Luận án tiến sĩ: Đối chiếu ngôn ngữ đánh giá trong tiếng Anh và tiếng Việt qua tạp chí chuyên ngành

Trường đại học

Học viện Khoa học Xã hội

Người đăng

Ẩn danh

Thể loại

luận án tiến sĩ

2023

309
0
0

Phí lưu trữ

50.000 VNĐ

Tóm tắt

I. Nghiên cứu đối chiếu ngôn ngữ đánh giá

Nghiên cứu đối chiếu ngôn ngữ đánh giá trong tiếng Anhtiếng Việt từ tạp chí ngôn ngữ học tập trung vào việc phân tích và so sánh cách sử dụng ngôn ngữ đánh giá trong các bài báo khoa học. Nghiên cứu này nhằm tìm ra những điểm tương đồng và khác biệt trong việc thể hiện thái độ, giọng điệu và thang độ đánh giá giữa hai ngôn ngữ. Phân tích ngôn ngữ dựa trên khung thẩm định ngôn ngữ đánh giá của Martin & White, bao gồm ba hệ thống chính: Thái độ, Thang độ và Giọng điệu. Kết quả nghiên cứu không chỉ góp phần làm phong phú lý thuyết về ngôn ngữ học đối chiếu mà còn có giá trị ứng dụng trong việc nâng cao chất lượng bài báo khoa học.

1.1. Phương pháp nghiên cứu

Nghiên cứu sử dụng kết hợp phương pháp định tínhphương pháp định lượng. Phương pháp định tính tập trung vào việc phân tích, miêu tả và giải nghĩa các từ ngữ đánh giá trong các bài báo. Phương pháp định lượng hỗ trợ bằng cách thống kê tần suất xuất hiện của các tiểu hệ thống trong khung thẩm định. Phương pháp so sánh đối chiếu được áp dụng để đối chiếu tần suất và cách sử dụng ngôn ngữ đánh giá giữa hai khối ngữ liệu tiếng Anh và tiếng Việt.

1.2. Đối tượng và phạm vi nghiên cứu

Đối tượng nghiên cứu là ngôn ngữ đánh giá trong các bài báo khoa học chuyên ngành ngôn ngữ học. Phạm vi nghiên cứu tập trung vào các đánh giá hiển ngôn, được hiện thực hóa qua các từ ngữ cụ thể. Nghiên cứu sử dụng 35 bài báo tiếng Anh và 35 bài báo tiếng Việt từ các tạp chí uy tín, đảm bảo tính đa dạng và độ tin cậy của ngữ liệu.

II. Phân tích cấu trúc tu từ và ngôn ngữ đánh giá

Nghiên cứu phân tích cấu trúc tu từ của các bài báo khoa học tiếng Anh và tiếng Việt, bao gồm các phần như mở đầu, cơ sở lý luận, phương pháp, kết quả và kết luận. Ngôn ngữ đánh giá được phân loại theo các tiểu hệ thống của khung thẩm định, bao gồm cảm xúc, phán xét hành vi và thẩm giá. Kết quả cho thấy sự khác biệt trong cách sử dụng ngôn ngữ đánh giá giữa hai ngôn ngữ, đặc biệt là trong việc thể hiện thái độ và giọng điệu.

2.1. Cấu trúc bài báo khoa học

Cấu trúc bài báo khoa học được phân tích dựa trên các phần chính: mở đầu, cơ sở lý luận, phương pháp, kết quả và kết luận. Phân tích ngôn ngữ cho thấy sự khác biệt trong cách triển khai các phần này giữa tiếng Anh và tiếng Việt. Ví dụ, các bài báo tiếng Anh thường có phần mở đầu ngắn gọn và tập trung vào vấn đề nghiên cứu, trong khi các bài báo tiếng Việt thường dài hơn và chú trọng vào bối cảnh nghiên cứu.

2.2. Ngôn ngữ thể hiện thái độ

Ngôn ngữ thể hiện thái độ được phân tích qua các tiểu hệ thống cảm xúc, phán xét hành vi và thẩm giá. Kết quả cho thấy các bài báo tiếng Anh thường sử dụng ngôn ngữ đánh giá một cách khách quan và trung lập, trong khi các bài báo tiếng Việt có xu hướng thể hiện cảm xúc và thái độ cá nhân nhiều hơn.

III. Đối chiếu ngôn ngữ đánh giá thể hiện giọng điệu

Nghiên cứu đối chiếu ngôn ngữ đánh giá thể hiện giọng điệu trong các bài báo khoa học tiếng Anh và tiếng Việt. Kết quả cho thấy sự khác biệt trong cách sử dụng các nguồn lực ngôn ngữ để thể hiện giọng điệu, đặc biệt là trong việc sử dụng các từ ngữ mang tính chất khẳng định hoặc phủ định. Phân tích ngôn ngữ dựa trên khung thẩm định giúp làm rõ cách các tác giả sử dụng ngôn ngữ để tạo ra sự tương tác với người đọc.

3.1. Tần suất sử dụng giọng điệu

Nghiên cứu thống kê tần suất sử dụng các nguồn lực ngôn ngữ để thể hiện giọng điệu trong các bài báo khoa học. Kết quả cho thấy các bài báo tiếng Anh thường sử dụng giọng điệu khách quan và trung lập, trong khi các bài báo tiếng Việt có xu hướng sử dụng giọng điệu mang tính cá nhân và cảm xúc hơn.

3.2. Chiến lược hiện thực hóa giọng điệu

Nghiên cứu phân tích các chiến lược hiện thực hóa giọng điệu trong các bài báo khoa học. Các chiến lược này bao gồm việc sử dụng các từ ngữ mang tính chất khẳng định, phủ định hoặc trung lập. Kết quả cho thấy sự khác biệt trong cách sử dụng các chiến lược này giữa tiếng Anh và tiếng Việt.

IV. Đối chiếu ngôn ngữ đánh giá thể hiện thang độ

Nghiên cứu đối chiếu ngôn ngữ đánh giá thể hiện thang độ trong các bài báo khoa học tiếng Anh và tiếng Việt. Kết quả cho thấy sự khác biệt trong cách sử dụng các nguồn lực ngôn ngữ để thể hiện mức độ đánh giá, đặc biệt là trong việc sử dụng các từ ngữ mang tính chất tăng cường hoặc giảm nhẹ. Phân tích ngôn ngữ dựa trên khung thẩm định giúp làm rõ cách các tác giả sử dụng ngôn ngữ để thể hiện mức độ đánh giá của mình.

4.1. Tần suất sử dụng thang độ

Nghiên cứu thống kê tần suất sử dụng các nguồn lực ngôn ngữ để thể hiện thang độ trong các bài báo khoa học. Kết quả cho thấy các bài báo tiếng Anh thường sử dụng thang độ một cách khách quan và trung lập, trong khi các bài báo tiếng Việt có xu hướng sử dụng thang độ mang tính cá nhân và cảm xúc hơn.

4.2. Chiến lược hiện thực hóa thang độ

Nghiên cứu phân tích các chiến lược hiện thực hóa thang độ trong các bài báo khoa học. Các chiến lược này bao gồm việc sử dụng các từ ngữ mang tính chất tăng cường hoặc giảm nhẹ. Kết quả cho thấy sự khác biệt trong cách sử dụng các chiến lược này giữa tiếng Anh và tiếng Việt.

01/03/2025
Luận án tiến sĩ nghiên cứu đối chiếu ngôn ngữ đánh giá trong tiếng anh và tiếng việt trên cứ liệu bài tạp chí chuyên ngành ngôn ngữ học
Bạn đang xem trước tài liệu : Luận án tiến sĩ nghiên cứu đối chiếu ngôn ngữ đánh giá trong tiếng anh và tiếng việt trên cứ liệu bài tạp chí chuyên ngành ngôn ngữ học

Để xem tài liệu hoàn chỉnh bạn click vào nút

Tải xuống

Nghiên cứu đối chiếu ngôn ngữ đánh giá trong tiếng Anh và tiếng Việt từ tạp chí ngôn ngữ học là một tài liệu chuyên sâu tập trung vào việc so sánh và phân tích các yếu tố ngôn ngữ đánh giá trong hai ngôn ngữ Anh và Việt. Nghiên cứu này không chỉ làm rõ sự tương đồng và khác biệt trong cách biểu đạt đánh giá mà còn cung cấp cái nhìn sâu sắc về văn hóa và tư duy ngôn ngữ của hai dân tộc. Điều này giúp người đọc hiểu rõ hơn về cách sử dụng ngôn ngữ trong các bối cảnh giao tiếp khác nhau, từ đó nâng cao kỹ năng dịch thuật và giao tiếp đa văn hóa.

Để mở rộng kiến thức về chủ đề này, bạn có thể tham khảo thêm Luận án phương tiện biểu hiện nghĩa tình thái ở hành động hỏi tiếng anh và tiếng việt, nghiên cứu này đi sâu vào các phương tiện biểu đạt tình thái trong câu hỏi, một khía cạnh quan trọng của ngôn ngữ đánh giá. Ngoài ra, Luận văn đại học ngoại thương khảo sát kiểu câu ngôi xưng hô tình thái trong thư từ giao dịch tiếng anh thương mại cung cấp góc nhìn thực tế về cách sử dụng ngôn ngữ tình thái trong giao tiếp thương mại. Cuối cùng, Luận văn thạc sĩ a study on idiomatic expressions containing words denoting weather in english and vietnamese from cultural perspective sẽ giúp bạn hiểu thêm về cách ngôn ngữ phản ánh văn hóa qua các thành ngữ liên quan đến thời tiết.