Luận Án Tiến Sĩ Về Đối Chiếu Thành Ngữ Nga-Việt Trong Giao Tiếp

Chuyên ngành

Ngôn Ngữ Học

Người đăng

Ẩn danh

Thể loại

Luận án Tiến sĩ

1998

158
0
0

Phí lưu trữ

30 Point

Mục lục chi tiết

MỞ ĐẦU

0. TÍNH THỜI SỰ CỦA LUẬN ÁN

0. MỤC ĐÍCH VÀ NHIỆM VỤ CỦA LUẬN ÁN

0. PHƯƠNG PHÁP NGHIÊN CỨU

0. CÁI MỚI CỦA LUẬN ÁN

0. TẬP HỢP VÀ XỬ LÝ TƯ LIỆU

1. CHƯƠNG 1: NHỮNG LUẬN ĐIỂM CƠ BẢN TRONG ĐỐI CHIẾU TƯƠNG PHẢN THÀNH NGỮ HAI THỨ TIẾNG

1.1. Kháo lược tình hình nghiên cứu và những giới thuyết về đối chiếu hai ngôn ngữ liên quan đến đề tài luận án

1.2. Những luận điểm cơ bản trong đối chiếu thành ngữ hai ngôn ngữ trên bình diện giao tiếp

1.3. Tiểu kết

2. CHƯƠNG 2: ĐỐI CHIẾU TƯƠNG PHẢN THÀNH NGỮ NGA - VIỆT TRONG HOẠT ĐỘNG GIAO TIẾP

2.1. Vai trò tri thức nền trong đối chiếu thành ngữ

2.2. Những giống nhau các đơn vị thành ngữ Nga - Việt do đặc trưng văn hóa - dân tộc chi phối

2.3. Những dị biệt các đơn vị thành ngữ Nga - Việt do đặc trưng văn hóa - dân tộc chi phối

2.4. Tiểu kết

3. CHƯƠNG 3: ĐẶC TRƯNG TƯ DUY DÂN TỘC NHÌN TỪ GÓC ĐỘ GIAO TIẾP CÁC ĐƠN VỊ THÀNH NGỮ NGA - VIỆT

3.1. Ngôn ngữ với ý thức và với tư duy trong đối chiếu ngôn ngữ

3.2. Hiện thực khách quan là đối tượng được phản ánh

3.3. Thành ngữ so sánh tiếng Nga đối chiếu với tiếng Việt

3.4. Thành ngữ có nghĩa “bình giá” tiếng Nga đối chiếu với tiếng Việt

3.5. Thành ngữ phản ánh nền văn hóa dân tộc một cách tổng hợp

3.6. Thành ngữ phản ánh nền văn hóa dân tộc thông qua những nguyên mẫu lịch sử hoặc các nhân vật trong truyện cổ tích, truyện thần thoại

3.7. Sử dụng thành ngữ tiếng Nga trong giao tiếp có đối chiếu với tiếng Việt

3.8. Tiểu kết

4. CHƯƠNG 4: PHƯƠNG THỨC CHUYỂN DỊCH THÀNH NGỮ NGA RA TIẾNG VIỆT TRÊN QUAN ĐIỂM GIAO TIẾP

4.1. Dịch thuật trong cách nhìn của giao tiếp liên cá nhân

4.2. Phương thức chuyển dịch thành ngữ Nga ra tiếng Việt

4.3. Phương thức chuyển dịch đúng và hay (nếu có thể đạt được) thành ngữ Nga ra tiếng Việt

4.4. Phương án đề nghị hiệu chỉnh dịch thành ngữ Nga

4.5. Tiểu kết

KẾT LUẬN

TÀI LIỆU THAM KHẢO

Luận án tiến sĩ đối chiếu thành ngữ nga việt trên bình diện giao tiếp