

1.3. RESEARCH METHODOLOGY

1.4. SCIENTIFIC AND PRACTICAL SIGNIFICANCE

1.5. THESIS PLAN

2. PUBLISHED STUDY ABOUT ENGLISH NOMINAL GROUPS

2.1. Angela Downing

2.2. Howard Jackson

2.3. Geoffrey Finch

3. DISCUSSION AND RESULTS

3.1. CONTRASTIVE ANALYSIS BETWEEN ENGLISH AND VIETNAMESE NOMINAL GROUPS

3.1.1. Expressing the experience of “things”

3.1.1.1. The head element
3.1.1.2. The determining element
3.1.1.3. The modifying element
3.1.1.4. The qualifying element
3.1.1.5. The pronoun it as pronominal head
3.1.1.6. The pronouns this, that, these, those as pronominal heads
3.1.1.7. Substitution head one/ones
3.1.1.8. Substitution by the same
3.1.1.9. Substitution by such

3.1.2. Presenting “things” as mass, countable, indefinite and definite

3.1.2.1. The notions of “mass” and “count”
3.1.2.2. Grammatical markers of countability
3.1.2.3. The systems of definiteness
3.1.2.4. Indefinite nominal groups
3.1.2.5. Definite nominal groups
3.1.2.6. Discourse functions of the system of definiteness
3.1.2.7. Generic statements about “things”

3.1.3. Selecting and particularising “things”

3.1.3.1. The system of determination
3.1.3.2. Demonstratives: this, that, these, those
3.1.3.3. Non-specific deictic determinatives
3.1.3.4. WH-deictic determinatives, such
3.1.3.5. Determinatives used as elliptical heads

3.1.4. Expressing intrinsic features of “things”

3.1.4.1. Intrinsic features of “things”
3.1.4.2. Words that have dual functions

3.1.5. Expressing extrinsic features of “things”

3.1.5.1. Communicative functions of qualifier
3.1.5.2. Nominal groups as qualifiers
3.1.5.3. Nominal that-clauses as qualifiers
3.1.5.4. Nominal wh-clauses as qualifiers
3.1.5.5. Adverbial group qualifiers
3.1.5.6. Prepositional group qualifiers
3.1.5.7. Adjectival group qualifiers
3.1.5.8. Relative clause qualifiers (situational)
3.1.5.9. Infinitive / -ing / -en clause qualifiers

3.1.6. Organising and communicating the experience of “things”

3.1.6.1. Summary of experiential structure of NGs
3.1.6.2. Logical structure of English and Vietnamese NGs
3.1.6.3. Recursive realisation of the head element
3.1.6.4. Recursive realisation of the classifier
3.1.6.5. Recursive realisation of the epithet
3.1.6.6. Recursive realisation of the determiner
3.1.6.7. Recursive realisation of the qualifier

3.2. TROUBLES IN TRANSLATING FROM VIETNAMESE INTO ENGLISH NOMINAL GROUPS

3.2.1. Culture and text

3.2.2. Pragmatics and text

3.2.3. Lexis and text

3.2.4. Semantics and text

3.2.5. Syntax and text

3.3. Principles of Vietnamese-English NGs translation

3.3.1. The principles of translation

3.3.2. The principles of equivalence

3.3.3. Overview of translation tasks

3.3.4. Competence development in translation

ACRONYMS AND NOTATIONAL SYMBOLS

LIST OF DIAGRAMS

A contrastive analysis between english vietnamese nominal groups and some suggestions to teach vietnamese english nominal group translation

Bạn đang xem trước tài liệu:

A contrastive analysis between english vietnamese nominal groups and some suggestions to teach vietnamese english nominal group translation

Tài liệu "Phân Tích Đối Chiếu Nhóm Danh Từ Tiếng Anh và Tiếng Việt: Đề Xuất Phương Pháp Giảng Dạy" cung cấp cái nhìn sâu sắc về sự tương đồng và khác biệt giữa các nhóm danh từ trong hai ngôn ngữ này. Tác giả không chỉ phân tích ngữ nghĩa và cấu trúc của danh từ mà còn đề xuất các phương pháp giảng dạy hiệu quả, giúp người học dễ dàng tiếp cận và hiểu rõ hơn về cách sử dụng danh từ trong tiếng Anh và tiếng Việt. Những lợi ích mà tài liệu mang lại cho độc giả bao gồm việc nâng cao khả năng ngôn ngữ, cải thiện kỹ năng giao tiếp và tạo nền tảng vững chắc cho việc học tập ngôn ngữ.

Để mở rộng thêm kiến thức của bạn về các khía cạnh ngôn ngữ học, bạn có thể tham khảo tài liệu A comparative study on apologizing in english and vietnamese conversations, nơi phân tích cách thức xin lỗi trong hai ngôn ngữ. Bên cạnh đó, tài liệu A comparative study on complimenting in english and vietnamese conversations sẽ giúp bạn hiểu rõ hơn về hành vi khen ngợi trong giao tiếp. Cuối cùng, tài liệu Luận án tiến sĩ đối chiếu mệnh đề quan hệ tiếng anh và các biểu thức tương ứng trong tiếng việt sẽ cung cấp cái nhìn sâu sắc về mệnh đề quan hệ, một phần quan trọng trong ngữ pháp của cả hai ngôn ngữ. Những tài liệu này sẽ là cơ hội tuyệt vời để bạn khám phá thêm và mở rộng kiến thức của mình trong lĩnh vực ngôn ngữ học.