Luận Án Tiến Sĩ: Nghiên Cứu So Sánh Ngôn Ngữ Học Giữa Âu Đảo Ngữ, Tiếng Anh Và Tiếng Việt

Trường đại học

Đại học Huế

Chuyên ngành

Ngôn ngữ học

Người đăng

Ẩn danh

Thể loại

luận án tiến sĩ

2017

206
1
0

Phí lưu trữ

40.000 VNĐ

Tóm tắt

I. Giới thiệu và cơ sở lý thuyết

Luận Án Tiến Sĩ này tập trung vào việc so sánh Ngôn Ngữ Học giữa Âu Đảo Ngữ, Tiếng AnhTiếng Việt. Nghiên cứu này dựa trên nền tảng lý thuyết của Ngữ Pháp Chức Năng Hệ Thống (Systemic Functional Grammar) của M.A.K. Halliday, nhằm phân tích cấu trúc và chức năng của Câu Đảo Ngữ trong hai ngôn ngữ. So Sánh Ngôn Ngữ được thực hiện thông qua các bình diện cấu trúc văn bản, cấu trúc thức và cấu trúc chuyển tác, giúp làm sáng tỏ sự tương đồng và khác biệt giữa Tiếng AnhTiếng Việt.

1.1. Lý do chọn đề tài

Câu Đảo Ngữ là hiện tượng ngữ pháp phức tạp, liên quan đến sự di chuyển các thành tố trong câu, tạo ra sự khác biệt về trật tự từ và ý nghĩa. Nghiên cứu này nhằm giải thích bản chất và chức năng của Câu Đảo Ngữ trong Tiếng AnhTiếng Việt, đồng thời giúp người học sử dụng hiệu quả các cấu trúc này trong giao tiếp.

1.2. Cơ sở lý thuyết

Nghiên cứu dựa trên lý thuyết Ngữ Pháp Chức Năng Hệ Thống của Halliday, tập trung vào ba chức năng chính: tạo văn bản, liên nhân và biểu hiện. Các cấu trúc Câu Đảo Ngữ được phân tích thông qua các tham số tham gia vào quá trình chuyển tác, giúp hiểu rõ cách thức ngôn ngữ được sử dụng trong các tình huống giao tiếp cụ thể.

II. Phân tích câu đảo ngữ tiếng Anh

Chương này tập trung vào việc phân tích các kiểu Câu Đảo Ngữ trong Tiếng Anh, bao gồm các kiểu nhấn mạnh thông qua tham số đảo trong các quá trình khác nhau. Các kiểu câu đảo ngữ được phân loại và mô tả chi tiết, từ đó làm rõ đặc điểm ngôn ngữ và chức năng của chúng trong diễn ngôn.

2.1. Kiểu 1 Nhấn mạnh đối lập tham số đảo

Kiểu câu này nhấn mạnh sự đối lập thông qua tham số đảo làm phần đề đánh dấu. Ví dụ: 'Never have I seen such a beautiful sight.' Câu này nhấn mạnh sự hiếm có của sự kiện.

2.2. Kiểu 2 Nhấn mạnh trong câu bị động

Câu đảo ngữ trong câu bị động nhấn mạnh tham số đảo, thường được sử dụng để làm nổi bật chủ thể bị tác động. Ví dụ: 'By no means was the project completed on time.'

III. Phân tích câu đảo ngữ tiếng Việt

Chương này tập trung vào việc phân tích các kiểu Câu Đảo Ngữ trong Tiếng Việt, so sánh với Tiếng Anh để làm rõ sự tương đồng và khác biệt. Các kiểu câu đảo ngữ trong Tiếng Việt được phân tích dựa trên cấu trúc đề - thuyết và chức năng nhấn mạnh trong giao tiếp.

3.1. Kiểu 1 Nhấn mạnh đối lập tham số đảo

Tương tự như Tiếng Anh, Tiếng Việt cũng sử dụng câu đảo ngữ để nhấn mạnh sự đối lập. Ví dụ: 'Chưa bao giờ tôi thấy cảnh đẹp như vậy.' Câu này nhấn mạnh sự hiếm có của sự kiện.

3.2. Kiểu 2 Nhấn mạnh trong câu bị động

Câu đảo ngữ trong Tiếng Việt cũng được sử dụng để nhấn mạnh chủ thể bị tác động. Ví dụ: 'Không hề có dự án nào được hoàn thành đúng hạn.'

IV. So sánh câu đảo ngữ tiếng Anh và tiếng Việt

Chương này tổng hợp và so sánh các kiểu Câu Đảo Ngữ trong Tiếng AnhTiếng Việt, làm rõ những điểm tương đồng và khác biệt. Kết quả nghiên cứu cho thấy cả hai ngôn ngữ đều sử dụng câu đảo ngữ để nhấn mạnh, nhưng cách thức và cấu trúc có sự khác biệt do đặc thù ngôn ngữ.

4.1. Tương đồng

Cả Tiếng AnhTiếng Việt đều sử dụng câu đảo ngữ để nhấn mạnh thông tin, đặc biệt trong các tình huống giao tiếp cần làm nổi bật một yếu tố nào đó.

4.2. Khác biệt

Sự khác biệt chủ yếu nằm ở cấu trúc ngữ pháp và cách thức sử dụng. Tiếng Anh thường sử dụng câu đảo ngữ trong các câu phủ định và câu điều kiện, trong khi Tiếng Việt có xu hướng sử dụng câu đảo ngữ trong các câu cảm thán và câu nhấn mạnh trực tiếp.

01/03/2025
Luận án tiến sĩ ngôn ngữ học âu đảo ngữ tiếng anh và tiếng việt
Bạn đang xem trước tài liệu : Luận án tiến sĩ ngôn ngữ học âu đảo ngữ tiếng anh và tiếng việt

Để xem tài liệu hoàn chỉnh bạn click vào nút

Tải xuống

Luận án tiến sĩ "So Sánh Ngôn Ngữ Học Âu Đảo Ngữ Tiếng Anh Và Tiếng Việt" mang đến cái nhìn sâu sắc về sự tương đồng và khác biệt giữa hai ngôn ngữ này, từ cấu trúc ngữ pháp đến cách sử dụng từ vựng. Tác giả không chỉ phân tích các yếu tố ngôn ngữ mà còn khám phá ảnh hưởng văn hóa đến cách diễn đạt trong tiếng Anh và tiếng Việt. Độc giả sẽ tìm thấy những lợi ích thiết thực từ việc hiểu rõ hơn về ngôn ngữ của mình cũng như ngôn ngữ của người khác, từ đó nâng cao khả năng giao tiếp và hiểu biết văn hóa.

Nếu bạn muốn mở rộng kiến thức của mình về ngôn ngữ học, hãy tham khảo thêm các tài liệu liên quan như Luận văn thạc sĩ ngôn ngữ học cấu trúc ngữ nghĩa ngữ dụng của phép nối trong tiếng việt so sánh với tiếng anh, nơi bạn có thể tìm hiểu về cách mà các phép nối ảnh hưởng đến ngữ nghĩa trong hai ngôn ngữ. Bên cạnh đó, Luận án tiến sĩ đối chiếu các đơn vị từ vựng thuộc trường thị giác trong tiếng việt và tiếng anh sẽ giúp bạn khám phá sự khác biệt trong cách diễn đạt cảm xúc và hình ảnh giữa hai ngôn ngữ. Cuối cùng, Luận án lời nói giới thiệu và tự giới thiệu trong tiếng việt có liên hệ với tiếng anh sẽ cung cấp cho bạn cái nhìn sâu sắc về cách mà người nói giới thiệu bản thân trong hai ngôn ngữ này. Những tài liệu này không chỉ mở rộng kiến thức mà còn giúp bạn nâng cao kỹ năng giao tiếp trong môi trường đa ngôn ngữ.