Chương 1 công trình khái quát về vị trí của tiếng Ả Rập trong xã hội Indonesia, mục đích người Indonesia học tiếng Ả Rập. Chương 2 tác giả trình bày về sự ảnh hưởng của tiếng Ả Rập đối với tiếng Indonesia, tác giả đã lập những bảng so sánh rất chi tiết về sự khác nhau trong cách phát âm, chữ cái, từ vựng giữa hai tiếng này và cũng chỉ ra sự biến đổi của tiếng Ả Rập trong tiếng Indonesia - Bài viết “Analisis semi-historis unsur-unsur bahasa Arab dalam bahasa Indonesia” (Phân tích bán lịch sử các yếu tố của tiếng Ả Rập trong tiếng Indonesia) của tác giả Mukhibat (2015). Tác giả cho rằng các thương nhân Ả Rập đến Indonesia không chỉ để truyền bá tôn giáo mà còn làm giàu thêm vốn từ vựng tiếng Indonesia. Có nhiều từ gốc Ả Rập trong tiếng Indonesia bị mất hình dạng ban đầu của nó.
Không dễ xác định một từ nào đó là gốc Ả Rập hay Indonesia. Do đó, với cách tiếp cận bán lịch sử và ngữ pháp, nghiên cứu này đã cố gắng khảo sát sự thay đổi ở tất cả các cấp độ từ âm vị học, hình thái học, cú pháp, ngữ nghĩa, từ vựng và cho rằng là các yếu tố lịch sử có liên quan chặt chẽ tới sự phát triển của ngôn ngữ này. Sự tiếp thu các yếu tố Ả Rập trong tiếng Indonesia là do sự thiếu vốn từ ngữ và một phần là do yếu tố tôn giáo. Quá trình tiếp thu này diễn ra thông qua phương thức trực tiếp và gián tiếp.
Quá trình tiếp thu dẫn đến sự thay đổi lớn từ tiếng Ả Rập sang tiếng Indonesia, và chúng trở thành nguồn thông tin cần thiết cho các nhà giáo dục giảng dạy tiếng Ả Rập. 15 - Công trình ( العالقة بني اللغة العربية واللغة اإلندونيسيةMối quan hệ giữa tiếng Ả Rập và tiếng Indonesia) của tác giả ( بدر الزمانBadralzama) (2016) đã nghiên cứu về quá trình du nhập của tiếng Ả Rập vào tiếng Indonesia, sự ảnh hưởng của tiếng Ả Rập đối với cách viết, cách phát âm và từ vựng của tiếng Indonesia. - Công trình “The influence of Arabic on Indonesian language” của tác giả H. Công trình nghiên cứu về sự ảnh hưởng của tiếng Ả Rập trong tiếng Indonesia, tiếng Ả Rập chiếm một vị trí quan trọng trong trái tim của người dân Indonesia vì tiếng Ả Rập là tiếng của thiên kinh Qur’an.
Công trình liệt kê ra những từ mà tiếng Indonesia vay mượn trong tiếng Ả Rập. - Bài viết “Sejarah Perkembangan Seni Khat dan Pengaruhnya Terhadap Tulisan Jawi di Nusantara” (Lịch sử phát triển nghệ thuật thư pháp và ảnh hưởng của nó đến chữ viết Jawi ở quần đảo Indonesia) của nhóm tác giả Nik Yusri Musa, Ilham Che Daud @ Zakaria, Nazri Muslim, Jamsari Alias (2017). Bài viết cho rằng Thư pháp chữ Ả Rập có lịch sử và hình thức riêng của nó. Thư pháp Ả Rập là việc dùng các ký tự Ả Rập làm phương tiện và phát triển cùng với sự tiến bộ của nền văn minh.
Các ký tự Ả Rập này chịu ảnh hưởng từ hình tượng anh hùng Ai Cập Cổ đại dựa trên các bản viết tay được tìm thấy ở Syria và Palestine. Ban đầu, Thư pháp Ả Rập không chính thức nổi lên như một cách viết chữ Ả Rập trước khi xuất hiện của Islam giáo như trong Thư pháp của Musnad và Thư pháp tự do. Sau đó, Thư pháp Ả Rập phát triển và tiến hóa thành sáu dạng thức cùng với sự truyền bá của Islam giáo, trong số đó là Nasakh, ThulusRiq’ah, Farisi hoặc Nesta’liq, Kufi và Diwani. Trong lịch sử, chữ viết Thư pháp Ả Rập là phương tiện duy nhất của các tác phẩm bằng ngôn ngữ, trước khi có sự xuất hiện của người phương Tây.
Những điều này có thể được tìm thấy trong các tài liệu của trường đạo “pondok”, nơi người ta có thể nhận thấy rõ ràng các ký tự Ả Rập và các tác phẩm của người Jawi. Vì vậy, bài viết này phân tích tình hình bằng cách hiểu sự phát triển của Thư pháp Ả Rập, các bộ phận của nó và ảnh hưởng đến Jawi ở Nusantara. 16 - Công trình “The contribution of Arabic in Indonesian literacy” của tác giả Pradi Khusufi Syamsu (2018). Công trình đề cao vai trò của tiếng Ả Rập trong việc xóa mù chữ ở Indonesia.
Bài viết phân tích tiếng Ả Rập ảnh hưởng đến tiếng Indonesia từ chữ viết, ngữ nghĩa, từ vựng và ngữ pháp. Để tiếp xúc với Islam giáo người Indonesia đã đọc và vay mượn tiếng Ả Rập để làm phong phú thêm tiếng của quốc gia. - Bài viết “A study of Arabic lanwords in Malay/Indonesian language” của tác giả Rozanna Mulyani, Noordin Mohd Noor (2018). Bài viết này cho thấy rằng sự tiếp xúc văn hóa, đặc biệt là sự tiếp cận của Islam giáo ở Đông Nam Á dẫn đến sự tiếp xúc ngôn ngữ.
Có nhiều từ vựng tiếng Ả Rập đồng hóa với tiếng Melayu/Indonesia là kết quả của sự tiếp xúc văn hóa và ngôn ngữ, giữa tiếng Melayu/Indonesia với tiếng Ả Rập. - Công trình ( استخدام املفردات العربية املقترضة في اللغة اإلندونيسيةViệc sử dụng từ mượn tiếng Ả Rập trong tiếng Indonesia) của tác giả Yufi Mohammad Nasrullah (2018). Công trình này trình bày sơ lược về những ảnh hưởng của tiếng Ả Rập đối với tiếng Indonesia trong cách viết, từ vựng, cách phát âm: những âm vị tương đồng và khác biệt giữa tiếng Ả Rập và tiếng Indonesia. Đặc biệt bài viết nhấn mạnh đến hệ thống từ mượn Ả Rập của tiếng Indonesia, và phân tích các yếu tố dẫn đến quá trình vay mượn này, có thể kể đến yếu tố thương mại, tôn giáo, văn hoá, văn minh.
Đồng thời bài viết cũng trình bày những động cơ mà người Indonesia lại vay mượn tiếng Ả Rập. - Bài viết “Semantic Adaptations of the Arabic Loanwords in the Indonesian Language” của nhóm tác giả Ali Ahmed Hizam Julul Nabila Myrrha Rahmawati Ni Wayan Sartini Deny Arnos Kwary (2019). Bài viết này tiến hành nghiên cứu sự thích ứng của các từ mượn tiếng Ả Rập trong tiếng Indonesia. Các nhà nghiên cứu lấy dữ liệu từ Đại từ điển Indonesia phiên bản thứ năm và thu thập được 832 từ vay mượn từ tiếng Ả Rập.
Kết quả cho thấy hầu hết các từ mượn tiếng Ả Rập trong tiếng Indonesia đã giữ nguyên ý nghĩa trong tiếng Ả 17 Rập. Tuy nhiên, cũng có một số có sự điều chỉnh ngữ nghĩa như thu hẹp nghĩa, mở rộng nghĩa và thay đổi nghĩa. Như vậy, qua tiếp cận các công trình ngoài nước viết bằng tiếng Anh, Indonesia và Ả Rập, chúng tôi nhận thấy rằng các công trình này đã tập trung nghiên cứu khá nhiều về sự ảnh hưởng của tiếng Ả Rập đối với tiếng Indonesia. Tuy nhiên, các công trình chưa làm rõ sự đóng góp của tiếng Ả Rập đối với sự phát triển từ vựng và chữ viết tiếng Indonesia cũng như chưa có sự so sánh với một ngôn ngữ Đông Nam Á khác, chẳng hạn như tiếng Chăm.
Đối tượng và phạm vi nghiên cứu 4. Đối tượng nghiên cứu Đối tượng nghiên cứu chính của đề tài là ảnh hưởng của tiếng Ả Rập đối với sự phát triển tiếng Indonesia, cụ thể trên bình diện từ vựng và chữ viết. Phạm vi nghiên cứu - Nội dung nghiên cứu: chủ yếu tập trung từ vựng và chữ viết gốc Ả Rập trong tiếng Indonesia, và nghiên cứu sự ảnh hưởng một chiều của tiếng Ả Rập đối với tiếng Indonesia. Bên cạnh đó, luận văn cũng có so sánh thực trạng tương tự đối với tiếng Chăm Nam Bộ ở Việt Nam.
- Thời gian nghiên cứu: từ thế kỉ XIII đến nay, thời kỳ Islam đã xác lập được vị trí của nó trên quần đảo Indonesia cũng như ở khu vực Đông Nam Á. - Không gian nghiên cứu: Nghiên cứu từ vựng và chữ viết gốc Ả Rập được sử dụng ở Indonesia và miền Nam Việt Nam. Phương pháp nghiên cứu Để thực hiện luận văn này, chúng tôi sử dụng những phương pháp và thao tác nghiên cứu như sau: - Phương pháp nghiên cứu tài liệu: Ngoài việc phỏng vấn người Indonesia và người Chăm, chúng tôi cũng tiến hành tra cứu những tài liệu liên quan đến tiếng Ả Rập, Indonesia, và Chăm qua các nguồn tư liệu thứ cấp như từ 18 điển, bài viết, luận văn, luận án, và các công trình nghiên cứu có liên quan đến đề tài nghiên cứu. - Phương pháp phỏng vấn: Ngoài nguồn tư liệu thứ cấp, chúng tôi cũng tiến hành phỏng vấn một số giáo viên người Indonesia cũng như một số người Indonesia đang sinh sống ở Việt Nam.
Bên cạnh đó, chúng tôi cũng phỏng vấn một số người Chăm ở thành phố Hồ Chí Minh và tỉnh An Giang để tìm hiểu việc sử dụng từ vựng gốc Ả Rập và chữ viết gốc Ả Rập trong cộng đồng Chăm Nam Bộ. Qua đó, chúng tôi sẽ nhận được dữ liệu cho đề tài luận văn. - Phương pháp nghiên cứu ngôn ngữ (ngôn ngữ học so sánh, ngôn ngữ học lịch sử): Các phương pháp này dùng để nghiên cứu từ vựng, chữ viết của tiếng Ả Rập, tiếng Indonesia, và tiếng Chăm Nam Bộ. Trong đó, chúng tôi sử dụng phương pháp ngôn ngữ học so sánh để so sánh sự tiếp nhận từ vựng và chữ viết của các tiếng ở các nước Đông Nam Á khác nhau như thế nào.
Ngôn ngữ học lịch sử để nghiên cứu quá trình hình thành, phát triển và du nhập của tiếng Ả Rập vào khu vực Đông Nam Á. - Phương pháp nghiên cứu lịch sử: Phương pháp này dùng để tìm hiểu lịch sử tiếp xúc giữa người Ả Rập và người Indonesia cũng như quá trình du nhập của văn hóa và tiếng Ả Rập vào quần đảo Indonesia, vào khu vực Đông Nam Á. - Ngoài ra, chúng tôi cũng sử dụng các thao tác thống kê, phân tích, tổng hợp: Thống kê số lượng từ vựng gốc Ả Rập trong tiếng Indonesia và trong tiếng Chăm ở Việt Nam trong các từ điển. Sau đó, chúng tôi tiến hành phân tích nguồn thu thập được và cuối cùng tổ hợp lại để đưa ra kết quả nghiên cứu.
Ý nghĩa khoa học và thực tiễn 6. Ý nghĩa khoa học Ở Việt Nam, tiếng Ả Rập là một tiếng mới, ít người học tập và nghiên cứu về tiếng này. Tuy nhiên tiếng này đã có quá trình hình thành từ lâu đời và ảnh hưởng sâu rộng đến các tiếng ở khu vực Đông Nam Á như Malaysia, Indonesia, 19 Brunei, Singapore, miền Nam Thái Lan, Việt Nam, Campuchia. Do vậy, kết quả của nghiên cứu này sẽ đóng góp thêm tư liệu cho việc nghiên cứu tiếp xúc ngôn ngữ nói chung và tiếp xúc giữa tiếng Ả Rập và tiếng Đông Nam Á nói riêng.
Ý nghĩa thực tiễn - Kết quả nghiên cứu của luận văn ở một mức độ nào đó đã hệ thống được ảnh hưởng của tiếng Ả Rập trong tiếng Indonesia, trong đó có so sánh với tiếng Chăm.