Luận Văn: Phân Tích Đối Chiếu Slogan Bất Động Sản Anh - Việt

Phân tích đối chiếu slogan bất động sản Anh-Việt: khám phá sự khác biệt văn hóa và chiến lược marketing qua ngôn ngữ. Tìm hiểu ngay!

Chuyên ngành

English Linguistics

Người đăng

Ẩn danh

Thể loại

Minor Thesis

2015

58
2
0

Phí lưu trữ

30 Point

Mục lục chi tiết

DECLARATION

ACKNOWLEDGEMENTS

ABSTRACT

TABLE OF CONTENTS

DECLARATION

1. PART 1: INTRODUCTION

1.1. Aims and objectives of the study

1.2. Research question and approaches

1.3. Scope of the study

1.4. Significance of the study

1.5. Design of the study

1.6. Review of previous studies

1.7. Role of context in discourse analysis

1.8. Components of context

1.9. Advertising as a form of communication

1.10. Definition of advertising

1.11. Functions of advertising

1.12. Types of advertising

1.13. Structure of advertisement

1.14. Advertising slogan as a part of an advertisement

Definition of a slogan

Criteria of a good advertising slogan

Features of advertising language

Research approaches and methods

Data collection instruments

FINDINGS AND DISCUSSION

Use of rhymes

Use of alliteration and anaphora

Use of field words

Use of geographical names and brand names

Use of short simple sentences

Use of imperative sentences

Use of questions

Use of phrases

Use of parallelism

Use of comparison

Use of person addressee “we”, “you”

For teaching and learning business English and linguistics

Suggestions for further studies

LIST OF FIGURES AND TABLES

1. PART 1: INTRODUCTION

1.1. Rationale

1.2. Aims and objectives of the study

1.2.1. Aims

1.2.2. Objectives

1.3. Research question and approaches

1.4. Scope of the study

1.5. Significance of the study

1.6. Design of the study

2. PART 2: DEVELOPMENT

2.1. CHAPTER 1 LITERATURE REVIEW

2.1.1. Review of previous studies

Discourse

Context

Role of context in discourse analysis

Components of context

Advertising as a form of communication

Definition of advertising

Tóm tắt

I. Tổng Quan Phân Tích Đối Chiếu Slogan BĐS Anh Việt Hấp Dẫn

Slogan đóng vai trò quan trọng trong marketing bất động sản, là cầu nối ngắn gọn và ấn tượng giữa doanh nghiệp và khách hàng. Bài viết này tập trung phân tích đối chiếu các slogan bất động sản giữa Anh và Việt Nam, khám phá sự tương đồng và khác biệt về ngôn ngữ, văn hóa và chiến lược branding. Mục tiêu là cung cấp cái nhìn sâu sắc về cách thức các nhà quảng cáo sử dụng ngôn ngữ để thu hút khách hàng bất động sản tiềm năng ở hai thị trường khác nhau. Nghiên cứu này dựa trên luận văn của Nguyễn Thị Thu Thảo, "A Contrastive Analysis of English and Vietnamese Real Estate Advertising Slogans in Printed Advertisements" (2015), phân tích các đặc điểm ngôn ngữ và văn hóa trong slogan nhà ởslogan căn hộ. Đây là nguồn tài liệu quý giá để hiểu rõ hơn về marketing bất động sản đa ngôn ngữsáng tạo slogan bất động sản hiệu quả.

1.1. Vai Trò Của Slogan Trong Marketing Bất Động Sản

Slogan không chỉ là một câu khẩu hiệu; nó là tuyên ngôn giá trị của dự án. Một slogan bất động sản quốc tế hay cần phải ngắn gọn, dễ nhớ và truyền tải được thông điệp cốt lõi của dự án. Nó phải thể hiện được sự khác biệt của dự án so với các đối thủ cạnh tranh và thu hút khách hàng bất động sản tiềm năng. Theo nghiên cứu của Nguyễn Thị Thu Thảo, slogan là trái tim của quảng cáo, bao gồm những điểm tập trung nhất gửi đến khách hàng. Branding bất động sản thành công phụ thuộc lớn vào một slogan ấn tượng.

1.2. Mục Tiêu Và Phạm Vi Phân Tích Đối Chiếu

Bài viết này tập trung vào việc so sánh slogan marketing bất động sản của Anh và Việt Nam, tìm ra những điểm tương đồng và khác biệt trong cách sử dụng ngôn ngữ, văn hóa trong slogan bất động sản, và tâm lý học về slogan. Phạm vi phân tích bao gồm các slogan dự án bất động sản được sử dụng trong các ấn phẩm quảng cáo in ấn. Nghiên cứu này sử dụng phương pháp mô tả, đối chiếu và thống kê để phân tích dữ liệu. Mục tiêu là đưa ra những gợi ý hữu ích cho các nhà quảng cáo Việt Nam, giúp họ cải thiện hiệu quả và tính chuyên nghiệp của các chiến dịch thông điệp truyền thông bất động sản.

II. Thách Thức Rào Cản Ngôn Ngữ Văn Hóa Slogan BĐS Quốc Tế

Việc tạo ra một slogan bất động sản hiệu quả, đặc biệt là khi dịch sang một ngôn ngữ khác, đối mặt với nhiều thách thức. Rào cản ngôn ngữ, sự khác biệt về văn hóa và thuật ngữ bất động sản Anh-Việt có thể làm giảm hiệu quả của slogan. Việc dịch slogan không đơn giản chỉ là chuyển ngữ; nó đòi hỏi sự hiểu biết sâu sắc về văn hóa và tâm lý khách hàng của từng thị trường. Một slogan thành công ở Anh có thể không gây được ấn tượng tương tự ở Việt Nam, và ngược lại. Cần chú ý đến cultural differences in advertising để tránh những hiểu lầm không đáng có.

2.1. Dịch Slogan BĐS Vượt Qua Rào Cản Ngôn Ngữ

Quá trình dịch slogan cần đảm bảo tính chính xác, tự nhiên và dễ hiểu. Các thuật ngữ bất động sản Anh-Việt cần được dịch một cách chính xác để tránh gây nhầm lẫn cho khách hàng. Đồng thời, cần chú ý đến ngữ cảnh văn hóa để đảm bảo slogan phù hợp với thị hiếu và tâm lý khách hàng của thị trường mục tiêu. Việc sử dụng các công cụ hỗ trợ dịch thuật và sự tư vấn của các chuyên gia ngôn ngữ là rất quan trọng.

2.2. Yếu Tố Văn Hóa Ảnh Hưởng Đến Hiệu Quả Slogan

Sự khác biệt về văn hóa trong slogan bất động sản có thể ảnh hưởng lớn đến hiệu quả của chiến dịch quảng cáo. Các giá trị văn hóa, quan niệm về gia đình, nhà cửa và cuộc sống có thể khác nhau giữa các quốc gia. Do đó, cần nghiên cứu kỹ lưỡng cultural differences in advertising để đảm bảo slogan phù hợp với văn hóa của thị trường mục tiêu. Ví dụ, một slogan nhấn mạnh vào sự tiện nghi và hiện đại có thể phù hợp với thị trường phương Tây, nhưng một slogan nhấn mạnh vào sự ấm cúng và gần gũi với thiên nhiên có thể phù hợp hơn với thị trường Việt Nam.

III. Phương Pháp Phân Tích Ngôn Ngữ Phong Cách Slogan BĐS

Để phân tích ngôn ngữ slogan bất động sản một cách hiệu quả, cần xem xét các yếu tố như từ vựng, ngữ pháp, cú pháp và phong cách. Việc sử dụng các biện pháp tu từ như ẩn dụ, hoán dụ, so sánh có thể làm tăng tính biểu cảm và thu hút khách hàng của slogan. Phong cách của slogan cần phù hợp với branding bất động sảnthông điệp truyền thông của dự án. Bên cạnh đó, cũng cần phân tích ngôn ngữ slogan bất động sản để hiểu rõ hơn về cấu trúc và ý nghĩa tiềm ẩn của nó.

3.1. Phân Tích Ngữ Nghĩa Và Biện Pháp Tu Từ Trong Slogan

Việc phân tích ngôn ngữ slogan bất động sản cần tập trung vào ý nghĩa của từng từ ngữ và cách chúng được kết hợp với nhau để tạo ra thông điệp tổng thể. Các biện pháp tu từ như ẩn dụ, hoán dụ, so sánh, nhân hóa có thể được sử dụng để tăng tính biểu cảm và thu hút khách hàng của slogan. Ví dụ, slogan "Ngôi nhà là tổ ấm" sử dụng ẩn dụ để liên kết ngôi nhà với sự ấm áp, yêu thương và hạnh phúc gia đình.

3.2. Phong Cách Slogan Phản Ánh Thương Hiệu Bất Động Sản

Phong cách của slogan cần phù hợp với branding bất động sảnthông điệp truyền thông của dự án. Một dự án cao cấp có thể sử dụng slogan với phong cách sang trọng, tinh tế, trong khi một dự án dành cho giới trẻ có thể sử dụng slogan với phong cách năng động, hiện đại. Phong cách của slogan cũng cần phù hợp với văn hóa trong slogan bất động sản của thị trường mục tiêu.

IV. Giải Pháp Sáng Tạo Slogan BĐS Đột Phá Anh Việt

Để sáng tạo slogan bất động sản đột phá, cần kết hợp sự hiểu biết sâu sắc về thị trường, tâm lý khách hàng và khả năng sử dụng ngôn ngữ một cách sáng tạo. Slogan cần phải độc đáo, dễ nhớ và truyền tải được thông điệp cốt lõi của dự án. Nó cũng cần phải phù hợp với văn hóa trong slogan bất động sản của thị trường mục tiêu. Việc thử nghiệm và đánh giá các slogan khác nhau là rất quan trọng để tìm ra slogan hiệu quả nhất. Quan trọng nhất là tìm ra được ý nghĩa slogan bất động sản và truyền tải được một cách trọn vẹn.

4.1. Bí Quyết Tạo Slogan Bất Động Sản Ấn Tượng Khó Quên

Để sáng tạo slogan bất động sản ấn tượng, cần chú ý đến các yếu tố sau: Ngắn gọn, dễ nhớ, độc đáo, truyền tải được thông điệp cốt lõi của dự án, phù hợp với tâm lý khách hàng, và phù hợp với văn hóa trong slogan bất động sản. Việc sử dụng các biện pháp tu từ và các kỹ thuật ngôn ngữ sáng tạo có thể giúp slogan trở nên nổi bật hơn.

4.2. Ứng Dụng Tâm Lý Học Trong Sáng Tạo Slogan BĐS

Hiểu rõ tâm lý học về slogan là rất quan trọng để tạo ra những slogan có sức thuyết phục cao. Các yếu tố như cảm xúc, niềm tin, giá trị và nhu cầu của khách hàng cần được xem xét khi sáng tạo slogan bất động sản. Ví dụ, một slogan nhấn mạnh vào sự an toàn và an ninh có thể thu hút những khách hàng quan tâm đến sự an toàn cho gia đình.

4.3. Sử dụng yếu tố Rhyme vần điệu và nhịp điệu

Sử dụng Rhyme, vần điệu và nhịp điệu là một kỹ thuật hiệu quả để tạo ra một slogan bất động sản ấn tượng và dễ nhớ. Khi slogan có vần điệu, nó sẽ dễ dàng thu hút sự chú ý của khách hàng và tạo ra một ấn tượng sâu sắc hơn. Theo nghiên cứu của Nguyễn Thị Thu Thảo (2015), các slogan sử dụng rhyme có khả năng tạo ấn tượng mạnh mẽ hơn đối với khách hàng tiềm năng. Việc sử dụng rhyme trong sáng tạo slogan bất động sản có thể giúp thông điệp trở nên hấp dẫn và đáng nhớ hơn.

V. Ứng Dụng Case Study Slogan BĐS Anh Việt Thành Công

Việc phân tích hiệu quả slogan bất động sản của các chiến dịch thành công ở Anh và Việt Nam có thể cung cấp những bài học quý giá cho các nhà quảng cáo. Các case study này có thể giúp chúng ta hiểu rõ hơn về cách thức các yếu tố ngôn ngữ, văn hóa và tâm lý khách hàng được kết hợp với nhau để tạo ra những slogan có sức thuyết phục cao. Một ví dụ về slogan bán hàng bất động sản thành công là gì?

5.1. Phân Tích Case Study Slogan Bất Động Sản Tiêu Biểu

Phân tích các slogan bất động sản quốc tế thành công có thể giúp chúng ta hiểu rõ hơn về cách thức các yếu tố ngôn ngữ, văn hóa và tâm lý khách hàng được kết hợp với nhau để tạo ra những slogan có sức thuyết phục cao. Ví dụ, phân tích slogan của các dự án bất động sản cao cấp ở Anh có thể giúp chúng ta hiểu rõ hơn về cách thức sử dụng ngôn ngữ để truyền tải sự sang trọng, tinh tế và đẳng cấp.

5.2. Rút Ra Bài Học Kinh Nghiệm Từ Các Chiến Dịch Thành Công

Từ các case study thành công, chúng ta có thể rút ra những bài học kinh nghiệm quý giá về cách sáng tạo slogan bất động sản hiệu quả. Những bài học này có thể giúp các nhà quảng cáo Việt Nam tạo ra những slogan có sức cạnh tranh cao trên thị trường quốc tế.

VI. Kết Luận Xu Hướng Tương Lai Sáng Tạo Slogan BĐS

Thị trường bất động sản ngày càng cạnh tranh, đòi hỏi các nhà quảng cáo phải liên tục sáng tạo slogan bất động sản để thu hút khách hàng. Xu hướng hiện nay là tập trung vào các yếu tố như trải nghiệm khách hàng, cộng đồng và bền vững. Slogan nhà ởslogan biệt thự cần phản ánh được những giá trị này. Tương lai của marketing bất động sản sẽ chứng kiến sự phát triển của các slogan mang tính cá nhân hóa và tương tác cao.

6.1. Dự Đoán Xu Hướng Sáng Tạo Slogan Bất Động Sản

Xu hướng sáng tạo slogan bất động sản trong tương lai sẽ tập trung vào các yếu tố như trải nghiệm khách hàng, cộng đồng, bền vững, và cá nhân hóa. Các slogan sẽ ngày càng mang tính tương tác cao và có khả năng tạo ra sự kết nối cảm xúc với khách hàng.

6.2. Lời Khuyên Cho Nhà Quảng Cáo Bất Động Sản Việt Nam

Để thành công trong thị trường marketing bất động sản ngày càng cạnh tranh, các nhà quảng cáo Việt Nam cần không ngừng học hỏi, sáng tạo và thích nghi với những xu hướng mới. Việc nghiên cứu kỹ lưỡng thị trường, hiểu rõ tâm lý khách hàng, và sử dụng ngôn ngữ một cách sáng tạo là rất quan trọng để tạo ra những slogan có sức cạnh tranh cao.

22/09/2025

Trích đoạn nội dung tài liệu

kie VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIES NGUYỄN THỊ THU THẢO A CONTRASTIVE ANALYSIS OF ENGLISH AND VIETNAMESE REAL ESTATE ADVERTISING SLOGANS IN PRINTED ADVERTISEMENTS Phân tích đối chiếu khẩu hiệu quảng cáo bất động sản tiếng Anh và tiếng Việt trên ấn phẩm quảng cáo M. MINOR THESIS Field : English Linguistics 1 Code : 60220201 Hanoi, November 2015 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIES NGUYỄN THỊ THU THẢO A CONTRASTIVE ANALYSIS OF ENGLISH AND VIETNAMESE REAL ESTATE ADVERTISING SLOGANS IN PRINTED ADVERTISEMENTS Phân tích đối chiếu khẩu hiệu quảng cáo bất động sản tiếng Anh và tiếng Việt trên ấn phẩm quảng cáo M. MINOR THESIS Field : English Linguistics 1 Code : 60220201 Supervisor: TRẦN THỊ THU HIỀN, Ph. Hanoi, November 2015 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com DECLARATION I hereby, certify the thesis entitled “A Contrastive Analysis of English and Vietnamese Real Estate Slogans in Printed Advertisements” is the result of my own research for the Minor Degree of Master of Arts at University of Languages and International Studies, Vietnam National University, Hanoi.

The thesis has not been submitted for any degree at any other universities or institutions. I agree that the origin of my paper deposited in the library can be accessible for the purposes of study and research. October, 2015 Nguyễn Thị Thu Thảo i TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com ACKNOWLEDGEMENTS This MA thesis was successfully completed with the supports of many people to whom I want to express my gratitude. First of all, I would like to express my sincere thank to my supervisor, Dr.

Tran Thi Thu Hien, for her valuable instruction, support and encouragement throughout my research process. Without her devoting guidance, I could not have finished this thesis. Secondly, my thanks also go to all the lecturers, professors and doctors teaching at the post graduate faculty of ULIS for their lectures and supports during my course. Last but not least, I would like to give thanks to my beloved family and friends, who have encouraged and supported for my study process to finish this MA thesis.

ii TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com ABSTRACT Due to the high demand of current market, every product needs effective strategies to introduce its image to the potential customers, and a successful slogan seems to be an impressive way. Among various types of products, real estate is gradually paid much attention for its significance in people‟s living condition. However, there exist differences in terms of linguistic features between English and Vietnamese real estate slogans that need to be investigated. Therefore, the study “A Contrastive Analysis of English and Vietnamese Real Estate Advertising Slogans in Printed Advertisements” is conducted to figure out some distinctive phonological, lexical and syntactic features among English and Vietnamese real estate slogans.

The total of 90 advertising slogans are collected from well-known English and Vietnamese real estate newspapers and magazines, and analyzed to support the aim of the study. The finding of the research emphasizes the similarities and differences in terms of phonological, lexical and syntactic features between English and Vietnamese real estate advertising slogans. The thesis was carried with the hope to implement some suggestions for teaching and learning business English, and some advice for advertisers. iii TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com TABLE OF CONTENTS DECLARATION.

iii PART 1: INTRODUCTION. Aims and objectives of the study. Research question and approaches. Scope of the study.

Significance of the study. Design of the study. Review of previous studies. Role of context in discourse analysis.

Components of context. Advertising as a form of communication. Definition of advertising. Functions of advertising.

Types of advertising. Structure of advertisement. Advertising slogan as a part of an advertisement .11 iv TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail. Definition of a slogan.

Criteria of a good advertising slogan. Features of advertising language. Research approaches and methods. Data collection instruments .21 FINDINGS AND DISCUSSION.

Use of rhymes. Use of alliteration and anaphora. Use of field words. Use of geographical names and brand names.

Use of short simple sentences. Use of imperative sentences. Use of questions…. Use of phrases.

Use of parallelism. Use of comparison. Use of person addressee “we”, “you” .32 v TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail. For teaching and learning business English and linguistics.

Suggestions for further studies. I vi TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com LIST OF FIGURES AND TABLES Name of figures and tables Page Figure 1.1 A model of communication 8 Figure 1.2 A taxonomy of rhetorical figures in advertising 13 Table 2.1 Different terms of slogan worldwide 11 Table 3.1 Slogan language at phonological level – use of rhymes 22 Table 3.2 Slogan language at phonological level – use of alliteration & anaphora 23 Table 3.3 Slogan language at lexical level – use of field words 24 Table 3.4 Slogan language at lexical level – use of simple sentences 28 Table 3.5 Slogan language at lexical level – use of imperative sentences 28 Table 3.6 Slogan language at lexical level – use of questions 29 Table 3.7 Slogan language at syntactic level – use of phrases 30 Table 3.8 Slogan language at syntactic level – use of parallelism 31 Table 3.9 Slogan language at syntactic level – use of comparison 33 Table 3.10 Slogan language at syntactic level – use of addressees 34 vii TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com PART 1: INTRODUCTION 1. Rationale Together with the development of the world, thousands of new products and services are introduced everyday, which are in need to find an effective way to reach customers. Most of products including food, beverages, medicines, airlines services, are presented to the public via mass media namely television, newspapers, magazines, the Internet, radio, etc.

Consequently, manufacturers take advertisements into consideration as a key tool to spread their goods worldwide. Advertisements play a crucial role in economic, sociological and psychological viewpoints. Using advertisements is considered the solution of seeking a channel for organizations or companies to reach out the world with their messages. Slogans are taken as the heart of advertisements and cover the most focusing points sent to customers by the advertisers.

However, the question to create a good and successful slogan to bring in customers‟ mind the image of the product and encourage them to buy is not always at ease. Therefore, with advertisers, the art of using some valuable words in slogans requires a deep understanding of phonology, lexicology, syntax and other elements. As concerning much about advertisements which appear in high frequency on newspapers and magazines, the researcher realizes that real estate advertisements seem to take much room among other kinds of advertisements. Due to theirs stereotype, real estate advertisements focus on the facility of living and they employ language as a presenting tool to emphasize that.

However, in Vietnamese, the real estate advertisers seem not to pay much attention to their slogans as there is no focusing point for customers to memorize about the product or service. In this field, the numbers of slogans which can carve an unforgettable impression on customers‟ mind are rare. Whereas in English, real estate advertisers try their best to create a sharp and smart slogan to attract their potential customers and there exist many outstanding slogans worldwide. Thus, the situation is to put advertisers to questions about what is a good slogan, and which linguistic features should be included in the slogan to make it a successful one.

Therefore, “A Contrastive Analysis of English 1 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com and Vietnamese Real Estate Advertising Slogans in Printed Advertisements” is intentionally carried out to provide some useful knowledge of language used in real estate advertisements for English teachers and learners as well as Vietnamese advertisers. Aims and objectives of the study 2. Aims The aim of this study is to analyze and figure out the similarities and differences in the linguistic features of real estate advertising slogans in English and Vietnamese language. Objectives Due to the aim stated above, the study will focus on some features of real estate advertising slogans of English and Vietnamese in terms of phonology, lexicology, syntax, as well as draw out some hints for Vietnamese advertisers, especially in real estate services which may help to improve their effectiveness and professionality.

Phonological features play a vital part in creating the sounds of the slogan when reading aloud so that customers can be impressed and remember the product better. Lexical features are necessary elements to understand the purpose of the advertiser toward his target customers, the strategies he employs to shorten the distance between the producer and the customers in the indirect communication. Syntactic features use types of sentences, phrases, word order to express the purpose of the advertiser in the form of language. Without these syntactic features, slogans cannot be created and therefore, the purpose of the communication between the advertiser and customers is not achieved.

Research question and approaches Due to the aims and objectives, the study is conducted to answer the following question: What are the similarities and differences between English and Vietnamese Real Estate Advertising Slogans in Printed Advertisements in terms of phonological, lexical and syntactic features? 2 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com This study employs descriptive, contrastive and statistic approaches since they mainly involve collecting data and describing the features without any experiments. These approaches help to investigate the frequency of some linguistic features of real estate slogans in English and Vietnamese. Scope of the study  All the slogans investigated in this study are taken from the printed advertisements of popular real estate companies and groups in English and Vietnamese language.  In this study, phonological, lexical and syntactic features of real estate slogans in English and Vietnamese are extensively discussed.

Significance of the study Both theoretical and practical aspects are considered the values of the study. In theory, the research helps to find out typical linguistic features used in real estate slogans in English speaking countries and Vietnam. In practice, it helps English learners to be aware of those linguistic features in learning and practicing daily English and to promote Vietnamese advertisers to create new and emphasizing slogans for Vietnamese real estate market. Design of the study The study consists of three parts, entitled “INTRODUCTION”, “DEVELOPMENT”, and “CONCLUSION”.

Part one Introduction states the identification of the problems, the research question, objectives, scope, significance and the design of the whole study. Part two Development composes of three chapters, namely Literature review, Methodology, Findings and Discussion, respectively. Part three is the Conclusion which summarizes typical findings of the study, involves contributions of the research and suggests further research. The study ends with the References and Appendices.

3 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com PART 2: DEVELOPMENT CHAPTER 1 LITERATURE REVIEW 1. Review of previous studies There are many researches worldwide which have been carried out in every aspect of the matter related to advertisements in English and covered the features of advertising language. Some famous titles generally mentioned the language of advertising such as “Words in Advertisements” by Myers (1994), “The language of advertising” by Goddard (1998), or “Advertising as communication” by Lars (1999). In Vietnam, some outstanding researches on the language of advertising include the one written by Phung with “Vấn đề quảng cáo” (1992), “Về đặc điểm của ngôn ngữ quảng cáo” (1993) by Tran and Nguyen , “Một vài nhận xét bước đầu về ngôn ngữ quảng cáo” by Nguyen (1993), Mai with “Các đặc điểm của ngôn ngữ quảng cáo dưới ánh sáng của lý thuyết giao tiếp” (2001).

These works mainly discuss the functions, structure and wording used in advertisements. There are also some other studies focus on some certain features of advertising language.

Nội dung được bảo vệ bản quyền — Tải xuống đầy đủ