Luận Án Tiến Sĩ: Phân Tích Đối Chiếu Câu Phủ Định Giữa Tiếng Anh và Tiếng Việt

0
4
0

Phí lưu trữ

40.000 VNĐ

Mục lục chi tiết

GIẢI THÍCH CAC KÝ HIỆU, CHU VIET TAT

MỤC LỤC

MỞ ĐẦU

1. Giới thiệu dé tài của luận án

2. Mục đích va ý nghĩa của luận án

3. Đối tượng và phạm vi nghiên cứu của luận án

4. Nhiệm vu nghiên cứu của luận an

5. Phương pháp nghiên cứu của luận án

6. Bố cục của luận án

1. CHƯƠNG 1: NHỮNG CƠ SỞ LÝ LUẬN CỦA LUẬN ÁN

1.1. Phu dinh xét vé mat triét hoc

1.2. Phủ định xét về mặt lô-gích học

1.3. Phủ định xét về mặt mục đích phát ngôn

1.4. Một vài ý kiến tong quan về việc nghiên cúu câu phủ định trên quan điểm ngôn ngữ học

1.4.1. Một số quan điểm của các nha nghiên cứu nước ngòai về câu phủ định

1.4.2. Một số quan điểm của các nhà nghiên cứu Việt Nam về câu phủ định

1.5. Khái niệm “cấu trúc ngữ nghĩa” và “cấu trúc-ngữ nghĩa” của câu

1.5.1. Khái niệm “cấu trúc ngữ nghĩa” của câu

1.5.2. Khái niệm “cấu trúc-ngữ nghĩa” của câu

1.6. Khái niệm “tém tác động của ý phủ định”

1.6.1. Khái niệm “tầm tác động của ý phủ định” theo quan điểm của các nhà nghiên cứu nước ngoài

1.6.2. Khái niệm “tầm tác động của ý phủ định” trong ngữ pháp Viét Nam

1.6.3. “Tam tác động của ý phú định” và việc phân chia cấu trúc-ngữ nghĩa câu phủ định theo “tầm tác động của ý phủ định”

1.7. Tiéu két

2. CHUONG 2: MIÊU TẢ NHỮNG ĐẶC TRƯNG CẤU TRUC-NGU NGHĨA CUA CÂU PHỦ ĐỊNH TIENG ANH VÀ TIENG VIỆT

2.1. Mot số quan điểm nước ngòai và Việt Nam về hinh thuức biểu hiện câu phú định

2.2. Mot số nguyên tắc cần bàn luận

2.3. Quan niệm về cấu trúc -ngữ nghĩa của câu phủ định

2.4. Các phương thức thể hiện câu phú định tiếng Anh và tiếng Việt

2.4.1. Phương thức vi trí

2.4.2. Phương thức sử dụng các cấu trúc cú pháp

2.4.3. Phương thức hình thái học

2.4.4. Phương thức từ vung

2.5. Các mô hình (cấu trúc-ngữ nghĩa) câu phủ định tiếng Anh và tiếng Việt: các mô hình và các biến thể

2.6. Cac phương thức cấu tao câu phủ định

2.6.1. Cấu tạo câu phủ định theo phương thúc vị trí

2.6.2. Cấu trúc phủ định có từ phủ định NOT hoặc hình thức rút gọn NT

2.6.2.1. Mô hình E1 : Cấu trúc phủ định trợ động từ (phủ định vị ngữ)
2.6.2.2. Mô hình E2 : Cấu trúc phú định chu ngữ
2.6.2.3. Mô hình E3 : Cấu trúc phủ định bồ ngữ, trạng ngữ và định ngữ
2.6.2.4. Mô hình E4 : Cấu trúc phủ định mệnh đề với NOT

2.6.3. Cấu trúc phủ định có từ phủ định NO

2.6.3.1. Mô hình E5 : Cấu trúc phủ định danh ngữ làm chủ ngữ và bổ ngữ
2.6.3.2. Mô hình E6 : Cấu trúc phú định trạng ngữ
2.6.3.3. Mô hình E7 : Cấu trúc phủ định định ngữ cua trang nett
2.6.3.4. Mô hình E8 : Cấu trúc phủ định tinh lược bang NO, NOBODY.

2.6.4. Cấu trúc phủ định có từ NEVER

2.6.4.1. Mô hình E9.: Cấu trúc phú định trang từ
2.6.4.2. Mô hình E10 :Cấu trúc phủ định trạng ngữ bang HARDLY, SELDOM
2.6.4.3. Mô hình E11 : Cấu trúc phủ định trang ngữ bang giới từ WITHOUT, AGAINST.
2.6.4.4. Mô hình E12 : Cấu trúc phủ định danh từ làm chủ ngữ hoặc bổ nei bang FEW. LITTLE

2.6.5. Cấu tạo ý phủ định theo phương thúc sử dụng cấu trúc cú pháp

2.6.5.1. Cách dùng câu nghi vấn
2.6.5.2. Mô hình tổng quát E13
2.6.5.3. Cấu tạo ý phủ định dùng cấu trúc TOO + Adj/Adv + to-V
2.6.5.4. Mô hình tổng quát E14

2.6.6. Vis. Cấu tạo ý phủ định theo phương thức hình thái học

2.6.6.1. Mô hình E15.: Cấu trúc cau phủ định có từ phủ định tiếp tố

2.6.7. Cấu tạo ý phủ định theo phương thức từ vựng

2.6.7.1. Mô hình E/V16 : Cau phú định có các từ hàm ý phủ định
2.6.7.2. Mô hình E/V17 : Câu phu định theo khuôn thành ngữ phú định

2.7. Tầm tác động của ý phủ định

2.7.1. Cấu trúc phủ định tác động lên thành phân chính

2.7.1.1. Cấu trúc phủ định tác động lên chủ npữ
2.7.1.2. Cấu trúc phủ định tác động lên vi ngữ
2.7.1.3. Cấu trúc phủ định tác động lên tòan câu

2.7.2. Cấu trúc phủ định tác động lên thành phần phụ

2.7.2.1. Cấu trúc phủ định tác động lên bổ nạữ và tan net
2.7.2.2. Cấu trúc phủ định tác động lên trang npữ
2.7.2.3. Cấu trúc phủ định tác động lên định ngữ

2.8. Tiểu kết

3. CHUONG 3: ĐỐI CHIẾU NHỮNG ĐẶC TRƯNG CẤU TRÚC-NGỮ NGHĨA CỦA CÂU PHỦ ĐỊNH TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT

3.1. Phan tích đối chiếu cấu trúc-ngữ nghĩa câu phủ định theo phương thức cấu tạo

3.1.1. Phan tích đối chiếu cấu trúc-ngữ nghĩa câu phủ định theo phương thức VỊ trí

3.1.2. Phân tích đối chiếu cấu trúc-ngữ nghĩa câu phủ định theo phương thức sử dụng các cấu trúc cú pháp

3.1.3. Phân tích đối chiếu cấu trúc-ngữ nghĩa câu phủ định theo phương thức hình thái học

3.1.4. Phân tích đối chiếu cấu trúc-ngữ nghĩa phủ định theo phương thức từ vựng

3.1.5. Nhan xét chung

3.2. Phân tích đối chiếu cấu trúc-ngữ nghĩa câu phủ định theo tam phủ định

3.2.1. Phan tích đối chiếu cấu trúc-ngữ nghĩa phủ định tác động lên chu ngữ

3.2.2. Phân tích đối chiếu cấu trúc-ngữ nghĩa phủ định tác động lên vị ngữ

3.2.3. Phân tích đối chiếu cấu trúc-ngữ nghĩa phủ định tác động lên toàn câu

3.2.4. Phân tích đối chiếu cấu trúc-ngữ nghĩa phủ định tác động lên bổ ngữ

3.2.5. Phân tích đối chiếu cấu trúc-ngữ nghĩa phủ định tác động lên trạng ngữ

3.2.6. Phân tích đối chiếu cấu trúc-ngữ nghĩa phủ định tac động lên định ngữ

3.2.7. Nhận xét chung

3.3. Tiểu kết

4. CHUONG 4: NHỮNG ỨNG DỤNG QUAN TRỌNG CỦA PHÂN TÍCH ĐỐI CHIẾU CÂU PHỦ ĐỊNH TIENG ANH VÀ TIENG VIỆT VÀO VIỆC GIẢNG DẠY TIENG ANH VÀ TIẾNG VIET

4.1. Mối quan hệ giữa việc học ngôn ngữ hai (ngọai ngữ) với các ngành ngôn ngữ học và tâm lý học

4.2. Một số ý kiến về sự thụ đắc ngôn ngữ hai

4.3. Vai trò của phân tích đối chiếu trong việc nghiên cứu các ngôn ngữ nhăm ứng dụng vào việc dạy và học ngôn ngữ hai

4.4. Phân tích đối chiếu đặc điểm lọai hình của tiếng Anh và tiếng Việt

4.5. Phân tích đối chiếu cấu trúc câu tiếng Anh và tiếng Việt trên bình điện cấu trúc-ngữ nghĩa

4.6. Những kiến nghị ứng dụng từ kết quả phân tích đối chiếu của luận án

4.6.1. Phan tích đối chiếu và kha nang du đóan các cấu trúc không tương ứng, các lôi

4.6.2. Phân tích đối chiếu trong việc phân tích các cấp độ khó khăn khi học cau tao câu

4.6.3. Phân tích đối chiếu trong việc thiết kế các bài tập cấu trúc

4.6.4. Phân tích đối chiếu trong thực hành dịch cấu trúc câu

4.7. Tiểu kết

KẾT LUẬN

TÀI LIỆU THAM KHẢO

PHỤ LỤC

Luận án tiến sĩ ngữ văn phân tích đối chiếu câu phủ định tiếng anh và tiếng việt trên bình diện cấu trúc ngữ nghĩa

Bạn đang xem trước tài liệu:

Luận án tiến sĩ ngữ văn phân tích đối chiếu câu phủ định tiếng anh và tiếng việt trên bình diện cấu trúc ngữ nghĩa

Bài viết "Phân Tích Câu Phủ Định Tiếng Anh và Tiếng Việt: So Sánh Cấu Trúc Ngữ Nghĩa" cung cấp cái nhìn sâu sắc về cách thức câu phủ định được cấu trúc và sử dụng trong hai ngôn ngữ này. Tác giả phân tích sự khác biệt và tương đồng trong ngữ nghĩa, từ đó giúp người đọc hiểu rõ hơn về cách diễn đạt ý nghĩa phủ định trong tiếng Anh và tiếng Việt. Bài viết không chỉ mang lại kiến thức ngữ pháp mà còn giúp người học ngôn ngữ nhận thức rõ hơn về cách thức giao tiếp hiệu quả trong từng ngữ cảnh.

Nếu bạn muốn mở rộng thêm kiến thức về ngữ nghĩa và cấu trúc ngôn ngữ, hãy tham khảo bài viết Luận án tiến sĩ đối chiếu ngữ nghĩa của các giới từ không gian, nơi bạn sẽ tìm thấy sự so sánh thú vị giữa các giới từ trong tiếng Anh và tiếng Việt. Ngoài ra, bài viết Luận văn thạc sĩ ngôn ngữ học kết cấu nghĩa của nhóm từ chỉ hành động nói năng sẽ giúp bạn hiểu rõ hơn về cách diễn đạt hành động trong cả hai ngôn ngữ. Cuối cùng, bài viết Luận văn thạc sĩ ngôn ngữ học về tham tố đứng sau vị từ trạng thái tiếng việt sẽ cung cấp thêm thông tin về cấu trúc ngữ pháp và ngữ nghĩa trong tiếng Việt. Những tài liệu này sẽ là cơ hội tuyệt vời để bạn mở rộng kiến thức và hiểu biết về ngôn ngữ học.