Phân tích đặc điểm từ ngữ lóng trong tiếng Hán và tiếng Việt qua luận án tiến sĩ ngôn ngữ

Chuyên ngành

Ngôn ngữ học

Người đăng

Ẩn danh

Thể loại

Luận án tiến sĩ

2022

162
5
0

Phí lưu trữ

30.000 VNĐ

Mục lục chi tiết

LỜI CAM ĐOAN

1. CHƯƠNG 1: TỔNG QUAN VỀ TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU VÀ CƠ SỞ LÝ LUẬN

1.1. Tổng quan về tình hình nghiên cứu tiếng lóng

1.1.1. Tình hình nghiên cứu trên thế giới

1.1.2. Tình hình nghiên cứu ở Trung Quốc và Việt Nam

1.1.3. Phương ngữ xã hội

1.1.4. Một số vấn đề về từ, ngữ và nghĩa của từ

1.1.5. Tiếng lóng và các khái niệm liên quan

1.1.6. Tiểu kết chương 1

2. CHƯƠNG 2: ĐẶC ĐIỂM CẤU TẠO CỦA TỪ NGỮ LÓNG (TỪ TƯ LIỆU TIẾNG HÁN VÀ TIẾNG VIỆT)

2.1. Đặc điểm cấu tạo từ ngữ lóng tiếng Hán

2.1.1. Đặc điểm chung về cấu tạo từ ngữ lóng tiếng Hán

2.1.2. Đặc điểm cụ thể về cấu tạo từ ngữ lóng tiếng Hán

2.2. Đặc điểm cấu tạo của từ ngữ lóng tiếng Việt

2.2.1. Đặc điểm chung về cấu tạo của từ ngữ lóng tiếng Việt

2.2.2. Đặc điểm cụ thể về cấu tạo từ ngữ lóng tiếng Việt

2.3. Tiểu kết chương 2

3. CHƯƠNG 3: ĐẶC ĐIỂM NGỮ NGHĨA CỦA TỪ NGỮ LÓNG (TỪ TƯ LIỆU TIẾNG HÁN VÀ TIẾNG VIỆT)

3.1. Đặc điểm chung về ngữ nghĩa của từ ngữ lóng (Từ tư liệu tiếng Hán và tiếng Việt)

3.2. Đặc điểm cụ thể về ngữ nghĩa của từ ngữ lóng (từ tư liệu tiếng Hán và tiếng Việt qua các nhóm trộm cướp, ma túy, mại dâm và buôn lậu)

3.3. Phân loại các từ ngữ lóng trong tiếng Hán của các nhóm trộm cướp, ma túy, mại dâm và buôn lậu dựa vào ngữ nghĩa

3.4. Phân loại các từ ngữ lóng trong tiếng Việt của các nhóm trộm cướp, ma túy, mại dâm và buôn lậu dựa vào ngữ nghĩa

3.5. Tiểu kết chương 3

DANH MỤC CÁC CÔNG TRÌNH ĐÃ CÔNG BỐ LIÊN QUAN ĐẾN ĐỀ TÀI LUẬN ÁN

TÀI LIỆU THAM KHẢO

Luận án tiến sĩ ngôn ngữ đặc điểm của từ ngữ lóng trên tư liệu của tiếng hán và tiếng việt

Bạn đang xem trước tài liệu:

Luận án tiến sĩ ngôn ngữ đặc điểm của từ ngữ lóng trên tư liệu của tiếng hán và tiếng việt

Luận án tiến sĩ "Đặc điểm từ ngữ lóng trong tiếng Hán và tiếng Việt" là một nghiên cứu chuyên sâu về sự tương đồng và khác biệt trong cách sử dụng từ ngữ lóng giữa hai ngôn ngữ. Tài liệu này không chỉ phân tích cấu trúc, ngữ nghĩa mà còn khám phá bối cảnh văn hóa và xã hội ảnh hưởng đến sự hình thành và phát triển của từ lóng. Đây là nguồn tài liệu quý giá cho những ai quan tâm đến ngôn ngữ học đối chiếu, giúp hiểu sâu hơn về sự giao thoa văn hóa và ngôn ngữ giữa hai quốc gia.

Để mở rộng kiến thức về ngôn ngữ học đối chiếu, bạn có thể tham khảo thêm Luận văn thạc sĩ so sánh từ láy trong tiếng Việt và tiếng Trung, nghiên cứu này sẽ cung cấp góc nhìn chi tiết về sự tương đồng và khác biệt trong cấu trúc từ láy. Ngoài ra, Luận văn thạc sĩ phân tích đối chiếu kết trị danh từ chung trong tiếng Anh và tiếng Việt cũng là một tài liệu hữu ích để hiểu rõ hơn về sự khác biệt ngữ pháp giữa các ngôn ngữ. Cuối cùng, Luận văn thạc sĩ nghiên cứu nghĩa ẩn dụ từ vựng liên quan đến bộ phận cơ thể trong tiếng Chăm và tiếng Việt sẽ mang đến góc nhìn thú vị về sự liên kết văn hóa và ngôn ngữ.

Mỗi tài liệu trên là cơ hội để bạn khám phá sâu hơn về ngôn ngữ học và mở rộng hiểu biết của mình.