I. Giới thiệu
Nghiên cứu này được thực hiện nhằm mục đích khám phá những khó khăn mà sinh viên chuyên ngành tiếng Anh tại Đại học Luật Hà Nội gặp phải trong việc nâng cao năng lực dịch thuật. Việc dịch thuật không chỉ là một kỹ năng ngôn ngữ mà còn là cầu nối giữa các nền văn hóa và kiến thức pháp lý. Các sinh viên thường phải đối mặt với nhiều thách thức, bao gồm việc thiếu từ vựng chuyên ngành và sự không quen thuộc với các thuật ngữ pháp lý. Theo nghiên cứu, những khó khăn này gây ra cản trở lớn trong quá trình học tập và thực hành dịch thuật. Do đó, việc xác định và áp dụng các chiến lược học tập hiệu quả là vô cùng cần thiết để cải thiện khả năng dịch thuật của sinh viên.
1.1. Tình hình hiện tại
Tại Đại học Luật Hà Nội, sinh viên chuyên ngành tiếng Anh được đào tạo qua hai mô-đun dịch thuật. Tuy nhiên, chương trình đào tạo này vẫn còn nhiều hạn chế, đặc biệt là về thiết kế chương trình và chất lượng giảng viên. Các sinh viên thường gặp khó khăn trong việc áp dụng lý thuyết vào thực tiễn. Việc thiếu hụt kiến thức về lĩnh vực pháp lý và kỹ năng ngôn ngữ cơ bản đã ảnh hưởng đến năng lực dịch thuật của họ. Theo một số nghiên cứu trước đây, việc thiếu từ vựng và hiểu biết về ngữ cảnh pháp lý là những yếu tố chính gây ra khó khăn trong quá trình dịch thuật.
II. Khó khăn trong quá trình học tập
Khó khăn lớn nhất mà sinh viên gặp phải trong việc học tập năng lực dịch thuật là sự hạn chế về từ vựng và thuật ngữ chuyên ngành. Nghiên cứu cho thấy rằng sinh viên thường thiếu kiến thức nền tảng về lĩnh vực pháp lý, điều này làm giảm khả năng hiểu và dịch chính xác các tài liệu pháp lý. Hơn nữa, áp lực từ việc học tập và thi cử cũng góp phần làm cho sinh viên cảm thấy thiếu tự tin trong việc áp dụng các kỹ năng dịch thuật. Theo Pym (2020), sự phát triển của công nghệ dịch thuật tự động đã làm cho sinh viên phụ thuộc vào các công cụ dịch, dẫn đến việc không phát triển được kỹ năng dịch thuật cá nhân.
2.1. Thiếu từ vựng và kiến thức chuyên ngành
Việc thiếu hụt từ vựng và kiến thức về lĩnh vực pháp lý là nguyên nhân chính dẫn đến khó khăn trong quá trình dịch thuật. Sinh viên thường không có đủ kiến thức về các thuật ngữ pháp lý, điều này khiến họ khó khăn trong việc hiểu và dịch chính xác nội dung. Hơn nữa, sự thiếu hụt này không chỉ ảnh hưởng đến khả năng dịch thuật mà còn đến sự tự tin của sinh viên khi tham gia vào các hoạt động dịch thuật thực tế. Để khắc phục tình trạng này, sinh viên cần được khuyến khích tham gia vào các hoạt động học tập bổ sung và sử dụng các nguồn tài liệu phong phú hơn.
III. Chiến lược nâng cao năng lực dịch thuật
Để cải thiện năng lực dịch thuật, sinh viên cần áp dụng một số chiến lược học tập hiệu quả. Các chiến lược này bao gồm việc học từ vựng chuyên ngành thông qua tài liệu pháp lý, tham gia các khóa học bổ sung, và thực hành dịch thuật thường xuyên. Việc sử dụng các công cụ hỗ trợ như từ điển và phần mềm dịch thuật cũng rất quan trọng trong quá trình này. Hơn nữa, sinh viên nên được khuyến khích tham gia các hoạt động ngoại khóa liên quan đến dịch thuật để nâng cao kỹ năng và kiến thức của mình.
3.1. Tăng cường kỹ năng ngôn ngữ
Một trong những chiến lược quan trọng nhất để nâng cao năng lực dịch thuật là cải thiện kỹ năng ngôn ngữ tổng thể. Sinh viên cần tập trung vào việc nâng cao khả năng đọc hiểu và viết, cũng như mở rộng vốn từ vựng của mình. Việc tham gia vào các khóa học ngôn ngữ chuyên sâu có thể giúp sinh viên phát triển các kỹ năng cần thiết để dịch thuật hiệu quả hơn. Bên cạnh đó, việc thực hành dịch thuật thường xuyên sẽ giúp sinh viên tự tin hơn trong việc áp dụng các kỹ năng đã học vào thực tế.
IV. Đề xuất cho giảng viên và sinh viên
Để hỗ trợ sinh viên trong việc nâng cao năng lực dịch thuật, các giảng viên cần thiết kế chương trình học tập phù hợp hơn với nhu cầu thực tế của sinh viên. Việc cung cấp các tài liệu học tập phong phú và tổ chức các buổi thảo luận về dịch thuật sẽ giúp sinh viên hiểu rõ hơn về quy trình dịch thuật và các thách thức mà họ phải đối mặt. Hơn nữa, giảng viên nên khuyến khích sinh viên tham gia vào các hoạt động ngoại khóa liên quan đến dịch thuật để tạo điều kiện cho việc thực hành và áp dụng kiến thức vào thực tế.
4.1. Tạo điều kiện cho sinh viên thực hành
Các giảng viên nên tạo điều kiện cho sinh viên tham gia vào các dự án dịch thuật thực tế, từ đó giúp họ áp dụng lý thuyết vào thực hành. Việc tham gia vào các hoạt động này không chỉ giúp sinh viên nâng cao năng lực dịch thuật mà còn giúp họ xây dựng mạng lưới quan hệ trong lĩnh vực dịch thuật. Hơn nữa, giảng viên cũng nên cung cấp phản hồi thường xuyên về công việc của sinh viên để họ có thể cải thiện kỹ năng của mình một cách liên tục.