Trường đại học
The University of DanangChuyên ngành
English LinguisticsNgười đăng
Ẩn danhThể loại
Doctoral thesis2018
Phí lưu trữ
40.000 VNĐMục lục chi tiết
Tóm tắt
Tri nhận ẩn dụ là một khái niệm trung tâm trong ngôn ngữ học tri nhận, nơi mà các ẩn dụ không chỉ là công cụ tu từ mà còn là phương tiện để hiểu và diễn đạt các khái niệm trừu tượng thông qua các trải nghiệm cụ thể. Giác quan đóng vai trò quan trọng trong việc hình thành các ẩn dụ này, vì chúng là cầu nối giữa thế giới vật chất và tư duy trừu tượng. Nghiên cứu này tập trung vào việc phân tích các ẩn dụ dựa trên giác quan trong tiếng Anh và tiếng Việt, nhằm làm rõ cách thức mà các ngôn ngữ này sử dụng các giác quan để biểu đạt ý nghĩa.
Tri nhận ẩn dụ được định nghĩa là quá trình hiểu một miền khái niệm thông qua một miền khái niệm khác. Theo Lakoff và Johnson (1980), hệ thống khái niệm của con người mang tính ẩn dụ sâu sắc, và các ẩn dụ này không chỉ xuất hiện trong ngôn ngữ mà còn trong tư duy và hành động hàng ngày. Ví dụ, ẩn dụ 'THỜI GIAN LÀ TIỀN BẠC' cho thấy cách chúng ta hiểu thời gian thông qua khái niệm tiền bạc.
Giác quan là nguồn gốc của nhiều ẩn dụ, vì chúng cung cấp các trải nghiệm cụ thể để hiểu các khái niệm trừu tượng. Ví dụ, ẩn dụ 'HIỂU BIẾT LÀ NHÌN THẤY' sử dụng thị giác để diễn đạt khái niệm hiểu biết. Nghiên cứu này tập trung vào năm giác quan cơ bản: thị giác, thính giác, xúc giác, khứu giác, và vị giác, để phân tích cách chúng được sử dụng trong tiếng Anh và tiếng Việt.
Nghiên cứu sử dụng các phương pháp mô tả, phân tích, tổng hợp, định tính, định lượng, so sánh, đối chiếu, diễn dịch, và quy nạp để phân tích các ẩn dụ dựa trên giác quan trong tiếng Anh và tiếng Việt. Dữ liệu được thu thập từ các tiểu thuyết và truyện ngắn xuất bản từ năm 2000 đến nay, tập trung vào các từ ngữ liên quan đến giác quan.
Dữ liệu được thu thập từ các nguồn văn học tiếng Anh và tiếng Việt, tập trung vào các từ ngữ liên quan đến thị giác, thính giác, xúc giác, khứu giác, và vị giác. Các phương pháp định tính và định lượng được sử dụng để phân tích các ẩn dụ và so sánh sự tương đồng và khác biệt giữa hai ngôn ngữ.
Nghiên cứu so sánh và đối chiếu các ẩn dụ dựa trên giác quan trong tiếng Anh và tiếng Việt, nhằm xác định các điểm tương đồng và khác biệt. Ví dụ, ẩn dụ 'HIỂU BIẾT LÀ NHÌN THẤY' xuất hiện trong cả hai ngôn ngữ, nhưng cách diễn đạt có thể khác nhau.
Nghiên cứu đã xác định được 19 ẩn dụ khái niệm dựa trên năm giác quan cơ bản trong tiếng Anh và tiếng Việt. Các kết quả này không chỉ bổ sung thêm bằng chứng cho lý thuyết ẩn dụ trong ngôn ngữ học tri nhận mà còn có giá trị thực tiễn trong việc giảng dạy, học tập và dịch thuật.
Nghiên cứu đã xác định các ẩn dụ khái niệm như 'HIỂU BIẾT LÀ NHÌN THẤY', 'CẢM XÚC LÀ NGHE THẤY', và 'TRẢI NGHIỆM LÀ NẾM THỬ'. Các ẩn dụ này được phân tích dựa trên các miền nguồn và miền đích, làm rõ cách thức mà các giác quan được sử dụng để diễn đạt các khái niệm trừu tượng.
Kết quả nghiên cứu có giá trị thực tiễn trong việc giảng dạy và dịch thuật tiếng Anh và tiếng Việt. Ví dụ, việc hiểu rõ các ẩn dụ dựa trên giác quan có thể giúp người học tránh được các hiểu lầm trong quá trình sử dụng ngôn ngữ.
Bạn đang xem trước tài liệu:
Luận án tiến sĩ nghiên cứu tri nhận về ẩn dụ dựa trên các giác quan trong tiếng anh và tiếng việt
Tài liệu "Nghiên cứu tri nhận ẩn dụ dựa trên giác quan trong tiếng Anh và tiếng Việt" khám phá cách mà các ẩn dụ được hình thành và sử dụng trong hai ngôn ngữ này, nhấn mạnh vai trò của giác quan trong việc hiểu và diễn đạt ý nghĩa. Tác giả phân tích các ví dụ cụ thể, giúp người đọc nhận thức rõ hơn về sự tương đồng và khác biệt trong cách mà người nói tiếng Anh và tiếng Việt sử dụng ẩn dụ. Điều này không chỉ mở rộng kiến thức về ngôn ngữ mà còn cung cấp cái nhìn sâu sắc về văn hóa và tri thức của hai dân tộc.
Nếu bạn muốn tìm hiểu thêm về các khía cạnh liên quan đến ngôn ngữ và văn hóa, bạn có thể tham khảo Luận án tiến sĩ ngôn ngữ học ẩn dụ cấu trúc trong các diễn ngôn chính trị tiếng việt và tiếng anh, nơi phân tích cách ẩn dụ được sử dụng trong các diễn ngôn chính trị. Bên cạnh đó, bạn cũng có thể tìm hiểu về Khóa luận tốt nghiệp an investigation of linguistic features of some english and vietnamese advertising slogans, giúp bạn thấy rõ hơn về sự khác biệt trong cách sử dụng ngôn ngữ trong quảng cáo. Cuối cùng, tài liệu Tiểu luận văn hóa việt nam so sánh văn hóa giao tiếp giữa phương đông và phương tây sẽ cung cấp cho bạn cái nhìn tổng quát về sự khác biệt văn hóa trong giao tiếp giữa hai nền văn hóa này. Những tài liệu này sẽ giúp bạn mở rộng kiến thức và hiểu biết về ngôn ngữ và văn hóa một cách sâu sắc hơn.