Nghiên cứu về việc dịch các thành ngữ liên quan đến 'mèo' từ tiếng Anh sang tiếng Việt

Trường đại học

National Economics University

Chuyên ngành

Business English

Người đăng

Ẩn danh

Thể loại

thesis

2020

54
1
0

Phí lưu trữ

30.000 VNĐ

Mục lục chi tiết

ACKNOWLEDGEMENTS

EXECUTIVE SUMMARY

LIST OF FIGURES

LIST OF ABBREVIATIONS

TABLE OF CONTENTS

1. CHAPTER I: THEORETICAL FRAMEWORK

1.1. Review of previous studies

1.2. The relationship between language and culture

1.3. Literal meanings and idiomatic meanings

1.4. Definition of idiom

1.5. Classification of idiom

1.6. Sources of idiom

2. CHAPTER II: TRANSLATION OF ENGLISH IDIOMS CONTAINING THE WORD ‘CAT’ INTO VIETNAMESE

3. CHAPTER III: DIFFICULTIES IN TRANSLATING ENGLISH IDIOMS CONTAINING THE WORD ‘CAT’ INTO VIETNAMESE

3.1. Cultural barrier

3.2. Lack of vocabulary

3.3. Equivalence in idiom translation

3.4. Grammatical difficulties

4. CHAPTER IV: RECOMMENDATIONS

APPENDIX

Chuyên đề tốt nghiệp a study on the translation of idioms related to cat from english into vietnamese

Bạn đang xem trước tài liệu:

Chuyên đề tốt nghiệp a study on the translation of idioms related to cat from english into vietnamese

Tài liệu "Nghiên cứu về việc dịch các thành ngữ liên quan đến 'mèo' từ tiếng Anh sang tiếng Việt" cung cấp cái nhìn sâu sắc về cách thức dịch các thành ngữ có liên quan đến mèo, một chủ đề thú vị trong ngôn ngữ học. Nghiên cứu này không chỉ phân tích các thành ngữ mà còn chỉ ra những thách thức và chiến lược dịch thuật cần thiết để truyền tải ý nghĩa và sắc thái văn hóa từ tiếng Anh sang tiếng Việt. Độc giả sẽ nhận được những lợi ích từ việc hiểu rõ hơn về ngôn ngữ và văn hóa, cũng như cách mà các thành ngữ có thể phản ánh những giá trị và quan niệm khác nhau giữa các nền văn hóa.

Để mở rộng kiến thức của bạn về lĩnh vực này, bạn có thể tham khảo tài liệu Luận án tiến sĩ ngữ văn phương thức dịch thành ngữ đánh giá con người trên tư liệu của ba ngôn ngữ anh nga việt, nơi nghiên cứu các phương pháp dịch thành ngữ trong bối cảnh đánh giá con người. Bên cạnh đó, tài liệu Luận văn thạc sĩ probleme und strategien beim übersetzen deutscher idiomatischer wendungen ins vietnamesische eine empirische untersuchung sẽ giúp bạn hiểu thêm về chiến lược dịch thuật các thành ngữ từ tiếng Đức sang tiếng Việt. Cuối cùng, tài liệu Thành ngữ có từ ngữ thuộc trường nghĩa thời tiết trong tiếng việt sẽ cung cấp cái nhìn về các thành ngữ liên quan đến thời tiết, một chủ đề có thể liên quan đến cách thức sử dụng ngôn ngữ trong các ngữ cảnh khác nhau. Những tài liệu này sẽ giúp bạn mở rộng hiểu biết và khám phá sâu hơn về ngôn ngữ và văn hóa.