Cultural awareness and intercultural awareness in elt practices from global englishes perspective in higher education in a vietnamese university

Nghiên cứu về nhận thức văn hóa và liên văn hóa trong giảng dạy tiếng Anh (ELT) tại đại học Việt Nam, từ góc độ tiếng Anh toàn cầu. Phân tích thực tiễn và đề xuất giải pháp.

Trường đại học

University of Southampton

Chuyên ngành

ELT (English Language Teaching)

Người đăng

Ẩn danh

Thể loại

Thesis

2023

239
1
0

Phí lưu trữ

55 Point

Mục lục chi tiết

Abstract

Table of Contents

Table of Tables

Table of Figures

Research Thesis: Declaration of Authorship

Definitions and Abbreviations

1. CHƯƠNG 1: INTRODUCTION

1.1. Background and Rationale of the Study

1.2. Reason for researching from the Global Englishes perspective

1.3. Reason for searching Cultural and Intercultural awareness in ELT

1.4. Reason for researching at higher education level

1.5. The research aims and Questions

1.6. Structure of the thesis

2. CHƯƠNG 2: CONCEPTS OF ENGLISH, ENGLISH LANGUAGE IDEOLOGIES, TEACHER’S BELIEFS, AND GLOBAL ENGLISHES IN ELT

2.1. Concepts of English

2.2. English as Lingual Franca

2.3. English language used in ASEAN and Vietnam

2.4. Standard English language ideologies and ELF

2.5. Teachers’ Beliefs in Language Education

2.6. Global Englishes in practice

2.7. Previous studies on teacher’s belief in Global Englishes

3. CHƯƠNG 3: CULTURAL AND INTERCULTURAL AWARENESS IN ENGLISH LANGUAGE TEACHING

3.1. Cultural and language

3.2. Cultural and language education

3.3. Intercultural competence and Intercultural communicative competence

3.4. ELF and Intercultural awareness: Implications for English language teaching

3.5. Previous studies of CA and ICA in English language teaching

3.6. Research on integrating Culture in ELT in Vietnam

4. CHƯƠNG 4: RESEARCH METHODS

4.1. Research aims and questions

4.2. The mixed research method

4.3. The study context

4.4. Data collection procedure

4.5. Research participants and selection procedures

4.6. Semi-structured interviews

4.7. Documents and field notes

4.8. Trustworthiness and limitations

5. CHƯƠNG 5: QUANTITATIVE FINDINGS

5.1. Students’ quantitative findings

5.2. Teachers’ quantitative findings

6. CHƯƠNG 6: QUALITATIVE RESULTS: THE FIRST ROUND OF INTERVIEW

6.1. Coding and Categorizing

6.2. Results of the first round of interviews

6.2.1. Teacher’s knowledge about Teaching foreign language policy at higher education level in Vietnam

6.2.2. Teacher’s knowledge about English as Global Englishes

6.2.3. Teacher’s knowledge about Cultural and intercultural awareness in teaching English

7. CHƯƠNG 7: QUALITATIVE RESULTS: THE SECOND ROUND OF INTERVIEWS AND CLASSROOM OBSERVATION

7.1. Coding and Categorizing

7.2. Results of the second round of interview and classroom observations

7.2.1. Exploring the complexity of local culture

7.2.2. Exploring cultural representation in language learning materials

7.2.3. Exploring traditional arts and media in English

7.2.4. Face-to-face and electronical intercultural communication

7.3. Students’ and teacher’s Perceptions of Global Englishes and Intercultural awareness

7.3.1. The concept of Global Englishes and ELF

7.3.2. Student’s and Teacher’s perceptions of Intercultural Awareness in teaching English

7.4. The influence of Global Englishes and Intercultural Awareness in teaching and learning English in practice

7.4.1. Global Englishes in ELT

7.4.2. Cultural awareness in ELT

7.4.2.1. Basic cultural awareness (CA)
7.4.2.2. Advanced cultural awareness

7.4.3. Integrating ICA in the classroom

8. CHƯƠNG 8: CONCLUSION

8.1. Research aims and questions

8.2. Research coding and analytic framework and research findings

8.3. Contributions and implications of the research

8.4. Limitations and further research

Appendix A Questionnaire for Student

Appendix B Questionnaire for Teacher

Appendix C Interview guide 1

Appendix D Transcription conventions

Appendix E Consent form

Appendix F Interview Transcription

List of References

Tóm tắt

I. Tổng Quan Về Nhận Thức Văn Hóa ELT Tại Đại Học VN

Nghiên cứu này khám phá nhận thức của giáo viên và sinh viên về Tiếng Anh Toàn cầu (Global Englishes) và cách nhận thức văn hóaliên văn hóa được thể hiện trong giảng dạy tiếng Anh tại các trường đại học Việt Nam từ góc độ Tiếng Anh Toàn cầu. Chương này bắt đầu bằng việc trình bày lý do thực hiện nghiên cứu, từ ba khía cạnh: lý do nghiên cứu từ góc độ Tiếng Anh Toàn cầu, nghiên cứu nhận thức văn hóaliên văn hóa trong thực hành ELT và nghiên cứu ở cấp độ giáo dục đại học để người đọc có cái nhìn tổng quan rõ ràng về lý do nghiên cứu được thực hiện. Tiếp theo, chương này cung cấp mục tiêu và câu hỏi nghiên cứu và kết thúc bằng cấu trúc của luận án. Theo Crystal (2012), trong số những người sử dụng tiếng Anh, có 2 tỷ người không phải là người bản ngữ. Số lượng người bản ngữ tiếng Anh trên toàn thế giới đã vượt qua số lượng người bản ngữ. Người bản ngữ chỉ chiếm chưa đến một phần ba số người nói tiếng Anh trên thế giới. Tiếng Anh ngày càng trở nên linh hoạt và năng động. Nó đã được sử dụng trong hầu hết mọi khía cạnh của cuộc sống, chẳng hạn như kinh tế, công nghệ, giáo dục và du lịch. Việc sử dụng Tiếng Anh toàn cầu như vậy đã khiến nhiều học giả xem xét việc sử dụng tiếng Anh cho mục đích ELF (English as lingua franca). Vì vậy, trong khoảng một thập kỷ qua, ELF đã xuất hiện trong một số lượng lớn các tạp chí hoặc dự án của các học giả trên toàn thế giới.

1.1. Lý do Nghiên cứu từ Góc độ Tiếng Anh Toàn Cầu

Người nghiên cứu lần đầu tiên biết về thuật ngữ Tiếng Anh Toàn cầu khi tham gia một chương trình có tên là dự án làm giàu ngôn ngữ tiếng Anh Brunei - Hoa Kỳ cho ASEAN vào năm 2015. Vào thời điểm đó, những người tham gia đến từ 10 quốc gia ASEAN và tất cả họ đều sử dụng tiếng Anh làm công cụ giao tiếp. Cô nhận ra rằng mỗi người trong số họ sử dụng tiếng Anh theo cách riêng của họ, nhưng các chức năng giao tiếp của tiếng Anh vẫn hoạt động rất tốt và tất cả họ đều tự tin với những gì họ đã làm với tiếng Anh của chúng tôi. Sau khi hoàn thành khóa học, cô ấy trở lại công việc giảng dạy của mình và cảm thấy rất hứng thú với chủ đề đó. Cô nhận ra rằng tiếng Anh họ sử dụng trong đời thực và tiếng Anh được dạy trên lớp không giống nhau. Học sinh của cô đôi khi mắc lỗi phát âm, ví dụ: thiếu âm cuối, hoặc họ nói tiếng Anh theo kiểu Việt Nam, i. thiếu 's' với danh từ số nhiều; tuy nhiên, những gì họ nói vẫn dễ hiểu. Do đó, cô bắt đầu đặt ra một số câu hỏi: Tại sao chỉ có tiếng Anh của Mỹ và Anh thu hút nhiều sự chú ý từ giáo viên và người học? Tại sao người học ở Việt Nam cần học những thứ tiếng Anh đó khi họ có thể sử dụng các loại tiếng Anh khác nhau để giao tiếp với người nước ngoài, cả người bản ngữ tiếng Anh và người không phải là người bản ngữ? Sinh viên và giáo viên sử dụng loại tiếng Anh nào khi họ giao tiếp với nhau hoặc với những người khác từ các quốc gia khác nhau? Sinh viên và giáo viên có nhận ra rằng tiếng Anh mà họ đang sử dụng không phải là tiếng Anh của Anh hay Mỹ? Sinh viên và giáo viên có biết về GE hay ELF không? Với những câu hỏi như vậy, cô đã chọn nghiên cứu nó, hy vọng sẽ tạo ra một số cách dạy và học tiếng Anh khác nhau tại trường đại học của mình và đưa Tiếng Anh Toàn cầu vào thực tế.

1.2. Tầm Quan Trọng của Nhận Thức Văn Hóa Trong Thực Hành ELT

Ở Việt Nam, tương tự như các nước ASEAN, hầu hết giao tiếp liên văn hóa thông qua tiếng Anh đều do người không phải là người bản ngữ thực hiện. Do đó, bên cạnh kiến thức ngôn ngữ như từ vựng, ngữ pháp và ngữ âm, cần nâng cao sự hiểu biết về bối cảnh văn hóa xã hội nơi giao tiếp diễn ra, kiến thức về văn hóa xã hội của cả người bản ngữ và người không phải là người bản ngữ trong các tương tác dành cho sinh viên. Nói cách khác, chúng ta phải cải thiện sự hiểu biết của sinh viên về bối cảnh văn hóa xã hội của tiếng Anh như một ngôn ngữ toàn cầu. Chúng ta cần trang bị cho sinh viên sự hiểu biết về văn hóa và liên văn hóa trước. Nhận thức văn hóa cung cấp kiến thức chuyên môn về văn hóa ở cấp quốc gia. Trong khi đó, nhận thức liên văn hóa mang lại cái nhìn phi bản chất về văn hóa và ngôn ngữ, tập trung tốt hơn vào mối quan hệ linh hoạt và năng động giữa chúng. Trong kỷ nguyên toàn cầu hóa, giáo dục ngoại ngữ đang thay đổi nhanh chóng, đặc biệt là tiếng Anh. Trong ELT, cách tiếp cận năng lực giao tiếp liên văn hóa (ICC) được coi là chiếm ưu thế (Houghton, 2009). Vì vậy, phải chấp nhận rằng việc tập trung vào năng lực giao tiếp và khả năng thông thạo như người bản ngữ không còn phù hợp nữa (Seidlhofer, 2004). Tuy nhiên, mục tiêu cuối cùng của giáo dục tiếng Anh là giáo dục người học tiếng Anh có năng lực cả về tiếng Anh và năng lực liên văn hóa (IC) để tương tác hiệu quả và phù hợp với những người từ các nền văn hóa khác nhau trong các tình huống đa văn hóa.

II. Thách Thức Vấn Đề Giảng Dạy Liên Văn Hóa Tại VN

Mặc dù tiếng Anh đã trở thành một ngôn ngữ quốc tế hoặc ngôn ngữ chung, giáo dục tiếng Anh không chỉ nên liên quan đến các nền văn hóa từ các nước nói tiếng Anh. Thay vào đó, nó nên mở rộng sang các nền văn hóa đa dạng trên toàn thế giới để giúp người học trở thành những người nói liên văn hóa “nhận thức được cả bản thân và những người khác được xây dựng về mặt văn hóa” (Roberts và cộng sự Do đó, giáo dục tiếng Anh nên bao gồm “việc giảng dạy các nền văn hóa toàn cầu, nền tảng sẽ hình thành nên nền giáo dục trí tuệ cho thế kỷ XXI” (Tam, 2004, tr. Nói cách khác, dạy học ngôn ngữ liên văn hóa (IcLT), đề cập đến việc tích hợp dạy học liên văn hóa vào dạy học tiếng Anh (ELT), nên là một trọng tâm vững chắc để phát triển hoặc nâng cao ICC của người học. Tuy nhiên, vai trò của văn hóa trong giáo dục tiếng Anh đôi khi mới được thừa nhận, dẫn đến việc bỏ qua việc tích hợp văn hóa vào giáo dục tiếng Anh trong các bối cảnh khác nhau. Gonen và Saglam (2012) chỉ ra rằng “giáo viên trong các lớp học khác nhau ở các vùng khác nhau trên thế giới vẫn bỏ qua tầm quan trọng của việc dạy văn hóa như một phần của việc học ngôn ngữ” (tr. Nói cách khác, giáo viên tiếng Anh chỉ thúc đẩy khả năng ngôn ngữ của người học thay vì trang bị cho họ ICC để hoạt động tốt trong các tình huống đa văn hóa. Tại Việt Nam, việc dạy và học tiếng Anh nhấn mạnh việc cải thiện bốn kỹ năng cơ bản là nói, nghe, đọc,...

2.1. Sự Khác Biệt Giữa Tiếng Anh Toàn Cầu và Tiếng Anh EFL

Ở Việt Nam, tiếng Anh được sử dụng như một ngôn ngữ chung vì hầu hết các giao tiếp liên văn hóa đều diễn ra giữa những người không phải là người bản xứ nói tiếng Anh. Sự lan rộng toàn cầu của tiếng Anh và việc phân quyền sử dụng và quyền sở hữu của nó khỏi thế giới nói tiếng Anh nói chung được chấp nhận (Jenkins, 2015). Ít được thống nhất hơn là những tác động của điều này đối với ELT, và vẫn còn tranh luận xung quanh các vấn đề như vai trò của người bản xứ nói tiếng Anh và tiếng Anh “chuẩn” như một hình mẫu cho người học tiếng Anh (ví dụ: Tuy nhiên, từ góc độ Tiếng Anh Toàn cầu, nếu mục tiêu của ELT là chuẩn bị cho người học giao tiếp bằng tiếng Anh, thì lý do tập trung vào một biến thể duy nhất của tiếng Anh liên quan đến một nền văn hóa quốc gia cụ thể (ví dụ: Anh hoặc Hoa Kỳ) là khó biện minh. Tiếng Anh được dạy ở tất cả các cấp học ở Việt Nam là tiếng Anh của Mỹ hoặc Anh. Tuy nhiên, trong bối cảnh Việt Nam, tiếng Anh được sử dụng như một ngôn ngữ chung vì hầu hết các giao tiếp liên văn hóa đều diễn ra giữa những người không phải là người bản xứ nói tiếng Anh.

2.2. Bỏ Qua Tầm Quan Trọng của Văn Hóa Trong ELT

Do đó, cả giáo viên và học sinh nên nhận thức được sự hiểu biết về Tiếng Anh Toàn cầu, đặc biệt là ELF. Tuy nhiên, chưa có nhiều nghiên cứu về Tiếng Anh Toàn cầu ở Việt Nam và nghiên cứu này sẽ lấp đầy khoảng trống này trong lĩnh vực nghiên cứu Tiếng Anh Toàn cầu. Nghiên cứu này nhằm mục đích điều tra kiến thức và sự hiểu biết của giáo viên và người học về sự phát triển của Tiếng Anh Toàn cầuELF trong thực hành giao tiếp liên văn hóa. Nhận thức văn hóa cung cấp kiến thức chuyên môn về văn hóa ở cấp quốc gia. Trong khi đó, nhận thức liên văn hóa mang lại cái nhìn phi bản chất về văn hóa và ngôn ngữ, tập trung tốt hơn vào mối quan hệ linh hoạt và năng động giữa chúng. Trong kỷ nguyên toàn cầu hóa, giáo dục ngoại ngữ đang thay đổi nhanh chóng, đặc biệt là tiếng Anh.

III. Bí Quyết Phát Triển Năng Lực Liên Văn Hóa Cho Sinh Viên

Trong ELT, cách tiếp cận năng lực giao tiếp liên văn hóa (ICC) được coi là chiếm ưu thế (Houghton, 2009). Vì vậy, phải chấp nhận rằng việc tập trung vào năng lực giao tiếp và khả năng thông thạo như người bản ngữ không còn phù hợp nữa (Seidlhofer, 2004). Tuy nhiên, mục tiêu cuối cùng của giáo dục tiếng Anh là giáo dục người học tiếng Anh có năng lực cả về tiếng Anh và năng lực liên văn hóa (IC) để tương tác hiệu quả và phù hợp với những người từ các nền văn hóa khác nhau trong các tình huống đa văn hóa. Hơn nữa, vì ngôn ngữ và văn hóa không thể tách rời nên giáo dục tiếng Anh khó có thể loại trừ việc dạy văn hóa của nó. Tuy nhiên, tiếng Anh đã trở thành một ngôn ngữ quốc tế hoặc ngôn ngữ chung, vì vậy giáo dục tiếng Anh không chỉ nên liên quan đến các nền văn hóa từ các nước nói tiếng Anh. Thay vào đó, nó nên mở rộng sang các nền văn hóa đa dạng trên toàn thế giới để giúp người học trở thành những người nói liên văn hóa “nhận thức được cả bản thân và những người khác được xây dựng về mặt văn hóa” (Roberts và cộng sự. Do đó, giáo dục tiếng Anh nên bao gồm “việc giảng dạy các nền văn hóa toàn cầu, nền tảng sẽ hình thành nên nền giáo dục trí tuệ cho thế kỷ XXI” (Tam, 2004, tr. Nói cách khác, dạy học ngôn ngữ liên văn hóa (IcLT), đề cập đến việc tích hợp dạy học liên văn hóa vào dạy học tiếng Anh (ELT), nên là một trọng tâm vững chắc để phát triển hoặc nâng cao ICC của người học.

3.1. Ứng Dụng Mô Hình ICC Intercultural Communicative Competence

Tuy nhiên, vai trò của văn hóa trong giáo dục tiếng Anh đôi khi mới được thừa nhận, dẫn đến việc bỏ qua việc tích hợp văn hóa vào giáo dục tiếng Anh trong các bối cảnh khác nhau. Gonen và Saglam (2012) chỉ ra rằng “giáo viên trong các lớp học khác nhau ở các vùng khác nhau trên thế giới vẫn bỏ qua tầm quan trọng của việc dạy văn hóa như một phần của việc học ngôn ngữ” (tr. Nói cách khác, giáo viên tiếng Anh chỉ thúc đẩy khả năng ngôn ngữ của người học thay vì trang bị cho họ ICC để hoạt động tốt trong các tình huống đa văn hóa. Tại Việt Nam, việc dạy và học tiếng Anh nhấn mạnh việc cải thiện bốn kỹ năng cơ bản là nói, nghe, đọc và viết hơn là sự tương tác có ý nghĩa. Do đó, nghiên cứu này tìm cách thu hẹp khoảng cách và điều tra vai trò của văn hóa trong giáo dục tiếng Anh từ quan điểm của giáo viên và sinh viên ở Việt Nam. Nghiên cứu này nhằm mục đích điều tra kiến thức và sự hiểu biết của giáo viên và người học về sự phát triển của Tiếng Anh Toàn cầuELF trong thực hành giao tiếp liên văn hóa. Nhận thức văn hóa cung cấp kiến thức chuyên môn về văn hóa ở cấp quốc gia.

3.2. Tích Hợp Văn Hóa Việt Nam Vào Giảng Dạy Tiếng Anh

Trong khi đó, nhận thức liên văn hóa mang lại cái nhìn phi bản chất về văn hóa và ngôn ngữ, tập trung tốt hơn vào mối quan hệ linh hoạt và năng động giữa chúng. Trong kỷ nguyên toàn cầu hóa, giáo dục ngoại ngữ đang thay đổi nhanh chóng, đặc biệt là tiếng Anh. Trong ELT, cách tiếp cận năng lực giao tiếp liên văn hóa (ICC) được coi là chiếm ưu thế (Houghton, 2009). Vì vậy, phải chấp nhận rằng việc tập trung vào năng lực giao tiếp và khả năng thông thạo như người bản ngữ không còn phù hợp nữa (Seidlhofer, 2004). Tuy nhiên, mục tiêu cuối cùng của giáo dục tiếng Anh là giáo dục người học tiếng Anh có năng lực cả về tiếng Anh và năng lực liên văn hóa (IC) để tương tác hiệu quả và phù hợp với những người từ các nền văn hóa khác nhau trong các tình huống đa văn hóa. Hơn nữa, vì ngôn ngữ và văn hóa không thể tách rời nên giáo dục tiếng Anh khó có thể loại trừ việc dạy văn hóa của nó. Tuy nhiên, tiếng Anh đã trở thành một ngôn ngữ quốc tế hoặc ngôn ngữ chung.

IV. Cách Ứng Dụng Tiếng Anh Toàn Cầu Trong Thực Hành ELT

Vì vậy giáo dục tiếng Anh không chỉ nên liên quan đến các nền văn hóa từ các nước nói tiếng Anh. Thay vào đó, nó nên mở rộng sang các nền văn hóa đa dạng trên toàn thế giới để giúp người học trở thành những người nói liên văn hóa “nhận thức được cả bản thân và những người khác được xây dựng về mặt văn hóa” (Roberts và cộng sự Do đó, giáo dục tiếng Anh nên bao gồm “việc giảng dạy các nền văn hóa toàn cầu, nền tảng sẽ hình thành nên nền giáo dục trí tuệ cho thế kỷ XXI” (Tam, 2004, tr. Nói cách khác, dạy học ngôn ngữ liên văn hóa (IcLT), đề cập đến việc tích hợp dạy học liên văn hóa vào dạy học tiếng Anh (ELT), nên là một trọng tâm vững chắc để phát triển hoặc nâng cao ICC của người học. Ở Việt Nam, tương tự như các nước ASEAN, hầu hết giao tiếp liên văn hóa thông qua tiếng Anh đều do người không phải là người bản ngữ thực hiện. Do đó, bên cạnh kiến thức ngôn ngữ như từ vựng, ngữ pháp và ngữ âm, cần nâng cao sự hiểu biết về bối cảnh văn hóa xã hội nơi giao tiếp diễn ra, kiến thức về văn hóa xã hội của cả người bản ngữ và người không phải là người bản ngữ trong các tương tác dành cho sinh viên.

4.1. Nghiên Cứu Trường Hợp Tại Đại Học Việt Nam Thực Tiễn ELT

Nghiên cứu này được tiến hành bằng phương pháp hỗn hợp với ba tháng khảo sát thực địa tại một trường đại học ở miền bắc Việt Nam. Các câu hỏi, phỏng vấn và quan sát đều được khám phá như các công cụ nghiên cứu để có được một mô tả chi tiết về bối cảnh nghiên cứu. Với phương pháp phân tích nội dung định tính và từ góc độ Tiếng Anh Toàn cầu, luận án so sánh và phân tích cách Tiếng Anh Toàn cầu được cả giáo viên và học sinh hiểu hoặc sử dụng như thế nào. Luận án cũng nhằm mục đích tìm hiểu ảnh hưởng của Nhận thức văn hóaLiên văn hóa trong việc dạy tiếng Anh trong thực tế đối với những sinh viên và giáo viên này. Kết quả cho thấy sự không nhất quán và mâu thuẫn giữa hiệu suất trên lớp và nhận thức của người tham gia về việc sử dụng, dạy và học tiếng Anh. Có sự khác biệt trong nhận thức và niềm tin của sinh viên và giáo viên về việc sử dụng tiếng Anh.

4.2. Khám Phá Sự Phức Tạp Của Văn Hóa Địa Phương Trong ELT

Những người tham gia là sinh viên coi các khía cạnh ngôn ngữ là nguồn tài nguyên chính để giao tiếp; do đó, họ muốn giáo viên sửa lỗi phát âm hoặc ngữ pháp của mình ngay lập tức trên lớp. Tuy nhiên, nếu hiệu suất của sinh viên dễ hiểu, giáo viên tham gia không tập trung vào những lỗi này. Giáo dục ngôn ngữ liên văn hóa nhất quán hơn khi bối cảnh văn hóa của cả các nước nói tiếng Anh bản ngữ và không phải bản ngữ được trình bày rõ ràng trong tất cả các mô-đun trong nghiên cứu, đặc biệt là văn hóa Việt Nam dễ dàng tìm thấy trong các quan sát trên lớp. Điều này xuất phát từ chính sách của trường - Trung tâm Nghiên cứu về Ngôn ngữ và Văn hóa nước ngoài, và việc giới thiệu và quảng bá văn hóa và ngôn ngữ Việt Nam ra thế giới. Nhận thức văn hóa cơ bản và Nhận thức văn hóa nâng cao, đặc biệt là Cấp độ 1 và 2 (Baker, 2015), cũng được giới thiệu rõ ràng trong tài liệu giảng dạy và trong các hoạt động trong và ngoài lớp học.

V. Kết Luận Nhận Thức Văn Hóa Tương Lai Của ELT Tại VN

Nghiên cứu cung cấp một đóng góp quan trọng cho giáo dục đại học ở Việt Nam. Tiếng Anh Toàn cầu, đặc biệt là ELF, được trình bày ở Việt Nam. Các nhà giáo dục, giáo viên và sinh viên cần được thừa nhận sự hiện diện của ELF trong thực hành dạy và học. Nghiên cứu là bằng chứng mạnh mẽ cho thấy trong một lớp học ngôn ngữ, kiến thức văn hóa nên được đối xử bình đẳng với kiến thức ngôn ngữ trong ELT để đạt được các mục tiêu dạy và học. Về mặt ý nghĩa, chúng nhắm vào bối cảnh giáo dục đại học ở Việt Nam. Tiếng Anh Toàn cầu nên được giải quyết trực tiếp và rõ ràng trong ELT để khuyến khích giáo viên và học sinh tự tin vào việc sử dụng, học và dạy tiếng Anh của họ. Do đó, bên cạnh kiến thức ngôn ngữ như từ vựng, ngữ pháp và ngữ âm, cần nâng cao sự hiểu biết về bối cảnh văn hóa xã hội nơi giao tiếp diễn ra, kiến thức về văn hóa xã hội của cả người bản ngữ và người không phải là người bản ngữ trong các tương tác dành cho sinh viên.

5.1. Tác Động Của Nhận Thức Văn Hóa Đến Chính Sách ELT Tại VN

Mục tiêu là làm nổi bật những cân nhắc quan trọng và đưa ra các giải pháp sáng tạo để tích hợp thành công nhận thức văn hóa vào chương trình giảng dạy. Mối quan hệ cộng sinh giữa nhận thức văn hóa, năng lực liên văn hóa và sự thành thạo ngôn ngữ được nhấn mạnh trong luận điểm, đồng thời nhấn mạnh tầm quan trọng của việc thúc đẩy sự phát triển toàn diện cho sinh viên trong bối cảnh toàn cầu hóa. Hơn nữa, tác động của nghiên cứu vượt ra ngoài khuôn khổ lớp học truyền thống. Nó khám phá các phương tiện và phương pháp khác nhau để truyền bá nhận thức văn hóa rộng rãi hơn trong toàn trường đại học. Bằng cách thúc đẩy môi trường hòa nhập và tôn trọng văn hóa, trường đại học có thể trao quyền cho sinh viên trở thành những công dân toàn cầu có trách nhiệm, những người có thể điều hướng các tương tác liên văn hóa một cách nhạy bén và thấu hiểu.

5.2. Hướng Nghiên Cứu Tiếp Theo Về Tiếng Anh Toàn Cầu và ELT

Nghiên cứu xem xét vai trò của Tiếng Anh Toàn cầu trong việc hình thành thực hành ELT tại các trường đại học Việt Nam, khám phá các cơ hội và thách thức. Từ góc độ Tiếng Anh Toàn cầu, luận án so sánh và phân tích cách Tiếng Anh Toàn cầu được cả giáo viên và học sinh hiểu hoặc sử dụng như thế nào. Luận án cũng nhằm mục đích tìm hiểu ảnh hưởng của Nhận thức văn hóaLiên văn hóa trong việc dạy tiếng Anh trong thực tế đối với những sinh viên và giáo viên này. Các câu hỏi, phỏng vấn và quan sát đều được khám phá như các công cụ nghiên cứu để có được một mô tả chi tiết về bối cảnh nghiên cứu. Do đó, bên cạnh kiến thức ngôn ngữ như từ vựng, ngữ pháp và ngữ âm, cần nâng cao sự hiểu biết về bối cảnh văn hóa xã hội nơi giao tiếp diễn ra, kiến thức về văn hóa xã hội của cả người bản ngữ và người không phải là người bản ngữ trong các tương tác dành cho sinh viên.

12/05/2025

Trích đoạn nội dung tài liệu

University of Southampton Faculty of Humanity Art and Humanities School Cultural awareness and Intercultural awareness in ELT practices from Global Englishes perspective in higher education in a Vietnamese university by Thi Thanh Binh Nguyen Thesis for the degree of Doctor of Philosophy June 2023 University of Southampton Abstract Faculty of Humanities Art and Humanities school Doctor of Philosophy Cultural Awareness and intercultural Awareness in ELT practices from Global Englishes perspective in higher education in a Vietnamese University by [Thi Thanh Binh Nguyen] The number of people learning English, 1.5 billion, provides strong evidence for the recent international function and the special status of English as the best communicative tool compared to all other languages worldwide. Global Englishes, mainly English as a lingua franca, have played an important role in intercultural communication among people who do not share the first language in international settings. However, the fact of using ELF has yet to be fully recognised, especially in Vietnam, where there is a large population of English users and learners who still take English as a foreign language. Since the student participant in the research are being trained as pre-service primary and secondary teachers or will be recruited to work in the international labour market, it is essential to investigate the influence of Global Englishes and Intercultural awareness in ELT in practice for them.

The research was conducted with the mixed method with three-month fieldwork at a university in the north of Vietnam. Questionnaires, interviews, and observations were all explored as research instruments for a detailed description of the research setting. With the qualitative content analysis approach and from a global Englishes perspective, the thesis compares and analyses how Global Englishes is understood or used by both teacher and student participants. The thesis also aims to understand the influence of Cultural and Intercultural awareness in English language teaching in practice for these students and teachers.

Findings show inconsistencies and contradictions between classroom performance and participants' perceptions of English use, teaching and learning. Differences exist in students' and teachers' perceptions and beliefs of using English. Student participants take linguistic aspects as the primary resources for communication; therefore, they would like the teacher to correct their pronunciation or grammar mistakes immediately in class. However, if students' performance is understandable, teacher participants do not focus on these errors.

Intercultural language education was more consistent as the cultural context of both native and non-native English-speaking countries is presented clearly in all modules in the research, especially Vietnamese culture is easily found in classroom observations. This results from the school's policy - the Centre for Research on foreign language and Culture, and the introduction and promotion of Vietnamese culture and language to the world. Basic cultural awareness and Advanced cultural awareness, particularly Levels 1 and 2 (Baker, 2015), were also introduced clearly in teaching materials and in both inside and outside classroom activities. The study provides a significant contribution to the HE in Vietnam.

Global Englishes, especially ELF, are presented in Vietnam. Educators, teachers and students need to be acknowledged the presence of ELF in teaching and learning practices. The research is strong evidence that in a language class, cultural knowledge should be treated equally to linguistic knowledge in ELT to achieve the teaching and learning goals. In terms of implications, they are targeted at the context of HE in Vietnam.

Global Englishes should be addressed directly and clearly in ELT to encourage teachers and students to become confident in their English use, learning and teaching. Table of Contents Table of Contents. i Table of Tables. v Table of Figures.

vi Research Thesis: Declaration of Authorship. viii Definitions and Abbreviations .ix Chapter 1 Introduction .1 Background and Rationale of the Study .1 Reason for researching from the Global Englishes perspective .2 Reason for searching Cultural and Intercultural awareness in ELT .3 Reason for researching at higher education level .2 The research aims and Questions .3 Structure of the thesis. 15 Chapter 2 Concepts of English, English language ideologies, teacher’s beliefs, and Global Englishes in ELT .1 Concepts of English .3 English as Lingual Franca .4 English language used in ASEAN and Vietnam .2 Standard English language ideologies and ELF .3 Teachers’ Beliefs in Language Education .4 Global Englishes in practice .5 Previous studies on teacher’s belief in Global Englishes. 38 Chapter 3 Cultural and Intercultural Awareness in English language teaching .1 Cultural and language.

40 Table of Contents 3.2 Cultural and language education .4 Intercultural competence and Intercultural communicative competence .6 ELF and Intercultural awareness: Implications for English language teaching .7 Previous studies of CA and ICA in English language teaching .8 Research on integrating Culture in ELT in Vietnam. 73 Chapter 4 Research Methods .1 Research aims and questions .2 The mixed research method .3 The study context .4 Data collection procedure .1 Research participants and selection procedures.2 Semi-structured interviews.4 Documents and field notes .6 Trustworthiness and limitations. 99 Chapter 5 Quantitative Findings .1 Students’ quantitative findings .2 Teachers’ quantitative findings. 116 Chapter 6 Qualitative results: The first round of interview .1 Coding and Categorizing .2 Results of the first round of interviews.

120 ii Table of Contents 6.1 Teacher’s knowledge about Teaching foreign language policy at higher education level in Vietnam.2 Teacher’s knowledge about English as Global Englishes .3 Teacher’s knowledge about Cultural and intercultural awareness in teaching English. 136 Chapter 7 Qualitative results: The second round of interviews and classroom observation.1 Coding and Categorizing.2 Results of the second round of interview and classroom observations .1 Exploring the complexity of local culture .2 Exploring cultural representation in language learning materials .3 Exploring traditional arts and media in English .5 Face-to-face and electronical intercultural communication .1 Students’ and teacher’s Perceptions of Global Englishes and Intercultural awareness.1 The concept of Global Englishes and ELF .2 Student’s and Teacher’s perceptions of Intercultural Awareness in teaching English .2 The influence of Global Englishes and Intercultural Awareness in teaching and learning English in practice .1 Global Englishes in ELT .2 Cultural awareness in ELT .1 Basic cultural awareness (CA) .2 Advanced cultural awareness .4 Integrating ICA in the classroom. 181 iii Table of Contents 8.1 Research aims and questions .2 Research coding and analytic framework and research findings .3 Contributions and implications of the research .4 Limitations and further research. 191 Appendix A Questionnaire for Student.

192 Appendix B Questionnaire for Teacher. 197 Appendix C Interview guide 1. 203 Appendix D Transcription conventions. 205 Appendix E Consent form.

206 Appendix F Interview Transcription. 208 List of References. 235 iv Table of Tables Table of Tables Table 1: Research participants. 81 Table 2 Student’s attitude toward the English language from Global Englishes perspective 103 Table 3 Students’ attitude to English learning.

105 Table 4 Students’ attitude toward English use. 107 Table 5 Students’ actual involvement in English communication. 108 Table 6 Teacher’s attitude toward English language from Global Englishes perspective. 112 Table 7 Teachers’ attitude to English.

113 Table 8 Teachers’ attitude toward Intercultural Awareness. 114 Table 9: Teachers’ attitude toward English use. 115 Table 10 Teachers’ actual involvement in English conversations. 116 Table 11 First round interview coding table.

119 Table 12 Second round of interview and classroom observation coding data table. Error! Bookmark not defined. v Table of Figures Table of Figures Figure 1 Baker and Ishikawa’s (2021: 33) Culture and language as interacting complex adaptive systems. 44 Figure 2 Byram’s (1997: 73) Model of Intercultural communicative competence.

53 Figure 3: The twelve components of intercultural awareness (Baker 2015). 57 Figure 4: A model of intercultural awareness. 62 Figure 5 Understanding conversation Between native speakers - CEFR. 121 Figure 6 Understanding a native speaker interlocutor - CEFR.

122 vi Research Thesis: Declaration of Authorship Research Thesis: Declaration of Authorship Print name: Thi Thanh Binh Nguyen Title of thesis: Cultural Awareness and Intercultural Awareness in ELT in practice from Global Englishes perspective in higher education in a Vietnamese University I declare that this thesis and the work presented in it are my own and has been generated by me as the result of my own original research. This work was done wholly or mainly while in candidature for a research degree at this University; 2. Where any part of this thesis has previously been submitted for a degree or any other qualification at this University or any other institution, this has been clearly stated; 3. Where I have consulted the published work of others, this is always clearly attributed; 4.

Where I have quoted from the work of others, the source is always given. With the exception of such quotations, this thesis is entirely my own work; 5. I have acknowledged all primary sources of help; 6. Where the thesis is based on work done by myself jointly with others, I have made clear exactly what was done by others and what I have contributed myself; 7.

None of this work has been published before submission Signature:. vii Acknowledgements Acknowledgements My deepest gratitude goes first and foremost to my dear supervisor Associate Professor. Will Baker, for his valuable suggestions and guidance. With his patient guidance, continuous encouragement and inspiring advice, the completion of this thesis is possible.

My thanks also go to my second supervisor Professor Associate Ying Zheng, who has offered me many valuable suggestions for writing this thesis. Many thanks to my colleagues at the Centre of Global Englishes at the University of Southampton for their valuable discussions and comments in seminars. I want to thank the university management where I conducted the study, 16 English language teachers and 138 students who participated in my research. However, their names cannot be identified (for confidentiality).

This thesis was only completed with the ideas and information these teachers shared with me as well as the classes that I observed. I also owe my heartfelt gratitude to my parents for their lifelong support, eternal love, understanding and faith in me. Their encouragement and unwavering support have sustained me through frustration and depression. They have been a constant source of support throughout this PhD.

I want to dedicate this PhD thesis to them. viii Definitions and Abbreviations Definitions and Abbreviations CA. Cultural Awareness ICA. Intercultural Awareness GE.

Global Englishes ELT. English Language teaching ELF. English as Lingua Franca WE. World Englishes MOET.

Ministry of Education and Training CEFR. Common European Framework of References for Language ix Definitions and Abbreviations Chapter 1 Introduction This research investigates teachers’ and students’ perceptions of Global Englishes and how cultural and Intercultural awareness are presented in English language teaching in Vietnamese higher education from the global Englishes perspective. The chapter begins with some reasons for conducting the research, from three aspects; reasons for researching from the global Englishes perspective, researching cultural and intercultural awareness in ELT in practice and researching at the higher education level for readers to have a clear overview of the reasons why the research has been taken. Next, the chapter provides research aims and questions and ends with the structure of the thesis.1 Background and Rationale of the Study 1.1 Reason for researching from the Global Englishes perspective The researcher first knew about the term Global Englishes when she participated in a program named Brunei – US English language enrichment project for ASEAN in 2015.

At that time, the participants were from 10 ASEAN Countries, and they all used English as the communicative tool. She realised that each of them used English in their way, but the communicative functions of English still worked very well, and they were all confident with what they had done with our English. After completing the course, she returned to my teaching job and felt very interested in that topic. She recognised that the English they used in real life and the English taught in class was not the same.

Nội dung được bảo vệ bản quyền — Tải xuống đầy đủ