Luận văn thạc sĩ về dịch thuật từ ngữ ẩn dụ liên quan đến hình tượng người anh hùng trong thơ Đường

Chuyên ngành

Ngôn Ngữ Học

Người đăng

Ẩn danh

2014

108
0
0

Phí lưu trữ

30 Point

Mục lục chi tiết

MỞ ĐẦU

1. CHƯƠNG 1: CƠ SỞ LÝ THUYẾT

1.1. Thơ và đặc điểm của ngôn ngữ thơ

1.1.1. Thơ là gì?

1.1.2. Hai phương thức cơ bản của ngôn ngữ thơ

1.1.2.1. Phương thức tạo hình của ngôn ngữ thơ
1.1.2.2. Phương thức biểu hiện trong ngôn ngữ thơ

1.2. Ngôn ngữ và cấu tạo hình tượng thơ

1.3. Khái niệm về ẩn dụ

1.3.1. Sơ lược về lịch sử nghiên cứu ẩn dụ

1.3.2. Một số quan niệm về phép ẩn dụ

2. CHƯƠNG II: VẤN ĐỀ CHUYỂN DỊCH TỪ NGỮ TỪ HÁN SANG VIỆT (CÓ LIÊN QUAN ĐẾN HÌNH TƯỢNG NGƯỜI ANH HÙNG, NGƯỜI QUÂN TỬ TRONG THƠ ĐƯỜNG)

3. CHƯƠNG III: CÁCH TIẾP NHẬN ẨN DỤ CHỈ HÌNH TƯỢNG NGƯỜI ANH HÙNG, NGƯỜI QUÂN TỬ TRONG THƠ ĐƯỜNG Ở VIỆT NAM

KẾT LUẬN

PHỤ LỤC

Luận văn thạc sĩ ussh về việc dịch các từ ngữ có tính ẩn dụ liên quan đến hình tượng người anh hùng quân tử trong một vài tác phẩm thơ đường từ tiếng hán sang tiếng việt

Tài liệu "Nghiên cứu dịch thuật từ ngữ ẩn dụ về người anh hùng trong thơ Đường" mang đến cái nhìn sâu sắc về cách thức dịch thuật các từ ngữ ẩn dụ liên quan đến hình tượng người anh hùng trong thơ Đường. Nghiên cứu này không chỉ phân tích các phương pháp dịch thuật mà còn khám phá ý nghĩa văn hóa và ngữ nghĩa của các từ ngữ ẩn dụ, từ đó giúp người đọc hiểu rõ hơn về cách mà ngôn ngữ và văn hóa tương tác trong quá trình dịch thuật.

Đối với những ai quan tâm đến lĩnh vực dịch thuật, tài liệu này mở ra cơ hội để nâng cao kiến thức và kỹ năng của mình. Để tìm hiểu thêm về các khía cạnh khác của dịch thuật, bạn có thể tham khảo Luận văn thạc sĩ the equivalence of english and vietnamese translation of noun phrases in the book fire and fury by michael wolff, nơi phân tích sự tương đương trong dịch thuật giữa tiếng Anh và tiếng Việt. Bên cạnh đó, Luận văn thạc sĩ english vietnamese translation assessment of culture specific references in a literary text a functional pragmatic perspective sẽ giúp bạn hiểu rõ hơn về các yếu tố văn hóa trong dịch thuật. Cuối cùng, A study on english to vietnamese translation of noun phrases in j k rowlings harry potter cung cấp cái nhìn thú vị về việc dịch các cụm danh từ trong một tác phẩm văn học nổi tiếng. Những tài liệu này sẽ giúp bạn mở rộng kiến thức và khám phá sâu hơn về lĩnh vực dịch thuật.