Nghiên Cứu Phương Pháp Dịch Thuật Thuật Ngữ Marketing Từ Tiếng Anh Sang Tiếng Việt

Trường đại học

Hải Phòng Private University

Chuyên ngành

Ngôn ngữ Anh

Người đăng

Ẩn danh

Thể loại

graduation paper

2018

56
0
0

Phí lưu trữ

30 Point

Mục lục chi tiết

ACKNOWLEDGEMENT

1. PART I: INTRODUCTION

1.1. Rationale of the study

1.2. Aims of the study

1.3. Scope of the study

1.4. Method of the study

1.5. Design of the study

2. PART II: DEVELOPMENT

2.1. CHAPTER 1: THEORETICAL BACKGROUND

2.1.1. Definitions of translation

2.1.2. Types of translation

2.1.3. Definitions of equivalence in translation

2.1.4. ESP in translation

2.2. CHAPTER 2: AN INVESTIGATION INTO ENGLISH-VIETNAMESE TRANSLATION OF MARKETING TERMS AND THEIR VIETNAMESE EQUIVALENCE

2.2.1. Terms with suffixes

2.2.2. Terms with prefixes

2.2.3. Terms consisting of noun + noun

2.2.4. Terms consisting of adjective + noun

2.2.5. Common Marketing abbreviation

2.2.6. COMMON METHODS APPLIED IN THE TRANSLATION OF MARKETING TERMS FROM ENGLISH INTO VIETNAMESE

2.2.6.1. Shift or transposition translation

2.2.6.2. Translation by paraphrase using related words

2.2.6.3. Translation by paraphrase using unrelated words

2.2.6.4. Translation of abbreviation by using loan words plus explanation

2.2.7. DIFFICULTIES IN TRANSLATING MARKETING TERMS AND SUGGESTED SOLUTIONS

2.3. CHAPTER 3: MAIN FINDINGS

3. PART III: CONCLUSION

3.1. Strengths and weaknesses of the study

3.2. Suggestion for further research

A study on common methods to translate marketing terms from english to vietnamese

Tài liệu có tiêu đề "Phương Pháp Dịch Thuật Thuật Ngữ Marketing Từ Tiếng Anh Sang Tiếng Việt" cung cấp cái nhìn sâu sắc về các phương pháp dịch thuật thuật ngữ trong lĩnh vực marketing. Tài liệu này không chỉ giúp người đọc hiểu rõ hơn về cách dịch chính xác các thuật ngữ chuyên ngành từ tiếng Anh sang tiếng Việt, mà còn nhấn mạnh tầm quan trọng của việc sử dụng ngôn ngữ phù hợp để truyền tải thông điệp marketing hiệu quả.

Một trong những lợi ích lớn nhất mà tài liệu mang lại là khả năng nâng cao kỹ năng dịch thuật cho những người làm trong ngành marketing, giúp họ tránh được những sai lầm phổ biến và cải thiện chất lượng nội dung. Để mở rộng thêm kiến thức về lĩnh vực này, bạn có thể tham khảo tài liệu Luận văn thạc sĩ: A study of translation of English-Vietnamese subtitles in selected English films, nơi bạn sẽ tìm thấy những phân tích sâu sắc về dịch thuật trong lĩnh vực điện ảnh.

Ngoài ra, tài liệu Luận văn thạc sĩ: Common errors in Vietnamese-English translation made by English translator trainees sẽ giúp bạn nhận diện và khắc phục những lỗi thường gặp trong dịch thuật, từ đó nâng cao kỹ năng của bản thân.

Cuối cùng, tài liệu Luận văn thạc sĩ: The translation strategies of footwear industrial terminology between English and Vietnamese sẽ cung cấp cho bạn cái nhìn cụ thể hơn về các chiến lược dịch thuật trong một lĩnh vực cụ thể, từ đó giúp bạn áp dụng vào thực tiễn một cách hiệu quả hơn.

Những tài liệu này không chỉ mở rộng kiến thức mà còn giúp bạn phát triển kỹ năng dịch thuật một cách toàn diện.