Nghiên Cứu Về Dịch Thuật Thuật Ngữ Chuyên Ngành Logistics Hàng Hải

Trường đại học

Đại học Dân lập Hải Phòng

Chuyên ngành

Ngôn ngữ Anh

Người đăng

Ẩn danh

2018

62
3
0

Phí lưu trữ

30 Point

Mục lục chi tiết

LỜI MỞ ĐẦU

1. PART I: INTRODUCTION

1.1. Rationale of the study

1.2. Aim of the study

1.3. Scope of the study

1.4. Method of the study

1.5. Design of the study

2. PART II: DEVELOPMENT

2.1. CHAPTER I: THEORETICAL BACKGROUND

2.1.1. Definition of translation

2.1.2. Types of translation

2.1.3. Translation procedures

2.1.4. English for Specific purposes in translation (ESP)

2.1.4.1. Definitions and characteristics of ESP

2.2. CHAPTER II: A STUDY ON TRANSLATION OF MARITIME LOGISTICS TERMINOLOGY

2.2.1. Definition of logistics

2.2.2. Maritime and logistics

2.2.2.1. Concept, focusing point and functions of maritime logistics

2.2.3. Construction of maritime logistics terminology

2.2.3.1. Single terminologies in form of noun formed by suffix and prefixes
2.2.3.2. Single terminologies in form of verb
2.2.3.3. Compound terminologies consisting of noun as classifier + thing
2.2.3.4. Compound terminologies consisting of adjective as classifier + thing
2.2.3.5. Compound terminologies consisting of present participle + noun
2.2.3.6. Compound terminologies consisting of past participle + noun
2.2.3.7. Neologism in maritime logistics
2.2.3.7.1. Eponyms in maritime logistics
2.2.3.7.2. Acronyms in maritime logistics

2.3. CHAPTER III: DIFFICULTIES AND SUGGESTED SOLUTIONS IN TRANSLATING MARITIME LOGISTICS TERMINOLOGY

2.3.1. Difficulties in translating maritime logistics terminology

2.3.1.1. Finding the most adequate equivalent unit
2.3.1.2. No direct equivalence from target language to source language

2.3.2. Suggested solutions in translating maritime logistics terminology

2.3.2.1. Translation by omission
2.3.2.2. Translation by using borrowed words
2.3.2.3. Translation by a collocation with similar meaning
2.3.2.4. Translation by adding information

3. PART III: CONCLUSION

APPENDIX 1: Choose the appropriate translation

APPENDIX 2: Text translation

Luận văn a study on specialized terminology translation of maritime logistics

Tài liệu "Nghiên cứu dịch thuật thuật ngữ chuyên ngành logistics hàng hải" cung cấp cái nhìn sâu sắc về việc dịch thuật các thuật ngữ chuyên ngành trong lĩnh vực logistics hàng hải. Nghiên cứu này không chỉ giúp người đọc hiểu rõ hơn về các thuật ngữ phức tạp mà còn nâng cao khả năng giao tiếp và làm việc trong môi trường quốc tế. Bằng cách phân tích các thuật ngữ và cách dịch của chúng, tài liệu này mang lại lợi ích lớn cho những ai đang hoạt động trong ngành logistics, từ sinh viên đến các chuyên gia.

Để mở rộng kiến thức của bạn về lĩnh vực logistics, bạn có thể tham khảo thêm tài liệu Luận văn thạc sĩ quản lý kinh tế quản lý logistics tại cảng hàng không quốc tế Nội Bài, nơi cung cấp cái nhìn về quản lý logistics trong ngành hàng không. Ngoài ra, tài liệu Luận văn tốt nghiệp kinh tế vận tải phân tích kết quả hoạt động kinh doanh của công ty cổ phần logistics vicem năm 2021 sẽ giúp bạn hiểu rõ hơn về hiệu quả kinh doanh trong lĩnh vực logistics. Cuối cùng, bạn cũng có thể tìm hiểu về Marketing hàng không hãng hàng không vận chuyển hàng hóa Vietnam Buffalo Air Cargo, một khía cạnh quan trọng trong logistics hàng không. Những tài liệu này sẽ giúp bạn mở rộng kiến thức và hiểu biết về ngành logistics một cách toàn diện hơn.