Đề tài nghiên cứu khoa học cấp cơ sở những vấn đề dịch thuật trong các bản dịch truyện kiều sang tiếng trung
Nghiên cứu chuyên sâu về dịch thuật Truyện Kiều sang tiếng Trung. Phân tích các vấn đề ngôn ngữ, văn hóa và thể loại trong các bản dịch.
Luận văn thạc sĩ ngôn ngữ học nghiên cứu phương thức chuyển dịch các thành ngữ tiếng việt sang tiếng anh trong bản dịch một số tác phẩm văn học dế mèn phiêu lưu ký nỗi buồn chiến tranh và thời xa vắng
Luận văn thạc sĩ nghiên cứu phương thức chuyển dịch thành ngữ Việt-Anh trong các tác phẩm văn học tiêu biểu: Dế Mèn Phiêu Lưu Ký, Nỗi Buồn Chiến Tranh, Thời Xa Vắng.
Luận văn thạc sĩ the equivalence of english and vietnamese translation of noun phrases in the book fire and fury by michael wolff
Luận văn thạc sĩ phân tích sự tương đương trong dịch nghĩa cụm danh từ giữa tiếng Anh và tiếng Việt trong cuốn "Fire and Fury" của Michael Wolff.
12 the final
Khám phá những điểm nổi bật và ý nghĩa của '12 the final', một tác phẩm nghệ thuật đầy cảm hứng và sâu sắc.
Luận văn thạc sĩ english vietnamese translation assessment of culture specific references in a literary text a functional pragmatic perspective
Đánh giá các tham chiếu văn hóa trong văn bản văn học từ góc độ chức năng và thực tiễn trong luận văn thạc sĩ dịch tiếng Anh - Việt.
A study on english to vietnamese translation of noun phrases in j k rowlings harry potter
Nghiên cứu về việc dịch cụm danh từ từ tiếng Anh sang tiếng Việt trong tác phẩm Harry Potter của J.K. Rowling.
Luận văn thạc sĩ ussh về việc dịch các từ ngữ có tính ẩn dụ liên quan đến hình tượng người anh hùng quân tử trong một vài tác phẩm thơ đường từ tiếng hán sang tiếng việt
Luận văn thạc sĩ ussh phân tích việc dịch từ ngữ ẩn dụ về hình tượng người anh hùng quân tử trong thơ Đường từ tiếng Hán sang tiếng Việt.
Luận văn thạc sĩ nghiên cứu phương thức chuyển dịch thành ngữ Việt-Anh trong các tác phẩm văn học tiêu biểu: Dế Mèn Phiêu Lưu Ký, Nỗi Buồn Chiến Tranh, Thời Xa Vắng.